Отношений и мировых языков имени абылай хана центр корееведения



Pdf көрінісі
бет48/120
Дата14.09.2023
өлшемі3.51 Mb.
#477614
1   ...   44   45   46   47   48   49   50   51   ...   120
KSK 9

Key words: modern poetry, linguoculturology, language worldview, lyrics, m
etaphor, society, language.


Шайкенова А.Т. Корейская поэзия новой волны на примере творчества… 
81 
С точки зрения когнитивизма, язык неразрывно связан с 
менталитетом, являясь средством передачи мировосприятия, спо-
соба мышления и культурных ценностей. 
В свою очередь литература в целом и поэзия в частности 
является значительным элементом национальной культуры. Про-
изведения литературы фиксируют этапы развития национальной 
культуры, отражая развитие народа в потоке истории. Великий 
филолог Вильгельм Гумбольдт выразил значение литературы в 
простом и кратком изречении: «Поэзия и проза суть явления язы-
ка». 
Поэзия является формой искусства, материалом которого 
являются, выразительные средства языка, на котором пишет поэт. 
Так, если художник выражает свое видение через зрительные об-
разы, музыкант обращается к ритмам и звукам, поэт формирует 
художественные образы с помощью языкового материала, обра-
щаясь к фантазии читателя посредством лексического, стилисти-
ческого, фразеологического арсенала языка, экспериментируя с 
грамматикой. 
Согласно Лео Вайсгерберу, лингвисту, которому совре-
менная наука обязана термином «языковая картина мира», картина 
мира какого-либо языка является его преобразующей силой, фор-
мирующей представление об окружающем мире через язык как 
«промежуточный мир» у носителей этого языка, языковая картина 
мира 

это система всех возможных содержаний: духовных, опре-
деляющих своеобразие культуры и менталитета данной языковой 
общности, и языковых, обусловливающих существование и функ-
ционирование самого языка. [1. c. 12-24.] 
Также, согласно теории лингвистической относительности, из-
вестной более как теория Сепира-Уорфа, язык определяет мышле-
ние, и, соответственно, лингвистические категории ограничивают 
и определяют когнитивные категории. [2]. 
Гипотезы вышеуказанных лингвистов, легшие в основу со-
временной лингвокультурологии, являются достаточно спорными, 
но тем не менее достаточно популярными в современной лингви-
стике. 
Изучение поэзии, как квинтэссенции литературы, в свою о
чередь являющейся видом искусства, использующий в качестве ед
инственного материала слова и конструкции естественного языка, 
независимо от полученных выводов поможет понять насколько ве
рны выводы лингвокультурологов в отношении связи языка и мент


КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 9 (2019) 
82 
алитета, в основе которой и лежит гипотеза о «языковой картине м
ира». 
Поэзия является самым ярким выражением средств языка и 
как ничто другое отражает богатство языковых средств. Как гово-
рил известный литературный критик Владимир Яковлевич Барлас: 
«Поэзия 

это душа искусства. Мы ценим искусство за то, что оно 
помогает лучше понимать людей, заставляет задуматься над зако-
нами жизни, утверждает нравственные и эстетические идеалы об-
щества, освещает нам дорогу вперед». [3. с. 6-7] 
В данном исследовании будут рассмотрены поэтические пр
оизведения, созданные современными южнокорейскими поэтами с
точки зрения лингвокультурологических особенностей.
Под лингвокультурологией понимается область лингвистики, зани
мающаяся изучением языка и культуры , которая акцентирует на о
собом значении культуры для формирования языковой картины ми
ра. Лингвокультурологический метод строится на том, как на пони
мании языка и речи влияют культурные концепты, культурные кат
егории и культурные метафоры.
Один из апологетов современной лингвокультурологии, В.
В. Красных, профессор филологического факультета МГУ, в своей 
книге «Этнопсихолингвистика и лингвокультурология» дает опред
еление лингвокультурологии, как дисциплины, изучающей проявл
ение, отражение и фиксацию культуры в языке и дискурсе, непоср
едственно связанной с изучением национальной картины мира, яз
ыкового сознания, особенностей ментально-лингвального комплек
са. [4. 12 с] 
Однако, для понимания «культурной картины мира», явля
ющейся, по-видимому, в дискурсе культурологии частью «языково
й картины мира»будет явно недостаточно понимать культуру в кл
юквенно-лубочном виде. К примеру, невозможно рассматривать р
усскую культуру исключительно в контексте «матрешка, частушки
, балалайка» игнорируя наследие Пушкина и Толстого, поэтов сере
бряного века, русского рока конца XXвека и в конце концов тюрем
ной субкультуры, сложившейся в советский период. Также невозм
ожно рассматривать американскую культуру в контексте «дикий з
апад, ковбои и индейцы» и не принимать в расчет наследие Франк
лина и Твена, писателей эпохи потерянного поколения, культуры б
итников 60-х годов XXвека или культуры силиконовой долины вто
рой половины XXвека и начала XXIвека.


