- Хорошо! - сказала змея и в свою очередь изрыгну- ла жабу.
- Где же послание, что ты принесла? Говори! - прика- зали юноши жабе.
- Здесь, в моем животе, находится послание, - отве- чала жаба.
И немедленно она попыталась, но не могла ничего изрыг- нуть; рот ее был наполнен слюной, но ничего из ее рта не вышло. Тогда юноши захотели ее побить.
- Ты обманщица! - сказали они.
Они ударили ее ногою в крестец, и кости ее бедер подня- лись вверх. Она попыталась снова, но из ее рта снова потек- ла только лишь слюна. Тогда юноши открыли руками рот жабы и, когда он открылся, заглянули внутрь его. Вошь за- стряла в зубах жабы; она осталась в ее рту и не была прогло- чена, а только казалась проглоченной. Так была искалечена жаба, и пища, предназначенная ей, не известна. Она не мо- жет бегать и стала с тех пор пищей змей.
- Говори, - приказали они вши, и тогда она передала свое послание. "Ваша бабка сказала мне, о юноши, - иди позови их сюда; прибыли исполнители приказаний, посланцы Хун-Каме и Вукуба-Каме пришли сказать им, чтобы они от- правились в Шибальбу. Посланцы говорили: они должны явиться туда в течение семи дней, чтобы играть в мяч с нами; они также должны принести свои принадлежности для игры: мяч, кольца, перчатки и кожаные наколенники, чтобы могли забавляться здесь! - сказали владыки. Они, посланцы, дей- ствительно приходили, - сказала ваша бабушка. Вот почему
я нахожусь здесь. Поистине, ваша бабушка сказала это, и она плачет и скорбит, по этой причине я и пришла сюда".
- Неужели это правда? - спросили юноши друг у друга, когда они услышали это.
Быстро они побежали домой и добрались к своей бабуш- ке, но они пришли, только чтобы попрощаться с ней.
- Мы должны отправиться в путь, бабушка, мы пришли только попрощаться с тобой. Но мы оставляем здесь знак о на- шей судьбе: каждый из нас посадит по тростнику; в середине дома мы посадим его; если он засохнет, то это будет знаком на- шей смерти. "Они мертвы!" - скажешь ты, если он начнет за- сыхать. Но если он начнет пускать свежие ростки снова, - "они живы!" - скажешь ты, о наша бабушка. И ты, мама, не плачь, потому что мы оставляем знак о нашей судьбе. - Так говорили они бабушке и матери.
И перед отправлением Хун-Ахпу посадил один тростник, а Шбаланке посадил другой; они посадили их в доме, а не в поле; они посадили их не во влажную почву, а в сухую зем- лю; они посадили тростники в середине их дома и затем оста- вили их.
Глава 8
После этого братья отправились в путь, неся каждый свою выдувную трубку, и стали спускаться к Шибальбе. Они быстро сошли вниз по ступеням и пересекли несколько различных потоков и ущелий. Они прошли среди неких птиц, и эти птицы назывались Молай.
Затем они перешли через реку гноя и через реку крови, где они должны были быть уничтожены - так думали лю- ди Шибальбы, - но они не коснулись ее своими ногами; вместо этого они пересекли ее на своих выдувных трубках.
Они вышли оттуда и пришли к перекрестку четырех дорог. Они прекрасно знали, какие дороги ведут к Шибальбе: черная дорога, белая дорога, красная дорога и зеленая дорога. Там же они призвали к себе насекомое, москита по имени Шан. Он должен был идти и собрать те сведения, которых они хотели.
- Ужаль их одного за другим; сперва ужаль сидящего на первом месте, затем ужаль всех их, так как это будет тво- им уделом: сосать кровь людей на дорогах, - так было при- казано москиту.
- Прекрасно! - ответил москит.
И немедленно он полетел по черной дороге и наткнулся прямо на вырезанных из дерева людей, сидевших первыми и покрытых украшениями. Он ужалил первого, но он не ска- зал ничего, он ужалил второго сидевшего, но тот также ни- чего не сказал.
После этого он ужалил третьего, а сидевший третьим был Хун-Каме.
- Ой! - воскликнул он, когда его ужалили. - Ох! - сказал Хун-Каме.
- Что это, Хун-Каме? Кто это тебя ужалил? Не зна- ешь ли ты, кто тебя ужалил? Ох! - воскликнул четвертый из сидевших владык.
- В чем дело, Вукуб-Каме? Что тебя ужалило? - спросил в свою очередь пятый из сидевших.
- Ох! Ой! - воскликнул затем Шикирипат. И Вукуб- Каме спросил его:
- Что ужалило тебя?
И когда был укушен сидевший на шестом месте, он за- кричал: "Ой!"
- Что это, Кучумакик? - спросил Шикирипат. - Что тебя ужалило?
А когда был ужален седьмой сидевший, он воскликнул: "Ой!"
- В чем дело, Ах-Альпух? - спросил Кучумакик. - Что тебя ужалило?
И когда был ужален восьмой из сидевших, он восклик- нул: "Ой!"
- В чем дело, Ах-Алькана? - спросил Ах-Альпух. - Что ужалило тебя?
И когда был ужален девятый из сидевших, он восклик- нул: "Ой!"
- Что это, Чамиабак? - спросил Ах-Алькана. - Что тебя ужалило? -
И когда десятый из сидящих был ужален, он воскликнул: "Ой!"
- В чем дело, Чамиахолом? - спросил Чамиабак. - Что тебя ужалило?
И когда одиннадцатый из сидящих был ужален, он вос- кликнул: "Ой!"
- Что случилось? - спросил Чамиахолом. - Что укусило тебя?
И когда двенадцатый из сидевших был ужален, он вос- кликнул: "Увы!"
- Что это, Патан? - спросили они. - Что тебя укусило? И тринадцатый из сидевших воскликнул: "Увы!" - по- чувствовав, что он ужален.
- В чем дело, Кикшик? - спросил Патан. - Что те- бя укусило?
И в этот момент четырнадцатый из сидевших восклик- нул, почувствовав, что он ужален: "Увы!"
- Что укусило тебя, Кикришкак? - спросил Кикре1.
1 Перечисленные здесь имена владык Шибальбы несколько отличаются от упомянутых в первой славе этой же части. Новыми лицами являются Кик- шик "Кровавое крыло", Кикришкак "Кровавый коготь" и Кикре "Зубы, по- крытые кровью". Причина появления новых владык в Шибальбе в тексте "Пополь-Вух" не упоминается. Возможно, что в этом месте мы имеем следы какой-то иной версии мифа.
Таким образом они назвали свои имена, когда они все говори- ли их один другому. Так они выявили себя, говоря свои имена, на- зывая каждого из владык, одного за другим. И этом способом каждый из сидевших на своем месте сказал имя своего соседа.
Ни одно из этих имен не было упущено. Все сказали свои имена, когда Хун-Ахпу вырвал волосок со своей ноги, ужа- ливший их всех. Потому что в действительности не москит жалил их; он отправился, чтобы подслушать для Хун-Ахпу и Шбаланке имена всех их.
Юноши же, продолжая свой путь, прибыли наконец ту- да, где находились обитатели Шибальбы.
- Приветствуйте владыку, того, кто сидит там! - бы- ло сказано им, чтобы обмануть их.
- Это не владыка. Это не более чем вырезанное из дерева чучело, - сказали они и подошли ближе. И немедленно юно- ши начали почтительно приветствовать их: - Привет тебе, Хун-Каме! Привет тебе, Вукуб-Каме! Привет тебе, Шикири- пат! Привет тебе, Кучумакик! Привет тебе, Ах-Альпух! При- вет тебе, Ах-Алькана! Привет тебе, Чамиабак! Привет тебе, Чамиахолом! Привет тебе, Кикшик! Привет тебе, Патан! Привет тебе, Кикре! Привет тебе, Кикришкак! - говорили они, проходя перед ними. И, смотря в их лица, они говорили имена всех, не упустив ни одного-единственного имени из них.
А как желали бы владыки Шибальбы, чтобы их имена не были раскрыты.
- Садитесь здесь! - сказали они, надеясь, что братья сядут на указанное им сиденье. Но те не захотели.
- Это не сиденье для нас; это всего лишь раскаленный камень, - сказали Хун-Ахпу и Шбаланке, и владыки Ши- бальбы не могли обмануть их.
- Прекрасно, тогда идите в этот дом, - сказали владыки. И они отправились и вошли в "Дом мрака", но и там они не были побеждены.
Глава 9
Это было первым местом испытаний в Шибальбе. Влады- ки Шибальбы думали, что, когда юноши вошли туда, это должно было стать началом их поражения. После того как юноши вошли в "Дом мрака", им были немедленно принесе- ны зажженные лучины из смолистой сосны, и посланцы Хун- Каме взяли с собой по сигаре для каждого из них.
- Вот сосновые лучины для вас, - говорит владыка, - вы должны прийти с ними на заре завтрашнего дня, вместе с сигарами; вы должны прийти и возвратить их назад целы- ми, - говорит владыка! - Так сказали посланные, когда они пришли.
- Хорошо! - ответили юноши.
Но в действительности они не жгли сосновую лучину; вместо этого они поместили на конец их что-то красное: не- сколько перьев из хвоста красного попугая, а ночная стража приняла их за зажженные сосновые лучины. К концам же сигар они прикрепили огненных червей.
Всю ночь каждый из обитателей Шибальбы думал, что братья побеждены. "Ха, мы победили их!" - говорила ночная стража. Но сосновые лучины совершенно не были обугленными и выглядели по-прежнему, а сигары не были искурены, и вид их был такой же, как прежде.
Они отправились сообщить происшедшее владыкам.
- Что это за люди? Откуда они пришли? Кто зачал их? Кто родил их? Поистине, это заставляет загореться наши серд- ца, потому что нехорошо для нас то, что они делают. Странны их лица и странно их поведение, - говорили они друг другу.
И вскоре все владыки призвали юношей к себе.
- Ну, давайте же поиграем в мяч, юноши! - сказали они. И в это же самое время они были спрошены Хун-Каме и Вукубом-Каме:
- Откуда же вы оба пришли? Расскажите-ка нам, о юноши! - сказали им владыки Шибальбы.
- Кто знает, откуда мы пришли! Мы не знаем, - от- ветили они и не сказали больше ничего.
- Прекрасно. Давайте же играть в мяч, юноши, - ска- зали им обитатели Шибальбы.
- Хорошо, - ответили они.
- Давайте-ка используем вот этот наш мяч, - сказали обитатели Шибальбы.
- Никоим образом. Вы будете пользоваться не этим, а нашим, - отвечали юноши.
- Нет, мы не хотим использовать никакого, кроме на- шего, - настаивали обитатели Шибальбы.
- Прекрасно, - сказали юноши.
- Давайте тогда бросим жребий на червяка чиль, - сказали обитатели Шибальбы.
- Нет, вместо этого пусть заговорит голова пумы1, - сказали юноши.
- Нет, так не пойдет! - закричали обитатели Ши- бальбы.
- Хорошо, - сказал Хун-Ахпу.
Тогда владыки Шибальбы схватили мяч, они бросили его прямо на кольцо Хун-Ахпу. Немедленно, в то время как обитатели Шибальбы схватили ручку кремневого но- жа, мяч отскочил и запрыгал по полу площадки для игры в мяч.
- Что это такое? - воскликнули Хун-Ахпу и Шба- ланке. - Вы желаете убить нас? Может быть, это не вы посылали за нами? И к нам приходили не ваши собственные
1 В атом разговоре многое остается непонятным. Можно лишь предполо- жить, что речь идет о каких-то правилах игры в мяч или различных ее разно- видностях. Не исключена возможность, что автор текста к тому же сознатель- но использовал игру слов.
посланцы? Поистине, мы достойны сожаления! Мы сейчас же оставим вас, - сказали им юноши.
А это было именно то, чего желали обитатели Шибальбы: чтобы с ними случилось что-нибудь, чтобы они немедленно умерли бы прямо здесь, на дворе для игры в мяч, и чтобы та- ким образом они были побеждены. Но этого не случилось, а побеждены были юношами обитатели Шибальбы.
- Не уходите, о юноши, давайте поиграем в мяч, мы будем употреблять теперь только ваш мяч, - сказали они юношам.
- Прекрасно! - ответили юноши, и затем они прогна- ли свой мяч через кольцо обитателей Шибальбы, и этим иг- ра была кончена.
И оскорбленные своим поражением обитатели Шибаль- бы немедленно сказали: "Что же мы будем делать, чтобы победить их? Надо покончить с ними!" И, обратясь к юно- шам, они сказали им:
- Подите соберите и принесите нам завтра рано утром четыре сосуда, наполненных цветами. - Так сказали обита- тели Шибальбы.
- Прекрасно! А какой род цветов? - спросили юноши обитателей Шибальбы.
- Букет красного мучита, букет белого мучита, букет желтого мучита и букет каринимака, - сказали обитатели Шибальбы.
- Хорошо! - ответили юноши.
Этим кончился разговор; сильными и уверенными были слова юношей. Но когда они отдавались нависшей над ними опасности, сердца юношей были спокойны.
Владыки Шибальбы были счастливы, думая, что они уже нанесли им поражение.
- Это хорошо мы сделали! Прежде всего, они должны собрать цветы, - говорили обитатели Шибальбы, - но
куда же они пойдут, чтобы получить эти цветы? - спраши- вали они в своем сердце.
- Вы, конечно, дадите нам наши цветы завтра, ранним утром, идите тогда срезать их, - сказали обитатели Ши- бальбы юношам Хун-Ахпу и Шбаланке.
- Хорошо! - ответили они. - На заре мы снова по- меримся с вами силами, - сказали они, расставаясь.
И вот после этого юноши вошли в "Дом ножей", второе место испытаний в Шибальбе. Владыки желали, чтобы они были изрезаны в куски ножами и были быстро убиты, - так задумали они. Вот, чего желали они в своих сердцах.
Но юноши не умерли. Они сразу же заговорили с ножа- ми и сказали им: "Вам будет принадлежать мясо всех жи- вотных", - сказали они ножам. И больше не двигались; все ножи были спокойны.
Так юноши провели ночь в "Доме ножей" и, призвав всех муравьев, они сказали им:
- Идите, муравьи-резчики, идите, муравьи с высокими но- гами, все вы приходите сюда. Идите же сразу, идите и принеси- те все виды цветов, которые мы должны собрать для владык.
- Хорошо! - сказали они, и все муравьи направились в путь, чтобы принести цветы из садов Хун-Каме и Вукуба- Каме.
Но владыки заранее предусмотрительно предостерегли стражу цветов в Шибальбе:
- О почтенные стражи, будьте внимательны к нашим цветам, не допускайте, чтобы они были украдены. Правда, юноши уже в нашей власти, а кто же другой может прийти, чтобы посмотреть и срезать цветы? Это, конечно, невоз- можно! Но все же сторожите их всю ночь!
- Хорошо! - ответили они.
Но стражи садов не заметили ничего. Понапрасну они кричали посреди ветвей деревьев в саду, повинуясь приказа-
нию. Они были там всю ночь, повторяя одни и те же свои крики и песни.
- Шпурпувек! Шпурпувек! - кричал один, начиная свою песню.
- Пугуйю! Пугуйю! - отвечал другой, когда он хотел петь.
Пугуйю - ночными ласточками назывались оба стража садов, садов Хун-Каме и Вукуба-Каме. Но они даже не за- метили муравьев, похищавших то, что они охраняли. Мура- вьи полчищами сновали друг за другом, двигаясь туда и сю- да и срезая цветы. Они поднимались по деревьям, чтобы срезать цветы, а цветы падали на землю у подножия деревь- ев и благоухали.
А стражи между тем продолжали прилежно кричать, и они не чувствовали, как зубы муравьев отгрызают у них хвосты, отгрызают их крылья.
И муравьи тащили таким образом цветы, которые они срезали, и, собирая их с земли, они уносили их в своих зубах.
Быстро наполнили они четыре тыквенных сосуда цвета- ми, влажными от росы; уже занималась заря. И вот пришли вестники, чтобы вести братьев. "Скажи им, чтобы они при- шли, - сказал владыка, - и принесли сюда сразу же то, что они срезали", - так было сказано юношам.
- Прекрасно, - ответили они.
И юноши отправились, неся цветы в четырех тыквенных сосудах.
А когда они прибыли пред лицо владыки Шибальбы и других владык и он взял цветы, приятно было посмотреть на цветы, принесенные ими с собой. И в этом состязании обитатели Шибальбы оказались побежденными.
Юноши послали только муравьев срезать цветы, и в те- чение одной ночи муравьи срезали их и поместили их в тык- венные сосуды.
Мгновенно разъярились все обитатели Шибальбы, а их лица побледнели из-за этих цветов. Сразу же они послали за стражами цветов.
- Почему допустили вы красть наши цветы? Это ведь наши цветы из нашего сада, те, что мы видим здесь! - ска- зали они стражам.
- Мы ничего не заметили, владыка. Наши хвосты тоже пострадали, - ответили те.
И тогда владыки разорвали их рты в наказание за то, что было украдено то, что им было поручено сторожить. Так Хун-Каме и Вукуб-Каме были побеждены Хун-Ахпу и Шбаланке. И это было началом их деяний. А ночные ла- сточки получили такие клювы; с этого времени рот у них разделен на две части клювом, как и теперь.
Немедленно все они отправились играть в мяч и сыграли опять несколько игр с равными результатами. Тогда они за- кончили игру и условились играть снова утром следующего дня. Так назначили обитатели Шибальбы.
- Прекрасно! - ответили юноши по окончании игры.
Глава 10
После этого юноши вошли в "Дом холода". Там было не- возможно холодно. Дом был заполнен множеством льда; это было настоящее владение холода. Но скоро холод пре- кратился, потому что юноши зажгли огонь из сосновых су- чьев, совсем старых, и заставили холод исчезнуть.
Вот почему они не умерли; они были еще живы, когда на- чалась заря. А обитатели Шибальбы желали, чтобы юноши умерли там. Но так не случилось, и когда занялась заря, они были еще полны здоровья. И снова появились исполнители приказаний; снова пришли посланные, чтобы вести их.
- Как же так? Они еще не умерли? - воскликнул по- велитель Шибальбы. И вновь они смотрели с изумлением на деяния юношей Хун-Ахпу и Шбаланке.
После этого юноши вошли в "Дом ягуаров". Этот дом был полон ягуарами. "Не кусайте нас! Вот что будет при- надлежать вам!" - сказали братья ягуарам. И они быстро разбросали перед животными несколько костей, а те с жад- ностью набросились на кости.
- Ну, теперь-то с ними покончено! Теперь их сердца уже пожраны ягуарами. Наконец-то они побеждены! Теперь их кости переломаны, - так говорили стоявшие на ночной страже, и сердца всех их были счастливы из-за этого.
Но братья не умерли. Как обычно, бодрые и здоровые, они вышли из "Дома ягуаров".
- Какого же рода эти люди? Откуда они появи- лись? - спрашивали все обитатели Шибальбы.
После этого юноши вошли в средоточие огня, в "Дом пламени". Внутри этого дома был только бушующий огонь, но они там не сгорели, хотя там все превращалось в уголь и пепел. И, как обычно, они были бодрыми и здоровыми, когда занялась заря. А очень хотелось владыкам Шибаль- бы, чтобы братья быстро погибли там, где они находились. Но не случилось, однако, по желанию обитателей Шибаль- бы, и в сердцах их погасло мужество.
Тогда они направили братьев в "Дом летучих мышей". Ничего, кроме летучих мышей, не было внутри этого дома, дома Камасоца1, большого животного. Орудия убийства были у него, как у Чакицама2; они были похожи на закален- ные острия. Мгновенно погибали те, кто появлялся пред лицом его.
' Буквально - "хищная летучая мышь".
2 Чакицам ("наносящее раны острие") - чудовищное животное в виде летучей мыши, на носу которого находится нож.
Юноши находились там, но они спали внутри своих вы- дувных трубок. И те, кто находился в этом доме, не укуси- ли их. И все-таки братья должны были сдаться, потому что один из них был побежден Камасоцем, спустившимся с не- ба. Да, он появился, когда они делали следующее.
Летучие мыши совещались друг с другом в течение всей ночи и летали вокруг и шумели: "Килиц, килиц", - гово- рили они. И так говорили они всю ночь. Но затем они по- степенно остановились; летучие мыши совершенно переста- ли двигаться и затем спокойно повисли на одном из концов выдувной трубки.
Тогда Шбаланке сказал Хун-Ахпу:
- Долго ли еще осталось до наступления зари? По- смотри!
- Долго ли еще? Кто знает? Сейчас я взгляну, - отве- тил Хун-Ахпу.
И когда он, горя нетерпением, выглянул из дула выдув- ной трубки, желая поскорее увидеть восход зари, Камасоц мгновенно срезал его голову, и лишено было головы тело Хун-Ахпу.
Шбаланке спросил снова: "Ну, как? Не занялась ли за- ря?" - Но Хун-Ахпу был недвижим. "Как? Куда ты ушел, Хун-Ахпу? Что же ты сделал?" - Но он не двигал- ся и продолжал молчать. Тогда опечалился Шбаланке и вос- кликнул: "Несчастные мы! Мы совершенно уничтожены!"
Исполнители приказаний пошли и немедленно повесили голову Хун-Ахпу на стене площадки для игры в мяч по спе- циальному приказанию Хун-Каме и Вукуба-Каме. И все обитатели Шибальбы радовались из-за того, что случилось с головой Хун-Ахпу.
Глава
11Немедленно Шбаланке созвал всех животных, коати и ка- бана, всех зверей, больших и малых, созвал их в течение ночи и в эту же самую ночь спросил их, какова была их пища.
- Что ест каждый из вас? Что из пищи соответству- ет каждому роду? Ведь я собрал вас для того, чтобы вы могли избрать себе подходящую пищу, - сказал им Шбаланке.
- Очень хорошо, - ответили они. И немедленно каж- дый отправился выбирать свою собственную пищу, и все они добрались до цели. Одни отправились взять себе как владе- ние сгнившие деревья, другие отправились взять растение цалик, третьи - камни. Были и такие, что выбрали только землю. Различной была пища малых животных и больших животных.
Сзади них ползла покрытая панцирем черепаха, она дви- галась переваливаясь, чтобы также найти свою пищу. И ког- да она достигла конца тела Хун-Ахпу, она превратилась в обманное подобие головы Хун-Ахпу, и в то же самое мгновение были созданы на ее теле его глаза.
Много мудрецов спустилось тогда с неба. Вот даже Сердце небес, Хуракан, появился и пребывал там, над "До- мом летучих мышей".
Нелегко было закончить изготовление лица Хун-Ахпу, но вышло оно прекрасным: поистине привлекательно выгля- дел его рот, и он мог даже по-настоящему говорить.
Но уже наступала заря и начал багроветь край неба.
- Сделай его снова темным, о старец! - было сказано коршуну.
- Да будет так! - сказал старец, и мгновенно он за- темнил небо. "Теперь коршун затемнил его", - говорит на- род и теперь при наступлении зари.
Итак, во время утренней свежести Хун-Ахпу снова на- чал свое существование.
- Хорошо ли это будет, - говорили они, - выглядит ли она подобной голове Хун-Ахпу?
- Она очень хороша! - отвечали они. И правда, каза- лось, что панцирь черепахи превратился в настоящую голову.
После этого братья начали совещаться друг с другом и согласились.
- Не играй в мяч, делай только вид, что ты играешь. Я буду делать все один! - говорил Шбаланке Хун-Ахпу. После этого он отдал свои распоряжения кролику.
- Иди и поместись над двором для игры в мяч, оставайся там среди выступов карниза, - сказал Шбаланке кролику, - а когда мяч подлетит к тебе, выбегай немедленно, а я сам сделаю все остальное.-Так было сказано кролику, когда они давали ему ночью эти приказания. И вот настал день, а оба юноши были ве- селы и здоровы. Тогда они отправились играть в мяч. Голова Хун- Ахпу же была помещена на стене площадки для игры в мяч.
- Мы победили! - торжествовали владыки Шибаль- бы. - Вы опозорили себя! Вы погибли! - говорили им обитатели Шибальбы. Так они издевались над Хун-Ах- пу. - Сшиби его голову мячом, - говорили они Шбалан- ке. Но они не оскорбили его этим, он не обращал ни малей- шего внимания на их насмешки.
Тогда владыки Шибальбы бросили мяч. Он понесся на Шбаланке и упал прямо перед кольцом его на землю. Затем мяч отскочил, быстро пронесся над площадкой для игры в мяч и прыжком достиг выступов карниза.
Тотчас же кролик выскочил оттуда и побежал быстрыми прыжками. Все обитатели Шибальбы устремились в погоню за ним. Они бежали за кроликом, шумя и крича. Кончилось тем, что за ним погнались все обитатели Шибальбы, до по- следнего человека.
А Шбаланке в этот момент овладел настоящей головой Хун-Ахпу и, схватив черепаху, поместил ее на стену пло- щадки для игры в мяч. А Хун-Ахпу получил обратно свою настоящую голову. И тогда оба юноши были очень счаст- ливы.
А обитатели Шибальбы отправились искать мяч и, найдя его между выступов карниза, начали звать их, говоря:
- Идите сюда! Вот наш мяч! Мы нашли его! - крича- ли они. И они принесли его.
Когда обитатели Шибальбы возвратились и игра нача- лась снова, они воскликнули: "Что это, кого мы видим?"
А братья играли вместе; они снова были вдвоем.
Неожиданно Шбаланке бросил камнем в черепаху, она сорвалась и упала посреди площадки для игры в мяч, раз- бившись перед владыками на тысячу кусков.
- Кто из вас пойдет'искать ее? Где тот, кто возьмется принести ее? - сказали обитатели Шибальбы.
Так владыки Шибальбы были снова побеждены Хун- Ахпу и Шбаланке. Эти двое перенесли великие трудно- сти, но они не умерли, несмотря на все свершенное над ними.
Глава 12
Достарыңызбен бөлісу: |