тан дриштва сахасоттхайа праг асина нрипадайах
пандавах кришна-рамау ча пранемур вишва-вандитан
тан — им; дриштва — видя; сахаса — сразу; уттхаа — вставая; прак — до; асинах — сел; нрипа-адайах — цари и остальные; пандавах — Пандавы; кришна-рамау — Кришна и Баларама; ча — и; пранемух — поклонился; вишва — вселенная; вандитан — почитаемые.
При виде мудрецов Кришна с Баларамою, Пандавы и все цари поднялись со своих мест и поклонились покорно.
ТЕКСТ 7
тан анарчур йатха сарве саха-рамо 'чйуто 'рчайат
свагатасана-падйаргхйа- малйа-дхупанулепанаих
тан — им; анарчух — прославляли; йатха — как; сарве — все; саха-рама — Баларама; ачйутах — Кришна; арчайат — восхваляли; св-агата — поздравления; асана - места; падйа — для омовения стоп; аргхйа — вода; малйа — гирлянды; дхупа — благовоние; анулепанаих — сандал.
По закону почтения цари приветствовали мудрецов любезным словом, и усадили их на возвышении. Гостям омыли стопы, поднесли питье, украсили цветочными гирляндами, овеяли благовониями и освежили их чела сандаловым составом.
ТЕКСТЫ 8-9
увача сукхам асинам бхагаван дхарма-гуп-танух
садасас тасйа махато йата-вачо 'нушринватах
шри-бхагаван увача
ахо вайам джанма-бхрито лабдхам картснйена тат-пхалам
деванам апи душпрапам йад йогешвара-даршанам
увача — сказал; сакхам — удобный; асинам — сидеть; бхагаван — Господь; дхарма — долг; гуп — защиты; танух — тело; садасах — собрание; тасйа — что; махатах — великие души; йата — подавил; вачах — речь; анушринватах — внимательно слушали; шри-бхагаван увача — Господь сказал; ахо — ах; вайам — мы; джанма-бхритах — родился; лабдхам — овладел; картснйена — вместе; тат — этого; пхалам — фрукты; деванам — боги; апи — даже; душпрапам — редко получать; йат — который; йога-ишвара — йоги; даршанам — взгляд.
Затем Хранитель и живое воплощение закона, Господь Кришна обратился к мудрецам в присутствии великого собрания с таким словом:
"О великие души, все мы, присутствующие здесь, ждали этого дня всю жизнь. Сегодня исполнилось наше человеческое предназначение, ибо нет для человека более высокого занятия, чем внимать слову того, кто живет в духе.
ТЕКСТ 10
ким свалпа-тапасам нринам арчайам дева-чакшушам
даршана-спаршана-прашна- прахва-падарчанадикам
ким — если; су-алпа — худой; тапасам — аскезы; нринам — люди; арчайам — божество в храме; дева — бог; чакшушам — восприятие; даршана — видя; спаршана — касаться; прашна — спрашивать; прахва — кланяться; пада-арчана — поклоняться стопам; адикам — и так далее.
Мы, способные взирать лишь на каменные изваяния в храмах, мечтать не могли когда либо оказаться в вашем обществе, поклониться вашим стопам, прикоснуться к вам, занять вас беседою.
ТЕКСТ 11
на хй ам-майани тиртхани на дева мрич-чхила-майах
те пунантй уру-калена даршанад ева садхавах
на — нет; хи — да; ап — воды; майани — составил; тиртхани — святые места; на — нет; девах — божества; мрит — земля; шила — камень; майах — составил; те — они; пунанти — очищать; уру-калена — долго; даршанат — увидев; ева — только; садхавах — святые.
Священные воды и изваяния в храмах не есть подлинные святыни, ибо не очищают сердце от греха немедленно. Истинно свят лишь мудрец живущий в духе, ибо одного взгляда на него достаточно, чтобы душа смыла с себя грех и порок.
Достарыңызбен бөлісу: |