Шайкенова А.Т. Корейская поэзия новой волны на примере творчества… 
83 
Чтобы избежать шаблонизации, ведущей к культурным стереотипа
м, становящимся барьером к межъязыковой коммуникации, следуе
т понимать, что культура непрерывно развивается и неразрывно св
язанно с историческими процессами, происходящими в обществе, 
культура которого подлежит лингвокультурологическому исследо
ванию. 
Литература же в целом и поэзия в частности, гораздо более 
чем музыка, живопись или прикладное искусство, влияет на язык и 
культуру, в силу того, что ее средствами выражения являются элем
енты языка. В этом плане с литературой могут соперничать только
, возникшие в XXвеке кинематограф, радио и телевидение, а также 
зародившиеся в начале XXIвека культурные феномены, такие как 
интернет и социальные сети. При этом следует понимать, что выш
еуказанные элементы культуры не существуют каждое само по себ
е, а неразрывно связаны как между собой, так и с историческим пр
оцессом, то есть социальными, экономическими, политическими р
еалиями. 
Корейские литературоведы выделяют две макроэпохи разв
ития литературного творчества в Корее: период классической лите
ратуры 
(고전문학시대)
и период современной литературы 
(현대문학
시대)
, разделительной линией между ними является эпоха корейск
ого просвещения «кехваги» 
(개화기)
, исторически связанная с пере
ломным моментов в истории Кореи, связанной с закатом династии 
Чосон и началом модернизации корейского общества. 
Модернизация корейского общества на рубеже XIX-XX сто
летий проходила на фоне кризиса династии Чосон и усиления япон
ского влияния. Несмотря на то, что период последующей японской
оккупации принес тяжелые времена для Кореи, в контексте истор
ического развития Япония принесла Корее прогресс. Колониальны
й период в истории Кореи как историческое явление принес такие 
эффекты как установление неравных общественных отношений, эк
сплуатация и порабощение корейского населения, но как ни парад
оксально технологический прогресс и просвещение. Именно в этот
период приходится формирование национальной корейской интел
лигенции. Как и во многих других странах зарождавшаяся интелли
генция дала Корее деятелей просвещения, которые и формировал
иновую литературу. В Корее данный период развития литературы 
получил название«период новой литературы» 
(신문학시대)
. Основн
ые представители Ли Инджик (1862-1916), Ли Хэджо (1869-1927).


КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 9 (2019) 
84 
Окончательное становление современной корейской литературы 
пришлось на период японской оккупации Период японской окку-
пации (1910-1945). Эта эпоха дала корейской литературе таких 
романистов как Ли Гвансу (1892-1950) и Ли Гиён (1895-1984), ко-
торые и признаются основоположниками современной корейской 
литературы. В эту эпоху происходит становление современной 
корейской поэзии давший плеяду таких поэтов как Ким Соволь 
(1902-1934), Ким Кирим (1908-?) и другие. [5. 96-115] 
Творчество поэтов этой эпохи уже испытало влияние за-
падной литературы и совершенно отличается от традиционных 
поэтических произведений прежних эпох.
Ким Соволь является ярчайшим представителем корейского сим-
волизма, в его стихотворениях можно увидеть много похожего с 
творчеством Поля Верлена, Бориса Пастернака, Райнера Рильке. 
Ким Кирим – выдающийся футурист и политический диссидент, 
читая его произведения нельзя не провести параллели с творче-
ством Маяковского и Маринетти. 
Однако настоящая статья не ставит своей целью ознаком-
ление читателей с историческим развитием современной поэзии, 
поэтому ограничимся данной короткой справкой, которая служит 
для разъяснения связи творчества поэтов с эпохой, в которой они 
формировались, жили и творили. 
Для знакомства с современной корейской поэзией в 
первую очередь интерес представляет работа профессора Казан-
ского Федерального Университета Ко Ёнчоля «Корейская литера-
тура для иностранцев». В данной работе профессор Ко Ёнчоль да-
ет развернутое описание развития корейской литературы с древ-
нейших времен до начала XXI столетия, рассказывая о наиболее 
известных и значимых представителях корейской литературы в 
разрезе различных исторических периодов развития литературы. 
[5] 
Также представление о современной корейской литературе 
в целом и о поэзии в частности дают следующие онлайн-ресурсы: 
1. 
http://library.klti.or.kr
– цифровая библиотека корейской 
литературы LTI (Literature Translation Institute), включающая мате-
риалы как на корейском, так и на других языках. 
«Являясь единственным в мире многоязычным архивом корейской 
литературы и сопутствующего контента, Корейская библиотека 


Шайкенова А.Т. Корейская поэзия новой волны на примере творчества… 
85 
LTI предоставляет различные виды ресурсов со всего мира, вклю-
чая электронные книги и библиографическую информацию о пе-
реведенных корейских произведениях, а также вводные материалы 
о корейских писателях и зарубежные пресс-релизы. 
Библиотека с ее коллекцией переведенных корейских произведе-
ний на 41 языке, журналов и журналов корейской литературы, 
словарей и DVD-дисков открыта для переводчиков, ученых, ис-
следователей, студентов Академии переводов и широкой обще-
ственности». [6. 
http://library.klti.or.kr/lti-korea-library
]  
2. 
https://ktlit.com
– Korean Literature inTranslation, ресурс, 
созданный Чарльзом Монтгомери, американским профессором 
переводческого факультета университета Донгук 
(동국대학교)
. [7. 
https://ktlit.com
].Чарльз Монтгомери – энтузиаст изучения 
корейской литературы, участвовал в нескольких проектах 
Literature Traslation Institute, за подвижничество в области 
перевода корейской литературы награжден званием почетного 
гражданина г. Сеул. [8. 
https://www.ktlit.com/spokane-shadle-library-
presentation/

Перейдем непосредственно к поэтам, являющимися наши-
ми современниками. 
Наиболее яркими представителями корейской поэзии начала XXI 
века можно назвать Ли Гынхва (
이근화, 
1976), Ким Кёнджу 
(
김경주
, 1976), Шин Ёнгмог (
신용목
, 1974), Ким Он (
김언
, 1973). 
Все вышеуказанные современные корейские поэты имеют 
широкую аудиторию, но каждый из них обладает своим уникаль-
ным стилем и видением, подходом к искусству поэзии и деклари-
руемой философией. Такая широкая выборка обусловлена попыт-
кой как можно шире представить, какая поэзия занимает умы со-
временных корейцев и находит отклик в их душах. 
В данной статье будет приведен анализ нескольких произ-
ведений одного из ярких представителей современной корейской 
поэзии Ли Гынхва. 
Ли Гынхва родилась в Сеуле в 1976 году. Получила сте-
пень PhD, защитив диссертацию на тему «колониальный период в 
Корее и его отражение в поэзии 1930-х». Помимо поэтического 
творчества Ли Гынхва читает лекции по современной литературе. 
Первые публикации поэтессы относятся к 2004 году, ее произве-
дения вышли в альманахе 
현대문학
(современная литература).


КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 9 (2019) 
86 
Поэтический стиль Ли Гынхва отличается скрытыми обра-
зами в простых по структуре строках. Некоторые читатели и кри-
тики считают ее тексты чересчур странными, на что поэт в одном 
из интервью заметила «Конечно, я считаю, что язык поэзии дол-
жен вести беседу со своим читателем, но кто сказал, что этот язык 
должен быть ограничен одним или двумя вариантами коммуника-
ции? Я считаю, что мои «трудные стихи» дают новые способы 
общаться». 
[9. 
http://news.donga.com/Culture/more26/3/all/20090817/8767763/1
 ] 
На сегодняшний день, Ли Гынхва выпустила три сборника 
стихотворений: «Зоопарк Канта» (2006), «Наша эволюция» (2009), 
«Холодный сон» (2012).
разберем одно из ее стихотворений 
네가사라지고


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   44   45   46   47   48   49   50   51   ...   120




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет