Праславянская письменность


НАДПИСИ, ВЫПОЛНЕННЫЕ ЛИНЕЙНЫМ ПИСЬМОМ КЛАССА Б



бет28/46
Дата09.07.2016
өлшемі1.78 Mb.
#186249
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   46

НАДПИСИ, ВЫПОЛНЕННЫЕ ЛИНЕЙНЫМ ПИСЬМОМ КЛАССА Б

К настоящему времени известно около 5 тысяч надписей, исполненных линейным письмом Б. Надписи нанесены на различные керамические изделия и на глиняные таблички — прямоугольные и имеющие форму пальмового листа. Специалисты предполагают, что глиняные таблички использовались для записи расчетов. До наших дней сохранилось более 3 тысяч таких табличек. Найти принципы классификации системы знаков линейного письма Б в таком «море» знаков было делом нелегким. «Основу этой классификации заложил сам Эванс, Майрз и Беннет». Так что я в данном случае по двум важнейшим моментам, необходимым для успешной дешифровки (направление письма и число основных знаков; система письма), следовал за этими специалистами. В отношении третьего важного момента (языка надписей) я, естественно, пошел своим путем, выбрав в качестве рабочей гипотезы, что язык надписей праславянский: И наконец, последнее: установление чтения знаков. Здесь моя задача облегчалась тем, что, как уже отмечалось, многие из знаков линейного Б и линейного А сходны между собой. Естественно, я начал с допущения, что «знаки линейного Б, идентичные знакам линейного А, передают те же звуки». Для идентификации той части знаков линейного Б, которые отсутствуют в линейном А, был также применен «этимологический» (иконографический) метод, но при этом знаки линейного Б сравнивались со знаками иных «праславянских» надписей, главным образом выполненных письмом типа «черт и резов». Метод акрофонии при идентификации знаков линейного Б применялся в отдельных, редких случаях 25.


ЧТЕНИЕ НАДПИСЕЙ, ВЫПОЛНЕННЫХ ЛИНЕЙНЫМ ПИСЬМОМ КЛАССА Б
4-9 — Табличка Аа 62 из Пилоса. Приведена в книге Джона Чэдуика «Дешифровка линейного письма Б» (лист 19) для демонстрации двух классов знаков линейного письма Б: идеограмм (включая знаки для чисел и мер) и слоговых знаков.

Текст надписи (рабочий вариант):

ТЕЗ(-)СИЙЕ(ЙА)() 3(-)И дети 7 АРА(РО) I АВ(-)6

Прежде всего, надпись представляет запись какого-то равенства 7 = 1 + 6, а первое слово, созвучное слову «тезъ», позволяет достаточно легко расчленить надпись следующим образом:

Текст надписи (окончательный):

ТЕЗ(-) СИĚ 3(-)И [дети 7] АРА I АВ(-) 6

ТЕЗ(-) = ТЕЗЪ = ТЕЗŎ - подобие, равенство. Тезъ - тьзъ — подобный, равноименный, одноименный (Срезневский).

СИĚ — мест. — это. СИ — указ. мест. средн. р. — cue, се, сия, си (Срезневский). ^ ^

3(-)И - ЗЬИ - ЗĚИ — раскрой; ЗĚЙАТИ — раскрывать, быть раскрытым, зиять (Срезневский).

После этого слова идет идеограмма, выражающая понятие «ребенок, дитя» (дается рисунок ребенка), а за идеограммой — семь вертикальных палочек, выражающих число «семь».

АРА — весна *jaro/*jara/*jarь (Трубачев).

За словом «Ара» стоит одна вертикальная палочка — I.

АВ(-) = ABE — осенью; АВЪ — название иудейского месяца, который... продолжался от 24 июля до 22 августа (Срезневский). За словом «Аве» стоит шесть вертикальных палочек — 6.

Перевод текста:

РАВЕНСТВО ЭТО РАСКРОЙ: ДЕТЕЙ 7 — ВЕСНОЙ I, ОСЕНЬЮ (в августе) 6.



4-14 — Табличка с колесницей (Кносс) (Sc 230)(лист 19). На табличке помимо письменных знаков нарисована голова коня и «аппарат» на колесах, который обычно отождествляют с боевой колесницей.
Текст надписи (окончательный):

Е ЙЕЗЬДЕ М(А)Г(-)Q [«колесница»] [«голова коня»]

Е — мест., ср. р. — оно. Праславянское *е восходит к указательному мест. и. — е. *е (Труба чев); - мест. ср. р. «оно» (Срезневский).

ЙЕЗЬДЕ = ЙАЗЬДЕ = ĚЗЬДЕ — ездит. ЙЕЗЬДИТИ = ЙАЗЬДИ-ТИ - ЕЗЬДИТИ - ездить. jazditi/jezditi (Трубачев).

М(А)Г(-)Q «• MAГAQ — магаю. МАГА — зной, мга (состояние воздуха над раскаленной землей). МАГА — мга?: быс тма, мага, дымъ (Срезневский).

За словом «мага» следует рисунок «колесницы», совершенно не имеющей ничего общего с колесницами тех времен, и потому я буду называть эту «колесницу» аппаратом. Аппарат «движется» влево; над колесом в аппарате имелась «кабина»; хвостовая часть аппарата резко сужена, и ее окончание сопровождают два завитка: именно так, по мнению специалистов, «истекают газы из дюзы ракеты».

«Голова коня» — конь как бы противопоставляется «аппарату» — повернута в противоположную, от направления движения «аппарата», сторону.

Перевод текста.

ОНО ЕЗДИТ МАГОЮ (вместо коня)

Из текста надписи следует, что перед нами аппарат с ракетным двигателем!

Д-75. Табличка «боевой колесницы» из Кносса (лист 19). Снова «боевая колесница», но на этот раз почему-то без колес.

По своей конструкции «аппарат», изображенный на данной табличке, абсолютно идентичен «аппарату» на табличке из Пилоса, и здесь, как и там, показано истечение газа из сопла ракетного двигателя! Отсутствие колес наводит на мысль, что это... летательный аппарат! Но есть ли в древнем мире аналоги подобным летательным аппаратам? Да есть. На фресках Дсчанского монастыря (Сербия), построенного в XIV веке, их даже два . «Аппарат» сопровождают три вертикальные палочки, указывающие на количество «аппаратов» — 3.



Текст надписи:

АВЬ(ВĚ)ТИ | ЕНИ | ĘСИНИ ЖЕГА | Е ГА(—) | ЙĘ(—) ИĚ | Е ĚСИ ИЕ.|

СИ БАИ | ТЪ(ТŎ) ИТЕЗЪИ | ĘСИНИ ЖЕ | ТЪ(ТŎ) (—)ТЬ (ТĚ)РЪ (РО)И

ЖЕ ТЕЗЪИ ТЪ(ТО) (22) ЛQ И

АВЬТИ - АВĚТИ — явились, показались. АВИТИ (СĘ) — явить (ся), показаться (ся). *aviti(se) (Трубачев).

ЕНИ — они.

ĘСИНИ — ярким; ясным. СЬНЫИ — яркий, светлый (Срезневский).

ЖЕГА — пламенем (?), жаром. ЖЕГЪ — пламя (?), жар; Жегкыи — жгучий (Срезневский).

Е — мест. ср. р. — оно.

ГА(—) = ГАРĘ — горело. ГОРЕТИ — гореть. *goreti (Трубачев).

ЙЕ(—) = ЙЕКЫ — (якы) — как, подобно, будто. * jако/*ако (Трубачев).

ИĚ = ИЙА = ИЙЕ - (он + она) или (он + оно); вероятнее всего, это «имя» высшего божества.

ĚСИ (наст. вр. глаг. БЫТИ — быть, существовать) — есть.

СИ — указ. мест. — это.

БАИ — говорят; рассказывают, болтают. БАЙАТИ — говорить, рассказывать, болтать. *bajati (Трубачев).

ТЪ = ТŎ - то.

И — его.

ТЕЗЪИ — подобия.

ЖЕ — же.

(—)ТЬРЪИ =ХЫТЬРЪИ - хитрые, искусные. *xytrъ (ji) (Трубачев).

(—)ЛQ = КЫЛО = К(Р)ЫЛО — крылья (крыло). Крило — крыло (Востоков).
Перевод текста:

ЯВИЛИСЬ ОНИ. ЯСНЫМ ПЛАМЕНЕМ ОНО ГОРЕЛО, КАК ИЕ; ОНО ЕСТЬ ИЕ.

ЭТО БАЮТ: ТО — ЕГО ПОДОБИЯ ЯСНЫЕ ЖЕ, ТО — ИСКУСНЫЕ ЖЕ ПОДОБИЯ, ТО — КРЫЛЬЯ ЕГО.

Инопланетяне?.. По всей видимости.


Л-46. Табличка с колесницей (лист 19). На данной табличке «колесница» изображена несколько схематически, но ее контуры тем не менее достаточно отчетливо просматриваются в контурах «колесницы» на табличке из Кносса. Количество «колесниц» — аппаратов — 27: две горизонтальные черточки — 20 и 7 вертикальных черточек указывают на это.

Текст надписи:

СИ БАИ | ТŎ ИРОЙИ | TŎ И ТЕЗЪИ

ИРОЙИ — воины (?), есть какая-то связь со словом «герой». Перевод остальных слов — см. предыдущий текст.

Перевод текста:

ЭТО БАЮТ (говорят): ТО — ВОИНЫ, ТО — ЕГО ПОДОБИЯ.


Д-80 — Инвентарная табличка из Пилоса (лист 19). Это та самая «знаменитая» табличка с изображением треножников и сосудов, знаменитая тем, что она вроде бы подтвердила правильность дешифровки М. Вентриса. О ней я уже упоминал, а читателей, которых интересует, что же «вычитал» М. Вентрис на этой табличке, я отсылаю к книге Дж. Чэдуика «Дешифровка линейного письма Б» (с. 185-188). Об этом же, но в более популярной форме, рассказывает Эрнст Добльхофер в своей прекрасной книге «Знаки и чудеса» (с. 319-322). Итак, что же написано на табличке из Пилоса?

Текст надписи (окончательный):

1-я строка: ЙЕЗЬДĘЙĘ | ЗА ЩО(?)ТQ(?) | ЙЕСИНЪНАГА(ГО)13(Н)ОЙЕ ЙЕЗЬДĘ | Е ТЕЗЪ | ДЕЙЕ(ШО) | E BEЗО ЙЕЗЬДĘ | ЙĘСИНЪНАГА(ГQ) | З(Н) ОЙĘ | ТЪМУ(?) | ШŎ(?) ЦĚTQ ТЕЗЪ ? ? ? 1

2-я строка: ВЪ И ИНИ | ТЕЗЪ К(Р)ОĚ 1 ВЪ И НАЗЪ ИНИĚ | ТЕЗЪ К(Р)ОĚ | ЙЕЗЬЕЗЪĚИНИ | ТЕЗЪ ЛА(?)ГА(ГQ) | ВЪ И НАЗЪ

3-я строка: ИНИ | ТЕЗЪ ЛА(?)ГА(ГQ) | ЙЕЗЬГАЗО ИНИ | ТЕЗЪ ЛА(?)ГА(ГQ) 1 ТЪЩĘЗО

Знаки в верхнем правом углу таблички выписаны нечетко, и потому в тексте, на том месте, где должны были читаться эти знаки, поставлены знаки вопроса. Кстати, третью часть первой строки и самое начало второй М. Вентрис также не приводит в своем чтении, справедливо полагая, что нечетко выписанные знаки в окончании 1-й строки, неверно идентифицированные, могут исказить не только смысл этой части, но и всего текста, поэтому я тоже позволю себе не давать полного перевода этой части текста. «Темные», совершенно неясные для меня места я подчеркнул.

ЙЕЗЬДЕЙ — ездят. ЙЕЗЬДИТИ — ездить. *jazditi/*jezditi (Трубачев).

ЗА ЩŎТQ — за счет.

ЙĘСИНЪНАГА — ясного.

3(Н)ОЙĘ — зноя.

За словом «знойе» следует рисунок «треножника». Числительное — две вертикальные палочки — указывает на количество «треножников», о которых идет речь. Соответственно глагол «ездить» дается во множественном числе: «ездят».

ЙЕЗЬДЕ — ездит (глагол «ездить» в ед. числе, так как эту часть текста сопровождает I «треножник»).

Е —мест. — оно.

ВЕЗŎ — везя (?); глаг. возить?

ИНИ = ИНЫ; ИНИĚ » ИНЫЕ = ИНИ... ИНИĚ... ИНИ... ИНИ... ИНИ... - один... другие... другой... другой... другой... Иныи... иныи — один... другой... и т.д. (Срезневский).

ТЕЗЪ = ТЕЗŎ - подобного; Тезъ = тезъ — подобный (Срезневский).

КРОĚ = КРОЙА = КРОЙЕ — кроя, т.е. устроения, покроя, формы, фасона. Крой — покрой, фасон, устроение (Даль).

ВЪ И — в нем. И — личн. мест. — он (Срезневский).

НАЗЪ — навоз? — по всей видимости, в значении «отходы»

ЙЕЗЬЕЗЪĚ ° ЙЕЗЬЕЗЪЙА = ЙЕЗЬЕЗЪЙĚ — изъежанные (Бывшие в употреблении) по глаг. ЙЕЗЬДИТИ — ездить, *jezditi (Трубачев).

Л(А)ГА(ЛАГQ) — объема? емкости? (влагалище).

ЙЕЗЬГАЗŎ — испорченный, изгаженный по глаг. ЙЕЗЬГАЗИТИ — испортить, изгадить. Изгадити, изгажу — perdere: Да не бошью изгазять (Срезневский).

ТЪЩĘЗО — пустой.



Перевод текста (дословный):

1-я строка: ЕЗДЯТ ЗА СЧЕТ ЯСНОГО ЗНОЯ (два «треножника»). ЕЗДИТ ........ ОНО ВЕЗЯ (один «треножник»). ЕЗДИТ, ЯСНОГО ЗНОЯ .....

2-я строка: В НЕМ (три «сосуда»). ОДИН ПОДОБНОГО УСТРОЕНИЯ, В НЕМ ОТХОДЫ (один «сосуд»). ДРУГИЕ ПОДОБНОГО УСТРОЕНИЯ, БЫВШИЕ В УПОТРЕБЛЕНИИ (два «сосуда»). ДРУГОЙ — ПОДОБНОЙ ЕМКОСТИ В НЕМ ОТХОДЫ (один «сосуд»). ДРУГОЙ — ПОДОБНОЙ ЕМКОСТИ — ИСПОРЧЕННЫЙ (один «сосуд»). ДРУГОЙ — ПОДОБНОЙ ЕМКОСТИ — ПУСТОЙ (один «сосуд»)

А теперь мы можем идти дальше На 20-м листе приведено несколько рисунков, демонстрирующих разные типы «аппаратов». Тексты, сопровождающие их, все прочитаны, но поскольку они не всегда сохранились полностью (Л.-43/2; Л.-46/2; Л.-46/4; Лоу.19) и поскольку фонетические значения некоторых знаков, в частности знаков (Л.-43/Т, Лоу.19); , (Л.-46/1), установлены недостаточно твердо, я не решаюсь давать переводы всех этих надписей, хотя содержание некоторых из них мне ясно.



Л.-43/2: ĔСИ ИĔ. И ТЕЗЬИ — «Есть Ие. Его подобия». Л.-46/3: ТЕЗЪНО PAQ — «подобное солнцу» (?) Ч.-15: ИМАНИЦЬИ — «захватчики» по глаг. Имати — брать, захватывать (Срезневский).

Лоу.19: АЩЕ НИЦЬИ ТŎ К(Р)ЫЛО ВЕТЬ(НŎ) (см. Л.К.) —«аще ницьи то крыло ветъ(но)». Перевод этого текста не дается, но в нем присутствует слово «крыло». Видимо, имеется в виду, что сопровождающий надпись «аппарат» («ракета»?, устремленная вверх) и является (по аналогии с надписью Д-75, 19-й лист) этим «крылом». Аналогичный «аппарат» («ракета»?, устремленная вверх) сопровождается словом «захватчики» в предыдущей надписи (Ч.-15).



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   46




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет