Красных В. В. К78 «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?


ГЛАВА IV. УСПЕШНАЯ КОММУНИКАЦИЯ



Pdf көрінісі
бет56/212
Дата21.09.2023
өлшемі4.03 Mb.
#478196
1   ...   52   53   54   55   56   57   58   59   ...   212
Красных кітабы

 ГЛАВА IV. УСПЕШНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
когнитивного пространства, что и оригинал. Ср. с идеей Ю. Найда о «динами-
ческой эквивалентности»: «Прежняя установка в области перевода фиксирова-
ла внимание на форме сообщения, и особой радостью для переводчиков была
возможность воспроизвести стилистические особенности: ритм, рифму, игру
слов, хиазм, параллелизм и необычные грамматические конструкции. Новая
установка же перешла от формы сообщения
 получателя.
Таким обра-
зом, прежде всего следует определить, какова будет указанная реакция на пере-
веденное сообщение. Эту реакцию
 сравнить
с той, которая, по пред-
положению, должна была быть у первоначальных получателей, знакомившихся
с сообщением в его исходном виде»
Taber 1974] (цит. по: [Хухуни 1996:
(выделено
 В. К.).
Набор конкретных языковых средств при этом (от текстообразующих эле-
ментов вплоть до текстообразующих категорий — см. следующую главу) может
в большей или меньшей степени отличаться от инвентаря, используемого в ори-
гинале. Вместе с тем, учитывая определенную универсальность гипотетически
сферической модели когнитивного пространства, можно предположить, что раз-
брос, разность используемых средств не будет абсолютно радикальной. Но
необходимы дальнейшие сопоставительные исследования текста оригинала и
текста перевода (в связи с этим представляется крайне интересным и перспек-
тивным сравнительное изучение текста-оригинала и авторского и «неавторско-
го» переводов).


Глава V
ТЕКСТ КАК ЕДИНИЦА ДИСКУРСА
В этой главе основное внимание обращено на феномен, стоящий в центре ком-
муникативного акта, поддающийся непосредственному лингвистическому ана-
лизу и давно изучаемый представителями разных научных дисциплин, а имен-
но: к тексту. Но текст рассматривается не столько как «изолированный» фено-
мен, своего рода «вещь в себе», сколько как феномен, непосредственно связан-
ный с экстралингвистической реальностью (и в том числе — с когнитивными
явлениями), и следовательно, как единица дискурса. Читатели, знакомые с мои-
ми ранее публиковавшимися работами, найдут в этой главе не только изложе-
ние основных теоретических положений, но и их определенное развитие.
Термин «дискурс» сколь популярен, столь и
Сам термин ввел
в обиход Ю. Хабермас для обозначения вида речевой коммуникации, предпола-
гающего рациональное критическое рассмотрение ценностей, норм и правил со-
циальной жизни. В научной литературе дискурс рассматривается как совокуп-
ность текстов с учетом их экстралингвистических параметров (в лингвистике);
как общение, характеризуемое в качестве реализации определенных дискурсив-
ных практик (по Фуко) (в социологии, социальной семиотике и политологии);
как вид речевой коммуникации, предполагающий рациональное критическое
рассмотрение ценностей, норм и правил социальной жизни (по Хабермасу) (в
логике, философии, социологии и социальной семиотике) [Миронова 1997: 42,
47]. Однако даже в рамках лингвистической науки термин «дискурс» использу-
ется исследователями для обозначения феноменов разного порядка: спектр его
употребления весьма широк, понимание же его колеблется от почти синонимич-
ного
 речь, связная речь
(Г. Г. Почепцов), поток речи, сложное синтак-
сическое целое, сверхфразовое
 текст
(В. Г. Борботько), от коммуника-
тивно целостного и завершенного речевого
1995] до опре-
деленного типа ментальности
Д. Арутюнова),  вербализованного работаю-
щего сознания
(О. Г. Ревзина, О. В. Жукова)
 сложного коммуникативного явле-
ния, включающего наряду с текстом внеязыковые факторы, которые влияют на
его производство и восприятие
1989; Каримова, 1991], от реального,



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   52   53   54   55   56   57   58   59   ...   212




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет