Статья 8. Авторство, имя автора и неприкосновенность произведений науки, литературы и искусства, а также имя исполнителя и неприкосновенность результатов исполнения охраняются в соответствии с частью четвертой Кодекса независимо от того, предоставлялась ли правовая охрана таким произведениям и результатам в момент их создания.
Статья 9. Внести в часть первую Гражданского кодекса Российской Федерации (Собрание законодательства Российской Федерации, 1994, № 32, ст. 3301; 2002, № 12, ст. 1093, № 48, ст. 4746) следующие изменения и дополнения:
1) Абзац первый пункта 1 статьи 2 изложить в следующей редакции: «1. Гражданское законодательство определяет правовое положение участников гражданского оборота, основания возникновения и порядок осуществления права собственности и других вещных прав, прав на
результаты интеллектуальной деятельности и приравненные к ним средства индивидуализации (интеллектуальных прав), регулирует договорные и иные обязательства, а также другие имущественные и личные неимущественные отношения, основанные на равенстве, автономии воли и имущественной самостоятельности участников.»;
2) В пункте 4 статьи 54:
абзац второй изложить в следующей редакции:
«Требования к фирменному наименованию определяются настоящим Кодексом и другими законами. Права на фирменное наименование определяются в соответствии с разделом VII настоящего Кодекса.»;
абзацы третий и четвертый исключить;
3) Статью 128 изложить в следующей редакции:
«Статья 128. Объекты гражданских прав
К объектам гражданских прав относятся вещи, включая деньги и ценные бумаги, иное имущество, в том числе имущественные права; работы и услуги; информация; результаты интеллектуальной деятельности и приравненные к ним средства индивидуализации (интеллектуальная собственность); нематериальные блага.»;
4) Статью 129 дополнить пунктом 4 следующего содержания:
«4. Результаты интеллектуальной деятельности и приравненные к ним средства индивидуализации (статья 1225) не могут отчуждаться или переходить от одного лица к другому иными способами. Однако права на такие результаты и средства могут отчуждаться и переходить от одного лица к другому иными способами, а также предоставляться одним лицом другому лицу в случаях и порядке, установленных настоящим Кодексом.»;
5) В абзаце втором пункта 2 статьи 132 слова «фирменное
наименование» заменить словами «коммерческое обозначение»;
-
Статью 138 исключить;
-
Дополнить подпункт 7 пункта 2 статьи 235 после слов «статьями
282, 285, 293» словами «и пунктом 5 статьи 1246»;
-
Дополнить пункт 2 статьи 256 абзацем четвертым следующего
содержания:
«Исключительное право на результат интеллектуальной деятельности, принадлежащее автору такого результата (статья 1228), не входит в общее имущество супругов. Однако доходы, полученные от использования такого результата, являются совместной собственностью супругов, если договором между ними не предусмотрено иное.»
8
Статья 10. Внести в часть вторую Гражданского кодекса Российской Федерации (Собрание законодательства Российской Федерации, 1996, № 5, ст. 410) следующие изменения и дополнения:
1) В пункте 2 статьи 559:
слова «фирменное наименование» заменить словами «коммерческое обозначение»;
слова «продавца и его товаров» заменить словами «предприятия, продукции»;
после слов «работ или услуг,» дополнить словом «продавца»;
-
В пункте 1 статьи 769 после слова «технологию,» добавить слова
«технологическую документацию на нее,»;
-
В пункте 1 статьи 772 слова «в том числе способные к правовой
охране» заменить словами «в том числе содержащиеся в них результаты
интеллектуальной деятельности, которым в соответствии с настоящим
Кодексом предоставляется правовая охрана»;
-
В пункте 1 статьи 1027 слова «фирменное наименование и (или)»
исключить;
-
Абзац четвертый пункта 2 статьи 1028 исключить;
-
В статье 1032:
в части второй слова «фирменное наименование и (или)» исключить; в части восьмой слова «фирменное наименование,» исключить;
7) Пункт 3 статьи 1037 изложить в следующей редакции:
«3. В случае прекращения принадлежащего правообладателю права на коммерческое обозначение без замены его правом на другое коммерческое обозначение договор коммерческой концессии прекращается.»;
8) Статью 1039 изложить в следующей редакции:
«Статья 1039. Последствия изменения коммерческого
обозначения правообладателя
В случае изменения правообладателем коммерческого обозначения, право на использования которого входит в комплекс исключительных прав, предоставленный пользователю по договору коммерческой концессии, договор коммерческой концессии продолжает действовать в отношении нового коммерческого обозначения принадлежащего правообладателю предприятия, если пользователь не потребует расторжения договора и возмещения убытков. В случае продолжения действия договора пользователь вправе потребовать соразмерного уменьшения причитающегося правообладателю вознаграждения.»;
9) В части второй статьи 1040 слова «принадлежащих правообладателю прав на фирменное наименование или» заменить словами «принадлежащего правообладателю права на».
Статья 11. В абзаце первом пункта 1 статьи 1119 Гражданского кодекса Российской Федерации (Собрание законодательства Российской Федерации. 2001. № 49. Ст. 4552) слова «правилами настоящего Кодекса о наследовании» заменить словами «настоящим Кодексом».
Статья 12. Дополнить статью 36 Семейного кодекса Российской Федерации (Собрание законодательства Российской Федерации. 1996. № 1. Ст. 16) пунктом 3 следующего содержания:
«3. Исключительное право на результат интеллектуальной деятельности, созданный одним из супругов, принадлежит тому из них, кто является автором такого результата.».
Статья 13. Внести в Федеральный закон «О банках и банковской деятельности» (в редакции Федерального закона от 3 февраля 1996 года № 17-ФЗ) (Ведомости Съезда народных депутатов РСФСР и Верховного Совета РСФСР. 1990. № 27. Ст. 357; Собрание законодательства Российской Федерации. 1996. № 6. Ст. 492; 2002. № 12. Ст. 1093; 2003. № 50. Ст. 4855) следующие изменения:
1) статью 7 изложить в следующей редакции:
«Статья 7. Фирменное наименование кредитной организации
Кредитная организация должна иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Кредитная организация вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранных языках.
В фирменном наименовании кредитной организации на русском языке и языках народов Российской Федерации допускается использование иностранных заимствований в русской транскрипции или в транскрипции на соответствующем языке народа Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организапионно-правовую форму кредитной организации.
Фирменное наименование кредитной организации должно содержать указание на характер ее деятельности посредством использования слов «банк» или «небанковская кредитная организация».
10
Иные требования к фирменному наименованию кредитной организации устанавливаются Гражданским кодексом Российской Федерации.
Банк России обязан при рассмотрении заявления о государственной регистрации кредитной организации запретить использование фирменного наименования кредитной организации, если предполагаемое фирменное наименование уже содержится в Книге государственной регистрации кредитных организаций.
Ни одно юридическое лицо в Российской Федерации, за исключением получившего от Банка России лицензию на осуществление банковских операций, не может использовать в своем наименовании слова «банк», «кредитная организация» или иным образом указывать на то, что данное юридическое лицо имеет право на осуществление банковских операций.»;
2) пункт 1 части второй статьи 10 изложить в следующей редакции:
«1) фирменное наименование;».
Статья 14. Внести в статью 3 Федерального закона от 8 декабря 1995 г. № 193-ФЗ «О сельскохозяйственной кооперации» (Собрание законодательства Российской Федерации. 1995. № 50. Ст. 4870; 1997. № 10. Ст. 1120; 1999. № 8. Ст. 973) следующие дополнения:
-
пункт 3 дополнить словами «Иные требования к фирменному
наименованию сельскохозяйственной либо рыболовецкой артели (колхоза)
устанавливаются Гражданским кодексом Российской Федерации.»;
-
пункт 4 дополнить словами «Иные требования к фирменному
наименованию коопхоза устанавливаются Гражданским кодексом
Российской Федерации.».
Статья 15. Внести в пункт 1 статьи 4 Федерального закона от 26 декабря 1995 г. № 208-ФЗ «Об акционерных обществах» (Собрание законодательства Российской Федерации. 1996. № 1. Ст. 1; 2001. № 33. Ч. I. Ст. 3423; 2002. № 12. Ст. 1093) следующие изменения и дополнения:
1) абзац третий изложить в следующей редакции:
«Фирменное наименование общества на русском языке и языках народов Российской Федерации может содержать иностранные заимствования в русской транскрипции или в транскрипции на соответствующем языке народа Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму общества.»;
2) дополнить абзацем четвертым следующего содержания: «Иные 1ребования к фирменному наименованию общества устанавливаются Гражданским кодексом Российской Федерации.».
Статья 16. Дополнить абзац второй пункта 1 статьи 5 Федерального закона от 8 мая 1996 г. № 41-ФЗ «О производственных кооперативах» (Собрание законодательства Российской Федерации. 1996. № 20. Ст. 2321) словами «Иные требования к фирменному наименованию производственного кооператива устанавливаются Гражданским кодексом Российской Федерации.».
Статья 17. Внести в пункт 1 статьи 4 Федерального закона от 8 февраля 1998 г. № 14-ФЗ «Об обществах с ограниченной ответственностью» (Собрание законодательства Российской Федерации. 1998. № 7. Ст. 785; 2002. № 12. Ст. 1093) следующие изменения и дополнения:
1) абзац третий изложить в следующей редакции:
«Фирменное наименование общества на русском языке и языках народов Российской Федерации может содержать иностранные заимствования в русской транскрипции или в транскрипции на соответствующем языке народа Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму общества.»;
2) дополнить абзацем четвертым следующего содержания:
«Иные требования к фирменному наименованию общества устанавливаются Гражданским кодексом Российской Федерации.».
Статья 18. Внести в пункт 1 статьи 4 Федерального закона от 14 ноября 2002 г № 161-ФЗ «О государственных и муниципальных унитарных предприятиях» Собрание законодательства Российской Федерации. 2002. № 48. Ст. 4746) следующие изменения и дополнения: 1) абзац четвертый изложить в следующей редакции: «Фирменное наименование государственного или муниципального унитарного предприятия на русском языке и языках народов Российской Федерации может содержать иностранные заимствования в русской транскрипции или в транскрипции на соответствующем языке народа Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму государственного или муниципального унитарного предприятия.»;
12
2) дополнить абзацем пятым следующего содержания:
«Иные требования к фирменному наименованию государственного
■
или муниципального унитарного предприятия устанавливаются Гражданским кодексом Российской Федерации.».
Президент Российской Федерации
Достарыңызбен бөлісу: |