Учебное пособие для студентов высших учебных заведений



Pdf көрінісі
бет4/36
Дата07.10.2023
өлшемі1.16 Mb.
#480051
түріУчебное пособие
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   36
maslova va lingvokulturologiia

 


Статус лингвокультурологии в ряду других лингвистических 
дисциплин. 
Проблема соотношения и взаимосвязи языка, культуры, этноса есть 
междисциплинарная проблема, решение которой возможно только усилиями нескольких 
наук — от философии и социологии до этнолингвистики и лингвокультурологии. 
Например, вопросы этнического языкового мышления — это прерогатива 
лингвистической философии; специфику этнического, социального или группового 
общения в языковом аспекте изучает психолингвистика и т.д.
Язык теснейшим образом связан с культурой: он прорастает в нее, развивается в 
ней и выражает ее.
На основе этой идеи возникла новая наука — лингвокультуро–логия, которую 
можно считать самостоятельным направлением лингвистики, оформившимся в 90–е годы 
XX в. Термин «лингвокультурология» появился в последнее десятилетие в связи с 
работами фразеологической школы, возглавляемой В.Н.Телия, работами Ю.С.Степанова, 
А.Д.Арутюновой, В.В.Воробьева, В.Шак–леина, В. А. Масловой и других исследователей. 
Если культурология исследует самосознание человека по отношению к природе, 
обществу, истории, искусству и другим сферам его социального и культурного бытия, а 
языкознание рассматривает мировоззрение, которое отображается и фиксируется в языке 
в виде ментальных моделей языковой картины мира, то лингвокультурология имеет своим 
предметом и язык и культуру, находящиеся в диалоге, взаимодействии.
Если традиционный способ осмысления проблемы взаимодействия языка и 
культуры заключается в попытке решить лингвистические задачи, используя некоторые 
представления о культуре, то в нашей работе изучаются способы, с помощью которых 
язык воплощает в своих единицах, хранит и транслирует культуру.
Лингвокультурология — это отрасль лингвистики, возникшая на стыке 
лингвистики и культурологии и исследующая проявления культуры народа, которые 
отразились и закрепились в языке. С ней тесно связана этнолингвистика и 
социолингвистика, причем настолько тесно, что это позволяет В.Н.Телия считать линг–
вокультурологию разделом этнолингвистики. Но тем не менее это принципиально разные 
науки.
Говоря об этнолингвистическом направлении, следует помнить, что корни его в 
Европе идут от В.Гумбольдта, в Америке — от Ф.Боаса, Э.Сепира, Б.Уорфа; в России 
огромное значение имели работы Д.К.Зеленина, Е.Ф.Карского, А.А.Шахматова, 
А.А.Потебни, А.Н.Афанасьева, А.И.Соболевского и других.
Именно этнолингвистику В.А.Звегинцев охарактеризовал как направление, 
сосредоточивающее свое внимание на изучении связей языка с культурой, народными 
обычаями, социальной структурой общества или нации в целом. Этнос — языковая, 
традиционно–культурная общность людей, связанных общностью представлений о своем 
происхождении и исторической судьбе, общностью языка, особенностей культуры и 
психики, самосознанием группового единства. Этническое самосознание — осознание 
членами этноса своего группового единства и отличия от других аналогичных 
формирований.
В центре современной этнолингвистики находятся лишь те элементы лексической 
системы языка, которые соотносимы с определенными материальными или культурно–
историческими комплексами. Например, этнолингвисты выявляют полный инвентарь 
форм культуры, обрядов, ритуалов на материале Белорусского и Украинского Полесья. 
Эту территорию можно считать одним из тех «узловых» славянских регионов, по 


отношению к которым в первую очередь следует ставить задачу комплексного изучения 
славянских древностей» (Н.И. и С.М.Толстые).
В рамках этого направления можно выделить две самостоятельные ветви, которые 
обозначились вокруг двух важнейших проблем: 1) реконструкция этнической территории 
по языку (прежде всего сюда относятся работы Р.А.Агеевой, С.Б.Бернштейна, 
В.В.Иванова, Т. В. Гамкрелидзе и др.); 2) реконструкция материальной и духовной 
культуры этноса по данным языка (работы В. В. Иванова, В.Н.Топорова, Т.В.Цивьян, 
Т.М.Судника, Н.И.Толстого и его школы).
Так, В.В.Иванов и Т.В.Гамкрелидзе соотносят лингвистическую систему с 
определенной археологической культурой. Семантический анализ реконструируемых слов 
и их соотнесение с денотатами (объектами внеязыковой действительности, которые имеет 
в виду говорящий, произнося данный речевой отрезок) позволяют установить культурно–
экологические 
и 
историко–географиче–ские 
характеристики 
этих 
денотатов. 
Реконструкция славянской, как и любой другой культуры в ее наиболее древнем виде, 
основана на взаимодействии языкознания, этнографии, фольклористики, археологии
культурологии.
Во второй половине XX в. в СССР возникло несколько научных центров под 
руководством крупных ученых — В.Н.Топорова, В.В.Иванова, школа этнолингвистики 
Н.И.Толстого, этнопсихолингвистики Ю. А. Сорокина, Н.В.Уфимцевой и др. Язык в их 
исследованиях трактуется как «естественный» субстрат культуры, пронизывающий все 
его стороны, служащий инструментом ментального упорядочения мира и средством 
закрепления этнического мировидения. С 70–х годов начинает широко использоваться 
термин этничность (от греч. etnos — племя, народ). Его определяют как групповой 
феномен, форму социальной организации культурных различий: «Этническую 
принадлежность не выбирают, а наследуют» (С.В.Чешко). Культура человечества 
представляет собой совокупность этнических культур, которые многообразны, потому что 
действия разных народов, направленные на удовлетворение одних и тех же потребностей, 
различны. Этническое своеобразие проявляется во всем: в том, как люди работают, 
отдыхают, едят, как говорят в различных обстоятельствах и т.д. Например, считается, что 
важнейшая черта русских — коллективизм (соборность), поэтому их отличает чувство 
принадлежности 
к 
определенному 
обществу, 
теплота 
и 
эмоциональность 
взаимоотношений. Эти особенности русской культуры отражаются в русском языке. Как 
считает А. Вежбиц–кая, «русский язык уделяет эмоциям гораздо больше внимания (чем 
английский) и имеет значительно более богатый репертуар лексических и грамматических 
выражений для их разграничения».
Наибольшую известность получила школа этнолингвистики, возглавляемая Н. 
И.Толстым, выстроившая здание славянской духовной культуры. Основу его концепции 
составляет постулат об изоморфности культуры и языка и применимости к культурным 
объектам принципов и методов, применяемых в современной лингвистике.
Цель этнолингвистики, с точки зрения Н.И.Толстого, — историческая 
ретроспектива, т.е. выявление народных стереотипов, раскрытие фольклорной картины 
мира народа.
Социолингвистика — лишь одним из своих аспектов имеет исследование 
взаимоотношений между языком и обществом (язык и культура, язык и история, язык и 
этнос, язык и церковь и т.д.), в основном же социолингвистика занимается изучением 
особенностей языка разных социальных и возрастных групп (Н. Б. Мечковская).
Таким образом, этнолингвистика и социолингвистика — это принципиально 
разные науки. Если этнолингвистика оперирует преимущественно исторически 
значимыми данными и стремится в современном материале обнаружить исторические 


факты того или иного этноса, а социолингвистика рассматривает исключительно материал 
сегодняшнего дня, то лингвокультурология исследует и исторические, и современные 
языковые факты сквозь призму духовной культуры. Справедливости ради следует сказать, 
что по этому вопросу есть и иные мнения. В.Н.Телия, например, считает, что 
лингвокультурология исследует только синхронные взаимодействия языка и культуры: 
она исследует живые коммуникативные процессы и связь используемых в них языковых 
выражений с синхронно действующим менталитетом народа.
Язык служит средством накопления и хранения культурно–значимой информации. 
В некоторых единицах эта информация для современного носителя языка имплицитна, 
скрыта вековыми трансформациями, может быть извлечена лишь опосредованно. Но она 
есть и «работает» на уровне подсознания (например, на слово–стимул СОЛНЦЕ 
испытуемые дают ответы, среди которых есть идущие от семантики мифа — луна, небо, 
глаз, Бог, голова и др.). Лингвокультуролог должен применить некоторые специальные 
приемы для извлечения заложенной в языковых знаках культурной информации.
Наша концепция лингвокультурологии отличается также следующим. В. Н.Телия 
считает, что ее объектом является культурная информация не только сугубо 
национальная, но и общечеловеческая, например, закодированная в Библии, т.е. 
универсалии, присущие разным культурам. Нас же интересует только та культурная 
информация, которая присуща конкретному народу либо близкородственным народам, 
например православным славянам.
Лингвострановедение 
и 
лингвокультурология 
разнятся 
тем, 
что 
лингвострановедение изучает собственно национальные реалии, нашедшие отражение в 
языке. Это безэквивалентные языковые единицы (по Е.М.Верещагину и В.Г.Костомарову) 
— обозначения специфических для данной культуры явлений.
Теснейшим образом с лингвокультурологией связана этнопсихолингвистика, 
которая устанавливает, как в речевой деятельности проявляются элементы поведения
связанные с определенной традицией, анализирует различия в вербальном и невербальном 
поведении носителей различных языков, исследует речевой этикет и «цветовую картину 
мира», лакуны в тексте в ходе межкультурного общения, изучает двуязычие и 
многоязычие как особенность речевого поведения различных народов и т.д. Основным 
методом исследования в этнопсихолингвистике является ассоциативный эксперимент, 
лингвокультурология же пользуется различными лингвистическими методами, не 
пренебрегая и психолингвистическими методиками. В этом их основное отличие.


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   36




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет