Т.Токомбаева Аалы Токомбаев
А порой странно и удивительно, что в некоторых своих произведениях тех лет я
кажусь себе куда взрослее, чем даже сейчас. Что это – парадокс времени?
В.К. – В самом деле, удивительно: по общему впечатлению, Вы, Аалы
Токомбаевич, как бы обрели новое дыхание в поэзии; оказалось – Вы тонкий и
оригинальный лирик. Почему я называю это удивительным? Во многих исследованиях
Вашего
творчества, даже в последних, эта сторона Вашей поэзии не замечается.
Вероятно, действует сила инерции, когда Вы воспринимались только как поэт-
публицист. Между тем, как мне известно, многие Ваши лирические стихи поются как
народные песни. Песни о любви. В чём тут, на Ваш взгляд, причина?
А.Т. – В молодости я стеснялся своей лирики. Это казалось не только мне, а
всему моему поколению кыргызских поэтов как бы и неуместным, даже вредным,
уводящем в сторону от магистральной классовой борьбы. Нам казалось,
что писать
подобные стихи не менее стыдно, чем, например, носить галстук. Теперь мы можем
улыбаться своим ошибкам, но молодость всё-таки и тогда брала своё: втайне мы
изливали переполнявшие нас чувства на бумагу. И не моя вина, а большая беда, что
огромное количество рукописей пропало. И счастье, что некоторыми моими песнями
молодые люди и сейчас объясняются в любви. Наверное, поэт не уйдёт до тех пор, пока
он не всё скажет. И, наверное, я не случайно
пишу сейчас о любви, потому что
переживаю в своих снах и фантазиях те чувства, которые мы не успели пережить: нам
было некогда – строительство, война, непрекращающаяся борьба… Кажется, я
объясняюсь в любви своему ушедшему времени, тем, кто не услышал самых
необходимых слов.
В.К. – Не значит ли это, что Вы откладывали, так сказать, все эти чувства на
потом, когда будет время и досуг? И всё-таки… риск был очень велик: можно не
успеть, можно забыть.
А.Т. – Я не думал, что снова смогу стать молодым; оказывается, молодость
иногда, как перелётная птица, возвращается в своё старое гнездо. И тогда мы боимся её
спугнуть и очень нежно относимся к ней.
Достарыңызбен бөлісу: