18
формам: территориальным диалектам, жаргону, просторечию. Они исполь-
зуются преимущественно в устной речи. Употребление слов разговорно-
бытового характера в письменной речи
должно быть коммуникативно
и экспрессивно оправдано. В противном случае это ошибка. Литературный
язык постоянно пополняется за счет народно-разговорной речи.
Диалекты – русские народные говоры,
имеющие в своем составе
значительное количество самобытных слов (диалектизмов), известных
только в определенной местности. Диалектизмы могут быть фонетические:
жисть (жизнь), пашпорт (паспорт), нясу (несу), шо (что); словообразова-
тельные: певень (петух), земляница (земляника), завсегда (всегда), евонный
(его); морфологические: без берегу (без берега), по лету (летом), у мене, два
штука; лексические (имеют эквиваленты в литературном языке): гуторить
(говорить), тикать (убегать), козюля (гадюка), наледица (гололед); этногра-
фические (не имеют эквивалентов в литературном языке): коты (берестяные
лапти), гомуля (свадебный платок, которым
закрывают невесту для венча-
ния), понева (разновидность юбки), чуни (веревочные лапти).
Жаргон – речь социально замкнутых групп людей,
объединенных
общностью интересов (молодежный, профессиональный). Жаргонизмы –
слова и обороты, входящие в состав какого-либо
жаргона и при этом ши-
роко используемые за его пределами, в общей речи.
Как правило, жарго-
низмы имеют синонимы в литературном языке, например: препод (препо-
даватель), хвост (несданный экзамен), шняга (ненужная вещь), прикольно
(хорошо, отлично) – молодежный жаргон; шапка (развернутый заголовок),
медведка (рубанок), комп (компьютер) – профессиональный жаргон.
Достарыңызбен бөлісу: