Подготовка специалистов по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение проводится в филиале на базе среднего полного образования, по очной форме (срок обучения – 5 лет) с присвоением по окончанию квалификации «Лингвист, переводчик». Отметим, что последний набор на данную специальность был сделан в 2010 году.
Основная образовательная программа по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение разработана на основании Государственного образовательного стандарта и включает в себя учебный план, программы дисциплин, программы учебных и производственных практик.
Содержание основной образовательной программы по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение, условия ее реализации соответствуют ГОС.
Основная образовательная программа по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение предусматривает изучение студентом следующих циклов дисциплин и итоговую государственную аттестацию:
цикл ГСЭ - Общие гуманитарные и социально-экономические дисциплины.
цикл ЕН - Общие математические и естественнонаучные дисциплины.
цикл ОПД - Общепрофессиональные дисциплины
цикл СД - Специальные дисциплины
цикл ФТД - Факультативы.
Сведения по основной образовательной программе по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение отражены в приложении 2.
Анализ сроков освоения ООП (приложение 5) показал, что сроки соответствуют требованиям ГОС.
Анализ личных дел студентов показал, что при поступлении на специальность 031202.65 Перевод и переводоведение они проходили вступительные испытания (тестирование) по иностранному языку, русскому языку, истории.
Выводы и рекомендации по разделу 2: Анализ динамики приема студентов, контингента обучающихся по ООП 031202.65 Перевод и переводоведение, а также выпусков за рассмотренный период позволяет говорить об относительной стабильности контингента. Структура подготовки специалистов по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение соответствует нормативам.
3. Структура и содержание подготовки специалистов
Содержание подготовки дипломированных специалистов оценивается на основе анализа соответствия основных образовательных программ требованиям ГОС. Основная составляющая качества высшего образования – это качество основной образовательной программы, которая представляет собой комплект нормативных документов, определяющих цели, содержание и методы реализации процесса обучения и воспитания.
Анализ подготовки специалистов в рамках основной образовательной программы по специальности, рассмотренной в ходе самообследования, показал в целом ее соответствие ГОС ВПО, утвержденному 14 марта 2000 г. № 63 лг/дс.
Основная образовательная программа подготовки специалиста по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение разработана на основе государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования (ГОС ВПО), утвержденного 17 марта 2000 г. № 180 эк/СП с учетом примерного учебного плана и примерных программ учебных дисциплин, утвержденных Минобрнауки России.
Требования к обязательному минимуму содержания основной образовательной программы подготовки специалиста по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение, к условиям ее реализации и срокам ее освоения определяются вышеназванным ГОС ВПО.
В структуру ООП входят цели основной образовательной программы, характеристика профессиональной деятельности выпускника, документы, регламентирующие содержание и организацию образовательного процесса при реализации ООП, ресурсное обеспечение ООП, характеристика среды вуза, обеспечивающие развитие общекультурных и социально-личностных компетенций выпускника, нормативно-методическое обеспечение системы оценки качества освоения студентами ООП.
Учебный план по указанной основной образовательной программе разработан в соответствии с ГОС ВПО и соответствует представленным в заявлении на государственную аккредитацию.
Нормативы по циклам дисциплин, трудоемкости, срокам реализации ООП, объему часов, отводимых на обучение, соответствует требованиям ГОС ВПО.
Перечень дисциплин и их названия, соотношение аудиторных часов и самостоятельной работы соответствуют предъявляемым требованиям.
Фактическое значение общего количества часов теоретического обучения соответствует требованиям (Приложение 4).
3.1. Учебные программы дисциплин и практик, диагностические средства
Учебно-методические комплексы по ООП специальности 031202.65 Перевод и переводоведение разработаны в полном объёме.
Вся учебно-методическая документация соответствует требованиям ГОС ВПО специальности 031202.65 Перевод и переводоведение. В УМК учтены требования к результатам освоения и структуре ООП подготовки специалистов, предусматриваются необходимые условия для всестороннего развития личности. В учебно-методических комплексах предусмотрены различные знания, умения и навыки, которыми должен овладеть обучающий по окончании обучения дисциплины.
По реализуемой ООП имеются в наличии все учебно-методические комплексы и рабочие программы по всем дисциплинам, предусмотренным учебным планом специальности, содержание которых соответствуют требованиям ГОС и примерным программам дисциплин.
Все рабочие программы по циклам дисциплин разработаны в 2009-2010 годах, опираясь на типовые рабочие программы, разработанные УМО по классическому университетскому образованию. Учебно-методические комплексы и рабочие программы по всем дисциплинам, предусмотренным учебным планом специальности, ежегодно пересматриваются на заседаниях кафедры лингвистики и дополнения утверждаются Методическим советом филиала.
При разработке рабочих программ учитывается:
- содержание учебников и учебных пособий, рекомендованных Министерством образования и науки РФ;
- требования кафедр, участвующих в подготовке специалистов;
- новейшие научные достижения в данной области, а также результаты собственной научной деятельности;
- материальные и информационные возможности института.
Тематика выполняемых курсовых работ соответствует профилю дисциплин учебного плана ООП, а уровень задач, решаемых студентами в данных работах – требованиям ГОС.
Раздел обязательной и дополнительной литературы в рабочих программах соответствует установленному нормативу. При составлении списка рекомендуемой литературы соблюдается следующее требование: основная литература всех циклов дисциплин представлена источниками не старше 5 лет, дополнительная – не старше 10 лет.
По всем дисциплинам исключается дублирование, а также учитывается профессиональная направленность естественнонаучного и социально-гуманитарного циклов.
Учебно-методические комплексы дисциплин, входящих в учебный план ООП по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение соответствуют утвержденным требованиям к структуре и содержанию. В учебно-методический комплекс дисциплин входят:
-
Рабочая программа дисциплины.
-
Методические указания для студентов по освоению дисциплины.
-
Методические указания к выполнению курсовых работ.
-
Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», необходимых для освоения дисциплины.
-
Методические указания для преподавателя.
-
Фонд оценочных средств для текущего контроля успеваемости, промежуточной и итоговой аттестации обучающихся по дисциплине.
-
Комплекты экзаменационных билетов, для каждого из предусмотренных экзаменов по дисциплине и контрольных вопросов к зачету
-
Балльно-рейтинговая система оценки качества освоения дисциплины.
-
Обеспечение учебной дисциплины (модуля) учебной и учебно-методической литературой, в том числе электронными учебными и (или) научными изданиями.
-
Словарь терминов персоналий (глоссарий)
Обязательный минимум содержания дисциплин отражен в рабочих программах и учебно-методических комплексах и соответствуют требованиям ГОС ВПО специальности 031202.65 Перевод и переводоведение.
В рабочую программу по дисциплинам входят следующие разделы:
1. Выписка из Государственного образовательного стандарта.
2. Требования к уровню освоения дисциплины.
3. Структура и трудоемкость дисциплины.
4. Тематический план дисциплины.
5. Содержание разделов и тем дисциплины.
6. Перечень и тематика письменных самостоятельных работ.
. Диагностические средства (экзаменационные билеты, тесты, комплексные контрольные задания и др.) соответствуют требованиям к знаниям и умениям выпускников.
Программы практик ежегодно пересматриваются на заседаниях кафедры лингвистики и утверждаются Методическим советом филиала и Института.
Рабочие программы по всем видам практик полностью соответствуют требованиям ГОС ВПО по направлению подготовки дипломированного специалиста по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение.
В программах практики рассмотрены общие положения по ее прохождению, обязанности студентов и требования к оформлению отчетов, порядок их защиты, рекомендуемая литература и приложения по оформлению отчетов. В программах практики также предусмотрены индивидуальные задания, выполняемые студентами во время прохождения практики. По итогам практики студенты готовят отчёты с выводами, и с копиями документов, с которыми велась работа на практике, и другими материалами. Отчёт студентов по практике принимается на занятии по защите практики.
3.2. Программы и требования к выпускным квалификационным испытаниям
Итоговая государственная аттестация для специальности 031202.65 Перевод и переводоведение включает в себя защиту выпускной квалификационной работы и два государственных экзамена:
1. «Теория и практика английского языка».
2. «Теория и практика немецкого языка».
Состав государственной экзаменационной и аттестационной комиссий (ГЭК и ГАК) по специальности 031202.65 формируется и утверждается в соответствии с приказом Министерства образования № 1155 от 25.03.03 г. «Об утверждении Положения об итоговой государственной аттестации выпускников высших учебных заведений Российской Федерации» и приказом ректора АНОО ВПО «МСИ».
Состав государственных экзаменационных комиссий и программы итоговой государственной аттестации свидетельствуют о нормативном соответствии требованиям ГОС.
На выпускающей кафедре разработаны Методические указания по подготовке выпускных квалификационных работ по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение, которые включают единые требования к содержанию, структуре, объему и оформлению выпускной квалификационной работы, определяют порядок выбора и утверждения темы, организацию выполнения работы и ее защиты.
Выпускники, получающие квалификацию «Лингвист, переводчик» по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение, обладают глубокими теоретическими знаниями по данной специальности, умеют логически мыслить, к решению поставленных задач подходят профессионально и творчески.
Анализ отчетов государственных аттестационных комиссий показал, что существенных недостатков при подготовке выпускников по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение не имеется. Подготовка выпускников по данной специальности соответствует требованиям ГОС ВПО второго поколения.
Выводы и рекомендации по разделу 3: На кафедре имеются в наличии утвержденные рабочие программы учебно-методических комплексов дисциплин и практик по учебному плану специальности 031202.65 Перевод и переводоведение. Итоговая государственная аттестация студентов по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение проводится в соответствии с требованиями ГОС ВПО и соответствует программе ИГА. Анализ отчетов председателей ИГА свидетельствует о соответствии качества обучения требованиям ГОС, высоком уровне подготовки специалистов и удовлетворительной организации учебного процесса на выпускающей кафедре.
Рекомендации: Адаптировать имеющиеся рабочие программы к мультимедийным образовательным технологиям. Шире привлекать выпускников к научной деятельности, усилить научную и практическую значимость работ путем публикаций основных результатов.
4. Организация учебного процесса. Использование инновационных методов в образовательном процессе
Реализация содержания основной образовательной программы осуществляется через организацию учебного процесса. Организация и проведение учебного процесса на кафедре лингвистики БФ МСИ осуществляется в соответствии с ГОС ВПО, рабочими учебными планами, утвержденными ректором МСИ и календарными учебными графиками, утвержденными директором филиала.
Качество реализации содержания ООП выявляется через организацию учебного процесса. Анализ основных элементов организации учебного процесса по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение выявил следующее:
- расписание занятий соответствует ГОС ВПО и рабочему учебному плану;
- аудиторная нагрузка по ГОС ВПО соответствует действующему расписанию;
- соблюдается последовательность и логичность изучения учебных дисциплин;
- применяется внутрисеместровая аттестация студентов;
- в БФ МСИ осуществляется как аудиторная самостоятельная работа (тестирование, письменные работы студентов), так и внеаудиторная самостоятельная работа (изучение литературы, творческая (практическая) деятельность, самотестирование).
Основными документами, регламентирующими учебный процесс, являются ГОС ВПО, рабочий учебный план, расписание аудиторных занятий и экзаменационных сессий. Кроме того, управление учебным процессом осуществляется кафедральными расписаниями проведения консультаций. Основное расписание аудиторных занятий формируется учебным отделом на каждый семестр, в соответствии с учебными планами и сведениями для составления расписаний, с учетом заявок кафедр при условии строгого выполнения требований рабочего учебного плана по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение. Расписание подписывается начальником учебного отдела и утверждается директором филиала. Расписание занятий строго соответствует рабочему учебному плану по количеству учебных недель в семестре, совпадению сроков начала и окончания семестра, сессии, практик, каникул, соблюдению установленных форм аттестации. Расписание всех форм учебных занятий составляется в соответствии с аудиторной нагрузкой, установленной действующим ГОС. Длительность семестра составляет 19 недель теоретического обучения на 1-5 курсах. Экзаменационные сессии продолжаются по 3 недели в каждом семестре.
Во всех семестрах отведено по одной неделе в качестве периода для сдачи зачетов. Из 260 недель учебного процесса теоретическое обучение составляет 172 недели, зачетные и экзаменационные сессии - 20 недель; практика - 8 недель (из них: учебная - 4 недели, производственная – 4 недели), итоговая государственная аттестация, включая подготовку и защиту выпускной квалификационной работы - 10 недель, каникулы - 50 недель, что полностью соответствует ГОС ВПО. Общие объемы дисциплин во всех циклах и внутри них полностью соответствуют ГОС.
Планы работы кафедр, осуществляющих обучение студентов специальности, 031202.65 Перевод и переводоведение, составляются на учебный год. Планируются: развитие системы контроля качества знаний; НИР; НИРС; компьютеризация учебного процесса и внедрение информационных технологий в обучение (внедрение и совершенствование программ компьютеризации практических занятий, создание тестовых программ для оценки знаний студентов, компьютерных учебно-контролирующих комплексов по дисциплинам кафедры и т.д.); распределение дисплейного времени на одного студента в год по дисциплинам кафедры; работа учебно-методического совета кафедры; проведение методических и научно-практических семинаров; издание учебно-методических материалов и пособий; мероприятия по учету, сохранности и качественному использованию методических материалов кафедры; внутрикафедральная система контроля качества знаний; мероприятия по проведению самообследования; реализация положений Болонской декларации; противодействие проявлениям коррупции; повышение квалификации ППС (внутри- и вневузовское); привлечение в качестве преподавателей-совместителей ведущих ученых научных институтов и т.д.; индивидуальная работа ППС; работа с молодыми преподавателями; основные принципы этики преподавателя; воспитательная работа; работа кураторов, закрепленных за учебными группами; профориентационная работа; работа со студентами-первокурсниками по адаптации; мероприятия по повышению успеваемости; работа студенческого деканата; сотрудничество с международными организациями, другими вузами; развитие материально-технической базы кафедры; корректирующие и предупреждающие действия (после проведения анализа текущей успеваемости и посещаемости студентов по дисциплинам кафедры) и др. План работы кафедры подписывается заведующим и утверждается директором БФ МСИ. Преподаватели, руководствуясь планом работы кафедры, планируют свою учебную, учебно-методическую, научно-исследовательскую, воспитательную и другие виды работ в индивидуальном плане преподавателя, который утверждается заведующим кафедрой и директором в начале учебного года. По окончании учебного года преподаватели отчитываются о выполнении индивидуального плана на заседании кафедры.
Информационно-методическое обеспечение образовательного процесса для студентов представлено библиотекой (приложение 14, 15). Также студентам обеспечена возможность свободного доступа к ресурсам электронной библиотеки и Интернет-ресурсам.
Учебно-лабораторная база по реализуемой ООП по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение соответствует требованиям, установленным в ГОС ВПО.
Учебный процесс по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение организован в одну смену. В среднем аудиторные занятия не превышают 4-х пар в день. Расписание занятий составляется своевременно, при этом реализуется методический прием: чередование дисциплин и видов занятий в течение дня. Учебные занятия проводятся в виде лекций, консультаций, семинаров, практических занятий.
Самостоятельная работа студентов наряду с аудиторной представляет собой одну из форм организации учебного процесса и является существенной её частью. Самостоятельная работа имеет большое воспитательное значение, поскольку формирует самостоятельность не только как совокупность умений и навыков, но и как черту личности, играющую существенную роль в структуре личности современного специалиста высшей квалификации.
Содержание самостоятельной работы студентов отражено всеми преподавателями в учебно-методических комплексах дисциплин, в форме заданий по темам, тематике рефератов, тестов. Как правило, преподаватели кафедры в начале изучения дисциплины информируют студентов о цели и содержании самостоятельной работы, устанавливают сроки ее выполнения, виды и методы контроля, критерии оценки качества выполняемой самостоятельной работы, оказывают студентам необходимую организационную и методическую помощь.
Организация внеаудиторной самостоятельной работы студентов осуществляется на текущих консультациях по дисциплинам, консультациях по курсовым, выпускным квалификационным работам, в ходе организации научно-исследовательской работы студентов. Самостоятельная работа студентов выполняется по заданию преподавателя и может включать в себя следующие виды деятельности: - подготовку к плановым текущим занятиям (семинарам, практическим занятиям); - подготовку к защите контрольной работы; - выполнение домашних заданий, контрольных работ, курсовых работ, выполнение учебно-исследовательских и научно-исследовательских работ; - подготовку рефератов и докладов с презентацией; - изучение материала учебной дисциплины, вынесенного на самостоятельное изучение.
Помимо традиционных (конспектирование, аннотирование, рецензирование, тестирование, подготовка рефератов, составление библиографии, др.) преподаватели используют следующие формы самостоятельной работы студентов:
- подбор примеров из современной научно-технической и методической литературы, отраслевых журналов, учебников и учебных пособий, изданных сотрудниками кафедры;
- разработку тестовых заданий по изученной теме;
- подготовку студентами мультимедийных презентаций;
- выполнение курсовых и итоговых аттестационных работ, выполнение научно-исследовательских работ и др.
Рабочими учебными планами по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение предусмотрено выполнение курсовых работ. Тематика курсовых работ может колебаться от академической направленности (для дисциплин общепрофессионального цикла) до прикладной (для специальных дисциплин или для дисциплин специализации).
Организация и проведение курсового проектирования осуществляется в соответствии с требованиями, установленными профессиональными образовательными программами.
В рамках реализации ООП по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение в учебном процессе применяются инновационные технологии.
Преподаватели кафедр применяют следующие инновационные методы обучения:
- проведение занятий в форме решения реальных ситуационных задач;
- проведение деловых и учебных игр;
- проведение мозговых штурмов;
- проведение интеллектуальных обсуждений инновационных социальных решений, предлагаемых студентами.
На протяжении всего периода обучения преподавателями кафедр сопровождения и выпускающей кафедры активно используются информационные обучающие технологии: презентации с использованием мультимедийной аппаратуры, учебные видеофильмы, электронные учебники, справочные электронные базы данных, электронные каталоги, графические редакторы и компьютерные программы. По всем дисциплинам используется балльно-рейтинговая система оценки знаний студентов.
Студенты, обучающиеся по ООП специальности 031202.65 Перевод и переводоведение, принимают участие в семинарах, научных конференциях с привлечением представителей переводческих фирм и др.
Виды практик полностью соответствуют требованиям ГОС ВПО по направлению подготовки дипломированного специалиста по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение. Объем практики определяется учебным планом специальности 031202.65 Перевод и переводоведение.
В процессе обучения студенты последовательно проходят 2 вида практик: учебную и производственную в сроки, указанные в учебном календарном графике.
-
В соответствии с ООП практика студентов направлена на углубление полученных теоретических знаний, ознакомление со спецификой конкретной деятельности переводчика в реальных условиях.
Учебная практика проводится у студентов очной формы обучения по графику и составляет 4 недели. Производственная практика проводится у студентов очной формы обучения по графику и составляет 4 недели.
Места проведения практик – переводческие агентства «Привилегия», «Интенсив билим», «Ak-Sai Travel», языковые курсы «Green apple», Кыргызский государственный педагогический университет им. И. Арабаева, факультет Востоковедения и международных отношений. Организации имеют необходимые условия для проведения учебной и производственной практики. Практики проводятся на основании заключенных договоров с предприятиями, учреждениями и организациями (см. Приложение 6). Кафедра лингвистики БФ МСИ уделяется серьезное внимание контролю за прохождением практик студентами. Перед началом практики на кафедре проводится организационное собрание с участием преподавателей, ответственных за проведение практики. При этом проводится выставка лучших отчетов. Руководство практиками осуществляют руководители практик от предприятия и вуза, имеющие базовое образование, соответствующее профилю специальности и систематически занимающиеся научной и научно-методической деятельностью, имеющие ученую степень и/или опыт деятельности в соответствующей профессиональной сфере. Руководитель практики от предприятия организует проведение практики студентов в соответствии с программой и планом прохождения практики. Руководитель практики от вуза обеспечивает научно-методическое руководство и осуществляет контроль выполнения плана практики. При прохождении практики студент может выполнять исследования по заданию кафедры или предприятия, согласовывая их с руководителями. Преподаватели выпускающей кафедры выезжают в городские организации - базы практики и контролируют степень выполнения студентами программ практики. Результаты практики обсуждаются на заседании выпускающей кафедры с рассмотрением положительных моментов и недостатков, намечаются конкретные меры по устранению имеющихся недостатков и дальнейшему совершенствованию практической подготовки выпускников. Аттестация по итогам практики проводится кафедрой лингвистики. В пятидневный срок по окончании практики студент представляет на кафедру письменный отчет по практике. Защиту отчета по практике проводит научный руководитель. По результатам аттестации выставляется дифференцированная оценка: «отлично», «хорошо», «удовлетворительно».
Все виды практик обеспечены учебно-методической литературой. В программах практики рассмотрены общие положения по прохождению практик, обязанности студентов-практикантов, содержание практики, содержание отчетов по практике и требования к его оформлению, порядок защиты отчетов по практике, рекомендуемая литература и приложения по оформлению отчетов. В программах практики предусмотрены индивидуальные задания, выполняемые студентом во время прохождения практики.
Таким образом, состояние баз практик специальности 031202.65 Перевод и переводоведение соответствует требованиям ГОС ВПО.
Выводы и рекомендации комиссии по разделу 4: Организация учебного процесса соответствует требованиям ГОС ВПО. Рекомендуется активнее использовать инновационные методы в процессе обучения и развивать творческие способности студентов.
5 Качество подготовки специалистов
В БФ МСИ в целом, а также в рамках аттестуемой ООП по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение создана система контроля качества подготовки специалистов.
5.1 Оценка уровня требований при приеме студентов
Качество подготовки студентов в филиале в значительной степени зависит от уровня требований при конкурсном отборе абитуриентов, который определяется состоянием профориентационной работы по каждому направлению, организацией конкурса по поданным заявлениям и при зачислении, а также требованиями, предъявляемыми к абитуриентам на вступительных испытаниях.
Качественную подготовку абитуриентов позволяет осуществлять эффективное участие в профориентационной работе: ее основным инструментом является вовлечение школьников и учащихся иных учреждений среднего образования в движение предметных олимпиад, посещение средних общеобразовательных учебных заведений города с выступлениями и программами по разъяснению требований к приему в высшие учебные заведения. Кафедра активно участвует в профориентационной работе: проводит презентации специальности и вуза в целом среди выпускников средних школ и техникумов. Студенты специальности 031202.65 Перевод и переводоведение также широко участвуют в профориентационной работе, проводя целевые внеклассные мероприятия в школах города, индивидуальную работу со школьниками. Во время проводимых дней открытых дверей выпускники школ и их родители имеют возможность посетить филиал, ознакомиться с учебной базой, встретиться с преподавателями и руководством. На сайте филиала размещена и систематически обновляется вся информация по приему и направлениям подготовки.
Вступительные испытания организуются приемной комиссией и проводятся в соответствии с Правилами приема, разработанными в соответствии с Порядком приема в государственные образовательные учреждения высшего профессионального образования РФ.
Непосредственный прием абитуриентов ведет приемная комиссия под руководством директора филиала, который является председателем комиссии. Приемная комиссия организует работу предметных экзаменационных и апелляционных комиссий, прием документов от абитуриентов, проведение вступительных испытаний. Приемная комиссия филиала готовит списки лиц, рекомендованных к зачислению в состав студентов, прошедших по конкурсу, при условии соблюдения прав граждан на получение образования, установленных законодательством РФ и КР, также гласности и открытости проведения процедур приема.
В качестве вступительных испытаний на все направления подготовки на все формы обучения засчитываются результаты ЕГЭ. Вступительные испытания для лиц, имеющих право сдавать вступительные испытания в формате вуза, экзамены проводятся по мере формирования экзаменационных групп из числа абитуриентов, подавших документы, в зависимости от выбранного направления.
Для проведения вступительных испытаний предметными экзаменационными комиссиями созданы и постоянно обновляются банки тестовых заданий.
Вступительные испытания организуются приемной комиссией и проводятся в соответствии с Правилами приема, разработанными в соответствии с Порядком приема в государственные образовательные учреждения высшего профессионального образования РФ и КР.
Прием граждан с ограниченными возможностями здоровья осуществляется в БФ МСИ как на основании результатов ЕГЭ, так и на основании результатов вступительных испытаний.
5.2. Эффективность системы текущего и промежуточного контроля
Формы текущего и промежуточного контроля соответствуют требованиям ГОС и ООП по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение.
Контроль за качеством подготовки специалистов осуществляют учебный отдел филиала, заведующий кафедрой.
Заведующий кафедрой лингвистики, менеджер учебного отдела посещает кафедры сопровождения, которые обучают студентов специальности 031202.65 Перевод и переводоведение, также посещаются лекции, практические и семинарские занятия, действует балльно-рейтинговая система оценки знаний студентов. Система контроля качества включает входной контроль, контроль текущей успеваемости, итоговый контроль и контроль остаточных знаний, ИГА выпускников, степень востребованности выпускников, характер отзывов на выпускников от руководителей предприятий; изучается учебно-методический опыт других учебных заведений.
На кафедре лингвистики созданы банки тестовых заданий, контрольных и курсовых работ, фонды оценочных средств по дисциплинам, которые входят в структуру УМК дисциплин.
На кафедре ведется работа по подготовке и обновлению тестовых заданий для студентов, как для рубежного контроля, так и для итоговых экзаменов, в рамках ГОС по дисциплинам учебного плана.
Критерием для оценки результатов экзаменов по отдельной дисциплине, так и по циклу дисциплин ГОС является процент отличных и хороших оценок, процент неудовлетворительных оценок и средний балл.
Контроль успеваемости студентов осуществляется с применением балльно-рейтинговой системы оценки (БРС) знаний, что делает учебный процесс более открытым, дисциплинирует как студентов, так и преподавателей, позволяет формировать интегральный рейтинг успеваемости в группе, на курсе за весь период обучения, и, как правило, повышает мотивацию и активизирует самостоятельную работу студентов по освоению учебных дисциплин.
Балльно-рейтинговая оценка знаний студентов ведется в соответствии с рассчитанными нормами самостоятельной работы студентов, приведенными в рабочих программах.
Для контроля знаний обучающихся по ООП 031202.65 Перевод и переводоведение для всех дисциплин учебного плана сформированы фонды оценочных средств. Уровень требований к имеющемуся фонду тестовых, контрольных и домашних заданий для проведения текущего контроля знаний студентов соответствует примерным программам учебных дисциплин и ГОС второго поколения.
Фонды оценочных средств для промежуточной аттестации разработаны и утверждены на заседаниях кафедр. Экзаменационные билеты и модульные тесты включают контрольные задания по всем дидактическим единицам рабочих программ дисциплин, соответствуют требованиям к знаниям и умениям выпускников, предусмотренных ГОС.
Краткий анализ показателей эффективности промежуточного и текущего контроля дан в Приложении 8.
Анализ итогов успеваемости за семестр (год) обсуждаются на заседаниях кафедры с определением перспективы совершенствования работы по повышению качества подготовки специалистов.
Полученные результаты позволяют сделать вывод, что качество знаний студентов по аттестуемой специальности характеризуется как достаточное.
Результаты самообследования по аттестации специальности свидетельствует о том, что содержание и формы промежуточной аттестации соответствуют требованиям Федерального государственного образовательного стандарта и учебных программ. При этом:
-
необходимо активизировать усилия кафедры по повышению уровня качества знаний у студентов очной формы обучения;
-
необходимо совершенствовать систему педагогического мониторинга, обеспечить введения электронных тестов контроля знаний по каждой дисциплине учебного плана.
5.3 Анализ результатов контроля знаний студентов в процессе
самообследования
Анализ результатов внутри вузовского тестирования дан в приложении 9.
В качестве показателя выполнения требований ГОС принят процент выборки студентов, освоивших все дидактические единицы (ДЕ) дисциплины. Критериальное значение показателя выполнения требований ГОС равно 50%.
На кафедрах создан фонд заданий для контроля остаточных знаний студентов. В течение 2009-2014 гг. неоднократно проводился контроль остаточных знаний по дисциплинам.
Показатели эффективности промежуточного и текущего контроля студентов представлены в Приложении 9.
В процессе самообследования проведен контроль знаний студентов по блокам дисциплин: «Практический курс перевода 1-го иностранного языка», «Практический курс перевода 2-го иностранного языка», «Стилистика», «Перевод публицистических текстов» (приложение 9).
В целом по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение создана эффективная система текущего контроля знаний студентов в форме индивидуальных бесед, внеаудиторной работы студентов (курсовые и контрольные работы, рефераты), тестирования по разделам изучаемых дисциплин и т.д.
Результаты контроля знаний студентов обобщаются при семестровой аттестации студентов, анализируются и передаются в учебный отдел.
Результаты рейтингового контроля знаний регулярно обсуждаются на заседаниях кафедр с принятием соответствующих решений. Студенты, имеющие низкие средний балл по результатам контрольной недели, пропуски учебных занятий по неуважительным причинам, приглашаются для беседы в индивидуальном порядке.
Для повышения качества знаний студентов предусмотрены беседы воспитательного характера с отстающими студентами, написание писем родителям, предоставление скидок по оплате студентам, сдавшим сессию на «отлично», посещение занятий учебным отделом филиала и преподавателями кафедр.
5.4 Итоговая аттестация выпускников. Востребованность выпускников
Оценка качества подготовки выпускников осуществляется на основе анализа результатов государственного экзамена по специальности, защиты выпускных квалификационных работ и востребованности выпускников.
Аттестация выпускников в вузе организуется и проводится на основе "Положения об итоговой государственной аттестации выпускников высших учебных заведений в Российской Федерации", утвержденного приказом Минобразования РФ от 25 марта 2003 года № 1155.
Согласно учебному плану итоговая государственная аттестация по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение включает защиту выпускной квалификационной работы и два государственных экзамена: «Теория и практика английского языка» и «Теория и практика немецкого языка» по очной форме обучения и проводится на 5 курсе после полного прохождения студентами курса теоретического обучения и производственной практики.
Составлены графики проведения обзорных лекций и консультаций перед итоговыми государственными экзаменами.
Работа Государственной экзаменационной и аттестационной комиссий по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение организуется в соответствии с нормативными документами, регламентирующими работу ГЭК.
Все заседания ГЭК и ГАК проводились в сроки, установленные приказом ректора МСИ. К началу работы ГЭК и ГАК кафедра лингвистики готовит пакет документов, необходимых председателю и членам комиссии для работы.
Организация работы дипломного проектирования по выпускающей кафедре проводилась согласно приказу Минобразования РФ № 1155 «Об утверждении Положения об итоговой государственной аттестации выпускников высших учебных заведений РФ» от 25.03.2003 г.
Все документы (материалы) оформлены в соответствии с Положением о защите выпускных квалификационных работ (дипломных работ).
Темы выпускных квалификационных работ полностью соответствуют профилю подготовки лингвистов-переводчиков по ООП 031202.65 Перевод и переводоведение Выпускные квалификационные работы выполнялись по заданию выпускающей кафедры лингвистики.
В большинстве выпускных работ использованы последние достижения отечественной и зарубежной науки в области лингвистики и переводческой деятельности.
В выпускных квалификационных работах применяются программы Photoshop, Презентация PowerPoint и др.
Заседания ГАК проходили организованно, по утвержденному графику, комиссия работала в полном составе.
На каждую выпускную квалификационную работу руководителем представляется отзыв, в котором дается общая характеристика ВКР, указываются положительные моменты работы, даются предложения по работе и заключения по ВКР. Все представленные отзывы делаются качественно, полно и объективно характеризуют выпускную квалификационную работу. На ВКР дается рецензия, которая отражает все положительные и отрицательные стороны представленной работы. В состав рецензентов включаются опытные специалисты, имеющие значительный стаж педагогической и производственной работы, ученую степень и ученое звание. Состав рецензентов назначается выпускающей кафедрой лингвистики. Рецензии, данные на выпускные квалификационные работы, имеют высокое качество, носят развернутый характер. Рецензенты изучают дипломную работу и дают оценку, объективность которой доказывают результаты защиты: оценка рецензента в большинстве случаев совпадает с оценкой, полученной на защите. При анализе ВКР рецензенты делают замечания по работе и вносят предложения. Перед окончательным оформлением рецензии рецензент обязательно беседует с автором о замечаниях, вынесенных по работе и предложениях. Рецензент в отдельных случаях вносит предложения по внедрению результатов ВКР в производство и учебный процесс, продолжить исследования по данной тематике, продолжить образование выпускника в аспирантуре.
Результаты защиты ВКР по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение свидетельствуют о том, что уровень знаний подавляющего большинства студентов по профессиональным и специальным дисциплинам достаточно высокий. (Приложение 10, 11).
Подготовка лингвистов-переводчиков по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение ведется на высоком профессиональном уровне и отвечает квалификационной характеристике. После защиты ВКР ГАК принимает решение о присвоении квалификации «Лингвист, переводчик» по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение.
Следует отметить, что показатели качества знаний при сдаче государственного экзамена и при защите ВКР неизменно составляют 100 %. Неудовлетворительных оценок по итогам госэкзамена и защиты ВКР не было. В целом по результатам итоговой аттестации преобладают оценки «отлично» и «хорошо».
Выводы и рекомендации комиссии по разделу 5: Прием осуществляется на основе правил приема, соответствующих требования Минобрнауки РФ. Работа организована на достаточном уровне. Качество подготовки по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение соответствует требованиям ГОС. Рекомендации: продолжить работу по контролю остаточных знаний по общепрофессиональным и специальным дисциплинам.
6. Кадровое обеспечение подготовки специалистов
Анализ кадрового обеспечения образовательного процесса важнейшее условие определяющее качество подготовки специалистов. Кадровый состав, осуществляющий реализацию ООП, приводится в приложении 12. Качественный состав ППС в целом по ООП и по циклам дисциплин отражается в приложении 13. В тексте отчета приводятся сводные данные.
Образовательный процесс в целом по ООП специальности 031202.65 Перевод и переводоведение (выпускающая кафедра и кафедры сопровождения) обеспечивают 22 преподавателя, в том числе штатных преподавателей – 14. Из них:
-
имеют ученую ступень и звание всего 14, в т.ч. штатных – 8;
-
имеют ученую степень доктора наук (ученое звание профессора) – 5, в том числе штатных – 4;
-
имеют ученую степень кандидата наук (ученое звание доцента) – 9, в том числе штатных – 4.
В филиале проводится целенаправленная кадровая политика по формированию штатного профессорско-преподавательского состава, с дальнейшим привлечением на условиях совместительства высококвалифицированных специалистов-практиков.
По состоянию на 2013 - 2014 учебный год численность штатного ППС, обеспечивающих реализацию ООП специальности 031202.65 «Перевод и переводоведение», составляет 63 %.
Организация повышения квалификации ППС проводится в соответствии с планом.
Повышение квалификации ППС (выпускной кафедры и кафедр сопровождения) в целом по ООП специальности 031202.65 Перевод и переводоведение
Ученая степень и звание, должность
|
Ф. И. О.
|
Повышение квалификации
|
Ст. преподаватель кафедры
лингвистики
|
Токторбаева М.Т.
|
1. Forum ELTA Saturday Sessions 2012-2013 academic years;
2. Teaching skills effectively, EDU Press Teacher Training program 2012-January;
3. Communicative Methodology Course “Lingua” English Language School, 2008 - October,
2009-February;
|
Ст. преподаватель
кафедры
лингвистики
|
Кайдылдаева Э.К.
|
1. Oxford -Press 2013-декабрь;
2. DAAD, KDL сертификат 2013- апрель;
|
Ст. преподаватель
кафедры
лингвистики
|
Мусина Х.Н.
|
1. Seminar conducted by teachers
“Teachers help Teachers” 2009.
2. “Teachers help Teachers” 2010.
3. Инновационные методы
обучения иностранным
языкам 2010.
|
Ст. преподаватель
кафедры
лингвистики
|
Затоковая Л.Я.
|
1.TOEFL Center; a course of preparation for the TOEFL test 2011
2.КГУ им. И. Арабаева, май-июнь 2014 г.: «Инновационные пути совершенствования психолого-педагогического мастерства в образовательном учреждении» – 72 часа
|
К.ф.н., и.о. профессора
кафедры
лингвистики
|
Закиров А.З.
|
Кыргызский государственный университет им. И. Арабаева, май-июнь 2014 г.: «Инновационные пути совершенствования психолого-педагогического мастерства в образовательном учреждении» -72 часа
|
К.ф.н., профессор
кафедры
лингвистики
|
Касымова Б.К.
|
Кыргызский государственный университет им. И. Арабаева, март 2014 г.: «Использование интерактивной доски в учебном процессе»
|
Ст. преподаватель кафедры гуманитарных, естественнонаучных и математических дисциплин
|
Федорова Е.С.
|
Кыргызский государственный университет им. И. Арабаева, май-июнь 2014 г.: «Инновационные пути совершенствования психолого-педагогического мастерства в образовательном учреждении» –72 часа
|
К.и.н., профессор
кафедры ГЕНМД; кафедры юриспруденции
|
Галиулин Г.Г.
|
Кыргызский государственный университет им. И. Арабаева, май-июнь 2014 г.: «Инновационные пути совершенствования психолого-педагогического мастерства в образовательном учреждении» –72 часа
|
К.и.н., доцент
кафедры гуманитарных, естественнонаучных и математических дисциплин
|
Грабарева А.П.
|
Кыргызский государственный университет им. И. Арабаева, май-июнь 2014 г.: «Инновационные пути совершенствования психолого-педагогического мастерства в образовательном учреждении» –72 часа
|
К.э.н.,
и.о. профессора
кафедры
финансов и
кредита
|
Джапарова Р.Н.
|
Кыргызский государственный университет им. И. Арабаева, май-июнь 2014 г.: «Инновационные пути совершенствования психолого-педагогического мастерства в образовательном учреждении» –72 часа
|
Все перечисленные повышения квалификации преподавателей подтверждаются сертификатами, свидетельствами, отзывами и отчетами о прохождении стажировки.
Сведения о нагрузке по ООП, выполненной лицами,
имеющими ученую степень/звание
Цикл дисциплин
|
Нагрузка в часах, выполняемая кафедрами по образовательной программе
|
Общая нагрузка
|
Выполненная лицами с учеными степенями и (или) званиями
|
Выполненная докторами наук
|
ГСЭ
|
1635
|
1087,50
|
187,50
|
ЕН
|
645
|
232,50
|
52,50
|
ОПД
|
3457,50
|
2070
|
1342,50
|
СД
|
4267,50
|
2655
|
1132,5
|
Итого по ООП:
|
10364
|
6045,00
|
2715,00
|
Данные, приведенные в таблице, позволяют сделать выводы о том, что научный потенциал профессорско-преподавательского состава в целом по аттестуемой специальности и по блокам дисциплин имеет достаточно высокий уровень.
На вакантные должности на кафедрах, реализующих образовательный процесс по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение претенденты избираются в соответствии с установленным порядком высшей школы РФ:
-
объявляется конкурс;
-
претендент подает заявление и представляет документы – отчет, список научных и методических трудов, документы о повышении квалификации;
-
кафедра заслушивает каждого претендента и дает мотивированное заключение в виде выписки из заседания кафедры;
-
избрание на вакантную должность проводится конкурсной комиссией Института, где путем тайного голосования претендент избирается, заполняется протокол и выписка из протокола конкурсной комиссии МСИ;
-
директора филиала заключает трудовое соглашение.
Особое внимание филиалом и выпускающей кафедрой уделяет качественному уровню профессорско-преподавательского состава. Для работы приглашаются как опытные квалификационные кадры, так и молодые перспективные преподаватели, развивается система наставничества. Филиал поощряет преподавателей за подготовку учебных пособий, учебников (особенно с грифом Минобразования России и соответствующих УМО), защиту кандидатских и докторских диссертаций.
Критерии оценки, используемых при аттестации преподавателей при избрании на должность и заключении контрактов:
-
качество педагогической деятельности по результатам открытых лекций, взаимопосещений занятий с обсуждением на заседаниях кафедр;
-
результаты текущего и итогового контроля знаний студентов по преподаваемым дисциплинам;
-
совершенствование содержания преподаваемых дисциплин, разработка новых учебных курсов;
-
повышение квалификации, внедрение результатов в учебный процесс;
-
показатели научно-исследовательской деятельности;
-
учебно-методическая и учебная работа, написание учебников и учебных пособий;
-
использование современных технологий в педагогической и исследовательской деятельности;
-
участие в воспитательном процессе.
В случае необходимости, на кафедры принимаются совместители внешние и внутренние, что осуществляется в соответствии с установленным порядком. Все внешние и внутренние совместители проходят конкурсный отбор в изложенном выше порядке.
Вопросы развития и повышения компетентности преподавателей, оценки эффективности программ повышения квалификации регулярно заслушиваются на заседаниях различного уровня.
Выводы и рекомендации комиссии по разделу 6.
В целом по основной образовательной программе доля лиц с учеными степенями и званиями соответствует лицензионному показателю 63 %.
Кадровое обеспечение образовательного процесса в целом соответствует лицензионным нормативам, предъявленным к аттестуемой специальности. Филиалом и выпускающей кафедрой реализуется согласованная, долгосрочная кадровая политика, ориентированная на обеспечение качества подготовки специалистов в соответствии с требованиями ГОС:
-
формирование своего преподавательского и научного кадрового потенциала, прежде всего из числа лучших выпускников; при этом в качестве непосредственного кадрового резерва целесообразно рассматривать выпускников, уже имеющих опыт работы в вузе.
-
совершенствование системы повышения квалификации внутри вуза за счет развития научных школ, внедрения практики ассистирования молодых преподавателей у ведущих преподавателей, обучения инновационным образовательным технологиям.
-
Учебно-методическое, информационное и библиотечное обеспечение
-
Обеспеченность основной и дополнительной учебной и учебно-методической литературой.
Обеспечение литературой студентов специальности 031202.65 Перевод и переводоведение возложено на библиотеку филиала. Сотрудники библиотеки поддерживают связь с кафедрой относительно перечня обязательной и дополнительной литературы и принимают заказы на приобретение учебной и научной литературы. Вопросы обеспечения студентов учебно-методической литературой постоянно рассматриваются на заседаниях кафедры и Методического совета филиала. Сведения об обеспеченности студентов основной учебной литературой по всем дисциплинам учебного плана представлены в Приложении 14. В целом обеспеченность литературой на кафедре составляет 0,8 экземпляра на одного студента, степень новизны 92%. По циклу гуманитарных и социально-экономических дисциплин обеспеченность 98%, степень новизны 88%. По циклу математических и естественнонаучных дисциплин обеспеченность 97%, степень новизны 90%. По циклу общепрофессиональных дисциплин обеспеченность 99, степень новизны 86%, по циклу специальных дисциплин обеспеченность 99%, степень новизны 95%.Обеспеченность литературой по всем дисциплинам ООП соответствует требованиям и колеблется от 0,5 до 1,0 на студента. Обеспечение образовательного процесса по ООП учебной и учебно-методической литературой представлено в таблице 15.
Студенты обеспечены дополнительной и справочно-библиографической литературой в достаточном количестве. Список периодических изданий, получаемых библиотекой по профилю ООП, соответствуют требованиям ГОС. Студенты имеют возможность пользоваться электронной библиотечной системой «Университетская библиотека онлайн», базой данных «Токтом», выходом в Интернет.
-
Учебно-методические материалы, разработанные преподавателями выпускающей кафедры
К основным видам учебно-методического обеспечения образовательного процесса в разрезе различных форм аудиторной и внеаудиторной работы студентов относятся:
-
Фонд аудио- и видеоматериалов, слайдотеки к семинарским и практическим занятиям.
-
Методические указания по выполнению курсовых работ.
-
Положения и методические указания по организации и подготовке к итоговой аттестации.
-
Программы по организации и прохождению практики.
-
Тематика курсовых и дипломных работ.
Особое значение уделяется подготовке и обоснованию положений и программ по организации и подготовке к итоговой аттестации.
Учебно-методические комплексы по основной образовательной программе 031202.65 Перевод и переводоведение разработаны в полном объеме (процент обеспеченности документами - 100%)
На кафедре лингвистики ведется работа по обеспечению учебного процесса учебно-методической литературой, создание собственных учебно-методических материалов (учебников, словарей, учебных пособий, методических рекомендаций по выполнению курсовых работ), переработаны методические указания по выполнению выпускных квалификационных работ.
Издания, подготовленные преподавателями кафедры и кафедр, ведущих занятия со студентами специальности 031202.65 Перевод и перевоведение за 5 лет, представлены в Приложении 17.
Содержание и назначение изданных методических пособий соответствует содержанию преподаваемых дисциплин по специальности 031202.65 Перевод и перевоведение.
Методическое обеспечение, разработанное ППС кафедры
№
|
Методические указания для студентов по освоению дисциплины (модуля) (рекомендуемый режим и характер учебной работы, в том числе график самостоятельной учебной работы обучающихся по дисциплине (модулю) на каждый семестр с указанием ее содержания, объема в часах по неделям, сроков и форм контроля).
|
1
|
Методические рекомендации профессорско-преподавательскому составу по проведению основных видов учебных занятий.
|
2
|
Методические рекомендации по чтению лекций (в том числе, проблемных, установочных, обзорных).
|
3
|
Методические рекомендации по проведению семинарских и практических занятий (рекомендуемая тематика и вопросы, формы проведения).
|
4
|
Методические рекомендации по проведению лабораторных занятий, разбору ситуаций и т.п.
|
5
|
Методические рекомендации по выборочному индивидуальному консультированию и руководству студенческой научной работой.
|
6
|
Методические рекомендации по организации самостоятельной работы студента в аудитории под контролем преподавателя.
|
7
|
Конспекты лекций (курс лекций, текст лекций).
|
8
|
Сборники конкретных ситуаций (кейсов).
|
9
|
Методические указания к выполнению курсовых проектов (работ).
|
10
|
Методические указания к выполнению лабораторных работ (практикумов).
|
11
|
Методические указания к практическим (семинарским занятиям).
|
12
|
Методические указания к выполнению домашних заданий и контрольных работ.
|
13
|
Методические указания профессорско-преподавательскому составу по организации межсессионного и экзаменационного контроля знаний обучающихся.
|
14
|
Положение об итоговой государственной аттестации
|
15
|
Программы итоговых междисциплинарных экзаменов по специальности.
|
16
|
Методические указания по оформлению выпускной квалификационной работы.
|
17
|
Методические рекомендации по проведению всех видов практик.
|
Разработанные ППС кафедры учебно-методические материалы приведены в форме таблиц.
Таким образом, система учебно-методического обеспечения аттестуемой специальности включает как специализированные методуказания по отдельным видам учебной работы, так и учебно-методические модули, обеспечивающие освещение содержания изучаемых дисциплин.
7.3 Программно-информационное обеспечение учебного процесса
Для реализации основной образовательной программы по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение используются средства вычислительной техники (компьютеры), которые размещаются в двух компьютерных классах (аудитории 30, 33). Всего в учебном процессе используется 47 персональных компьютера. Лекции и практические занятия по целому ряду дисциплин проводятся в компьютерных классах.
Многие учебные дисциплины специальности 031202.65 Перевод и переводоведение предусматривают изучение и использование глобальной сети Интернет как источника информации и инструмента поиска необходимой информации.
Студенты используют словари, тренажеры, компьютерные обучающие программы для подготовки заданий, используя кабинеты, оснащенные компьютерами, принтерами и программным обеспечением:
-
операционными системами Microsoft Windows NT, Microsoft Windows 2007, DOS;
-
офисными программами Microsoft Word 2007, Microsoft Excel 2007, MS Power Point 2007 для подготовки отчетов, курсовых работ, рефератов с использованием текстовой, табличной и графической информации, выполнения расчетов, построения графиков, рисунков, формирование электронных презентаций;
-
системами управления базами данных Microsoft Access.
В филиале имеется электронная библиотека, студенты имеют возможность пользоваться электронной библиотечной системой «Университетская библиотека онлайн», другими электронными библиотеками. В процессе обучения используется справочно-правовая система «Токтом», «Консультант+». Все персональные компьютеры подключены к интернету и студенты в течение всего срока обучения могут пользоваться его ресурсами. Активно используется программное обеспечение ProjectExpert и др.
Выводы комиссии по разделу 7: Обеспеченность литературой по специальности 031202.65 Перевод и переводоведение составляет 0,6 экземпляра на одного студента, степень новизны 95%. Рекомендации: активизировать работу преподавателей по созданию учебно-методической литературы, активизировать работу по созданию обучающих и контролирующих компьютерных программ. Продолжить обновление учебной и учебно-методической литературы; расширить фонды учебных материалов.
Достарыңызбен бөлісу: |