The Resource for Professional Journalists Рене Дж. Каппон Настанови журналістам Ассошіейтед Пресс Професійний порадник Переклад з англійської Андрія Іщенка Київ Видавничий дім «Києво-Могилянська академія»



бет9/31
Дата30.06.2016
өлшемі0.74 Mb.
#168932
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   31

Намагайтесь писати наочно


Уникнути неясності можна через точність і конкретність, через «картинку», яка виникає у читача. Тут у пригоді стають дотепна фраза, гумористичний відтінок, іронічний контраст.

МЕДІСОН, Вісконсін (АП) — Член сенату штату Кліффорд «Крихітка» Крюгер втиснув 120 кілограмів своєї ваги у крісло для свідків і заявив, що товстунам не слід забороняти усиновлення дітей.

Цей маленький шедевр веде читача прямо до суті справи. А наступний фактично повідомляє всю історію двома короткими реченнями:

МАЙАМІ (АП) — Пожежник Білл Кешмен каже, що він не має нічого проти позування оголеним у журналі для жінок, яким подобаються чоловіки. Проте він має заперечення на 2 мільйони доларів проти використання свого фото журналом для чоловіків, яким подобаються чоловіки.

Після такого тяжко не продовжити читання — як і після наступного початку:

МАРІЕТТА, Огайо (АП) — Всю роботу зроблено, діти виросли, роки повернули на дев’ятий десяток, дні, коли він тяжко працював, щоб заробити на життя, минули — та попри все це Джордж Оуфкс одного дня сів і зробив удосконалену мишоловку.

Далі — короткий лід (свідчення того, що для створення враження багато слів не потрібно).

БОСТОН (АП) — Наполегливих дослідників репродуктивних ігор наступне твердження навряд чи здивує: люди часто брешуть для того, щоб укласти когось у ліжко.

У повідомленні йшлося про одне з соціологічних досліджень, які проголошують те, про що ми й так знаємо усе своє життя.

ПЕКІН — Закінчилася «магазинна лихоманка», яка тривала у Китаї протягом десятиліття. Кінець їй поклала урядова програма суворої економії, яка поставила країну на хисткий край економічного спаду.

Про складні економічні процеси говориться зрозумілою мовою. Навіть найкоротший і найпростіший лід може привабити читача, як це, наприклад, показує наступний з «USA Today». Йдеться про виборців, які по всій країні заперечують проти марнотратних урядових програм:

Якщо за щось треба платити, то виборці у вівторок цього не купили.


У чому особливість?


Надійний спосіб уникнути банальності у вашому ліді — це запитати себе, що особливого є у новині?

Багато новин повторюються: війна, злочин, лихо. Мета — і в ліді, і в решті тексту новини — в тому, щоб наголосити на моментах, які найменш імовірні у новинах того самого виду. Часто такий особливий момент є, та автори його не помічають і втрачають шанс помістити у свій текст наживку, яка привабить читача.

Автомобіль врізався у переповнений ресторан швидкого харчування в обід у вівторок. За офіційним повідомленням, двоє людей загинули, ще шестеро зазнали поранень.

У цьому ліді помилок немає. Ну, можливо, посилання за офіційним повідомленням могло б почекати до другого абзацу, оскільки у цій новині ніщо не викликає сумніву. У всякому разі того, що машина вломилася у ресторан в обідній час, достатньо для ліду, і про це написано ясно і стисло.

Але через вісім абзаців з’являється той самий особливий момент — у повідомленні коронера. Двоє загиблих були чоловіком і дружиною, 72 І 68 років, які «зупинилися перекусити перед тим, як їхати до будинку жалоби на похорон дядька свого зятя». Ага, то автор мав би сказати про це і написати:

ЯНГСТАУН, Огайо — Автомобіль врізався у переповнений ресторан швидкого харчування у вівторок, що призвело до загибелі подружньої пари похилого віку, яка їхала на похорон родича і зупинилася тут, щоб перекусити. Ще шестеро зазнали поранень.

Пильні автори і редактори постійно шукають такі відмітні особливості. Ще приклади. Повідомлення з Нової Зеландії про божевільного, який застрелив 12 людей у віддаленому селі. Це саме по собі вже достатньо драматично, проте у четвертому абзаці повідомлення вказується кількість мешканців цього села — 28 осіб. Той факт, що убивця знищив майже половину всіх мешканців, має міститися у ліді.

САН ФРАНЦІСКО — Як виявилося, серед дітей, що працюють у порушення закону про працю дітей, є навіть трирічні малюки, про що повідомляє Міністерство праці США.

Тут поза увагою залишилася вражаюча подробиця: ці малюки працювали на вирощуванні цибулі.

Наступний лід прийшов до нью-йоркської штаб-квартири Ассошіейтед Пресс:

ДЕНВЕР — Близько 150 вкритих сажею пожежників у понеділок стримували поширення пожежі, яка виникла у сховищі біля міжнародного аеропорту у Степлтоні, де зберігалося 1,6 мільйона галонів реактивного пального.

Редактор відшукав у матеріалі маленький яскравий факт і виправив лід:

ДЕНВЕР — Терпіння і чверть денного споживання води міста Денвера дали пожежникам змогу приборкати вогонь...

ФРАНКФОРТ, Кентуккі (АП) — Управління освіти в Кентуккі опинилися у центрі конфлікту з приводу вивішування на стінах класів громадських шкіл тексту Десяти заповідей.

Коли повідомлення надійшло до центрального офісу Ассошіейтед Пресс у Нью-Йорку, лід було перероблено — щоб скористатися перевагами благословенної можливості:

ФРАНКФОРТ, Кентуккі (АП) — «Повісь Десять заповідей у класі!» — проголошує закон штату Кентуккі 1978 року. «Не вішай!» — наказує Верховний Суд США. «Допоможіть!» — благають збентежені місцеві управління освіти.

Нічого й казати, що винахідливість вимагає почуття міри. У недолугу поверховість зісковзнути дуже легко.

ХАРТФОРД, Коннектикут — Привіт, дерево! Сьогодні для тебе є добрі новини і погані новини.

Це вже відверта дурниця.

Дії промовляють гучніше


Чим більше дії у вашому ліді, тим краще. Важливо вживати виразні дієслова.

Дієслова на зразок здійснили, запланували, очікували, підготували, які несподівано з’являються у лідах, — це штучні підпірки.

НЬЮ-ЙОРК — До останнього часу американці стікалися до вітрильників біля причалів, дерлися на хисткі трапи, міцно стискали штурвали і любовно гладили мідні брашпілі.

ФРЕНКЛІНТОН, Луїзіана — У понеділок автоцистерна з 7 тисячами галонів бензину зіткнулася з легковим автомобілем і перекинулася, що призвело до загибелі водія автоцистерни і виникнення пожежі, яка здійняла полум’я висотою у 50 футів над двома кварталами.

Далі — три ліди на одну тему. Перший доволі банальний, він покладається на з’єднали і закінчується недолугим в результаті приведе...:

ЛОНДОН — Бурильники, які працювали глибоко під Ла-Маншем, учора ввечері з’єднали континентальну Європу з Британією дводюймовою свердловиною, що в результаті приведе до тунелю під протокою.

Другий, звертаючись до Льодовикового періоду, додає трохи життя:

ЛОНДОН — Через вісім тисяч років після того, як Льодовиковий період відірвав їх одну від одної, Британію і Францію було возз’єднано під Ла-Маншем.

Але було возз’єднано — надто абстрактно і слабко. І чи й справді вони возз’єдналися? Незважаючи на свою довжину — і, можливо, в цьому випадку завдяки їй — вдалим є третій лід: заляпані грязюкою і список попередніх невдач дають правильний поворот реченню після тире.

ЛОНДОН — Невеликій групі заляпаних грязюкою бурильників, яка працювала глибоко під Ла-Маншем, сьогодні увечері вдалося те, що безуспішно намагалися зробити Іспанська армада, Наполеон, Гітлер і маленька армія бюрократів Європейського Союзу — вони з’єднали Британію з європейським континентом.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   31




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет