Отношений и мировых языков имени абылай хана центр корееведения


А. Описание ситуации общения



Pdf көрінісі
бет32/120
Дата14.09.2023
өлшемі3.51 Mb.
#477614
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   120
KSK 9

А. Описание ситуации общения. 
Возглавляющий строительный отдел Им Тхэсан обходит 
строящийся объект вместе с секретарем. Их компания предостав-
ляет качественный обед рабочим, чему последние очень рады. Од-
нако, Тхэсан замечает, что строители кидают окурки сигарет пря-
мо в бетон. Он побуждает подчиненных не делать этого, а секре-
тарь усиливает фразу руководителя, приводя дополнительный ар-
гумент: 
(1) 
ДИРЕКТОР:
그러니까 공구리 칠 때 막 담배꽁초 이런 거 
썩는 건 좀 그래, 그렇지? 
Когда в бетон закатывают окурки, они мо-
гут сгнить, так же?


Оспанова М.А. Прагматические особенности корейского коммуникативного ... 
59 
(2) 
СЕКРЕТАРЬ:
충격 오면 거기서부터 금이 간다고요. 그렇죠, 
소장님? 
Если будет землетрясение, могут пойти трещины. Даже, 
директор? 
 
Б. Роли и особенности речевого поведения коммуни-
кантов.
Данная ситуация происходит на строительной площадке 
между начальником строительного отдела, секретарем и строите-
лями. Тхэсан, будучи тем, кто занимает самую высокую ступень в 
иерархии, обращается к подчиненным в фамильярном стиле. Сек-
ретарь, который также находится по статусу выше строителей, 
вторя руководителю, использует фамильярный стиль. Однако в 
конце добавляет вопрос, направленный к Тхэсану, где он, подчер-
кивая его статус, прибавляет гонорифический суффикс «-

». 
В. Прагматические и лексико-грамматические аспек-
ты. 
Тхэсан в своей фразе (1) использовал уклончивую побуди-
тельность, подкрепив его вопросом «так же?». Он ясно дал понять, 
что если строители так и будут кидать окурки в бетон, то это по-
влечет за собой ухудшение основного строительного материала, 
которое влечет за собой и другие последствия. Его фраза букваль-
но значит «прекратите закатывать окурки в бетон».
Южная Корея, будучи высококонтекстуальной страной, 
отличается минимальным использованием открытых выражений 
даже при большой дистанции власти между коммуниканатами. 
Поэтому Тхэсан, несмотря на свой статус, имея ввиду, что ситуа-
ция все же регулируется официально-деловыми отношениями, не 
стал прибегать к прямому императиву.
Секретарь, беря пример с директора, также не использует 
директивных побудительных речевых актов. Своей фразой (2) он 
дает понять: «прекратите это делать, иначе могут пойти трещены». 
И в конце высказывания, он использует метод смещения фокуса, 
создавая ощущение отсутствия императивности по отношению к 
строителям посредством «вопроса» руководителю.
Однако примеры, приведенные выше, не означают, что 
прямые побудительные речевые акты в корейской речи отсут-
ствуют.


КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 9 (2019) 
60 
Рассмотрим еще один пример кинодиалога из сериала «До-
стоинство джентельмена/ 
신사의 품격
(1 серия)». Анализируемый 
диалог представлен двумя фразами.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   120




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет