42
Достоевский прямо цитирует пушкинское выражение из «Пиковой дамы», употребленное по
отношению к Германну: «…в продолжение
двух последних годов, его скупость, его ужасающая
страсть, достигла в нем крайнего развития,
обратилась в неподвижную идею» (с. 550). Вспомним
начало VI главы «Пиковой дамы»: «Две
неподвижные идеи не могут вместе существовать в
нравственной природе…» [2, VIII, с. 249].
Вводя вместо бальзаковского «les passions persistantes» («
укоренившиеся в нем страсти»)
пушкинскую «неподвижную идею», Достоевский
снова следует по направляющим, которые
содержатся в самом французском оригинале. Две последующие фразы Бальзака:
«Suivant une
observation faite sure les avares, sur les ambitieux, sur tous les gens dont la vie a été consacrée a
une idée
dominante, son sentiment avait affectionné plus particulièrement un symbole de sa passion. La vue de l’or,
la possession de l’or était devenue
sa monomanie» (p. 360; пер. Верховского: «что
подтверждается
наблюдениями над скрягами, над честолюбцами, над всеми людьми,
посвятившими жизнь одной
господствующей над ними мысли; все чувства его с особенной силой устремились на
символ его
страсти. Видеть золото, владеть золотом стало его
манией» – с. 688), – содержат сразу два
словесных маркера: «
une idée dominante» (
«одной господствующей над ними мысли»)
и «sa
Достарыңызбен бөлісу: