Экспозиционный комплекс «болгары»
В экспозиции представлен интерьер болгарского дома: внешняя (вънкашна) комната, где хранилась посуда и хозяйственный инвентарь и внутренняя (вътрешна) комната для гостей.
Во внешней комнате помещены подлинные орудия труда, отражающие хозяйственную деятельность болгар: овцеводство, садоводство, овощеводство, виноградарство.
В интерьере внутренней комнаты представлены два болгарских праздника. Первый «Сурва» (Новый год) — хозяйка встречает гостей у праздничного стола с пирогом, в который запекалась монета и мелкие предметы — символы для загадывания удачи и благополучия в Новом году. Второй — праздник встречи весны — 1 марта, «Баба Марта», который сопровождался обрядом выметания сора вместе с неприятностями из дома и сжиганием их на костре. В этот день все дарили друг другу «мартеницы» — переплетенные шерстяные нити белого и красного цветов с пожеланием счастья и здоровья, обменивались праздничными блюдами.
Экспозиционный комплекс «белорусы»
В экспозиции представлен фрагмент интерьера белорусского дома в Крыму нач. XX в.
Главное место в белорусском доме занимал красный угол (святой, передний), где располагались иконы украшенные полотенцами-боговниками. Не менее важным элементом жилища являлось печь, которая была в центре многочисленных обрядов, обвчаев и народных верований.
В экспозиционном комплексе показан обряд, известный у белорусов под названием «женитьба камина». «Камином» белорусы называют печь, а так же различные приспособления для освещения. Корни показанного обряда уходят в допетровские времена. Он первоначально был приурочен к 1 сентября – Новому году до реформы Петра I. В этот день украшали печь и дымоход полотенцами, зеленью, цветами, а в печь ставили «угощение огню» — кусочки сала или масла.
Экспозиционный комплекс «русские»
Главное место в доме занимал красный угол – место, где располагались иконы, украшенные полотенцами-боговниками. Не менее важным элементом жилища являлась русская печь «полатями» (настил из досок).
В комплексе показан семейный обряд «Родины», исполнявшийся в Крыму кон. ХIХ – нач. ХХ вв. На полатях показаны экспонаты, рассказывающие родильный обряд.
Когда роды начинались, в дом звали повитуху. Она принимала младенца и заворачивала: девочку – в юбку матери; мальчика – в рубаху отца. Отцу ребёнка готовили «пересол» — круто посоленную пшеничную кашу (в знак очищения и приобщения к появлению ребенка).
Пуповину перерезали девочке на веретене или прялке (чтобы была хозяйка), мальчику – на топоре (чтобы был хозяином). Перевязывали пуповину конопляной нитью. Младенца помещали в люльку (зыбку), висевшую обычно над полатями у печи.
Повитухе роженица дарила платок в знак благодарности.
Экспозиционный комплекс «молдаване»
Усадьба молдаван состояла из жилого дома и нескольких хозяйственных построек различного назначения: помещение для скота, для хранения зерна, для орудий труда и др. Часть усадьбы занимали сад, огород и виноградник. Традиционный молдавский дом состоял из сеней (тиндэ), жилой комнаты и гостиной (каса маре).
В экспозиционном комплексе представлен фрагмент интерьера молдавского дома – комната «каса маре». В это красиво убранное помещение обычно приглашались гости. В «каса маре» обязательно находилась икона, а также был сундук с приданым невесты. На сундуке обязательно лежал ковер, который по традиции каждая девушка должна соткать к свадьбе, и подушки.
В теплые дни весенне-осеннего периода орудия труда и вся печная утварь выносились на подворье, так как приготовление пищи и основная часть работ выполнялись на свежем воздухе. Здесь же на подворье стояли печь и стол, накрытый традиционными молдавскими блюдами – брынза, мамалыга, плацинда и домашнее вино, характерными для молдавских праздников – «мэрцишор» (праздник встречи весны, отмечается 1 марта) и праздник вина (отмечается в первое воскресенье октября).
Одним из традиционных молдавских праздников считается мэрцишор – праздник встречи весны, который праздновали 1 марта. В этот день обязательно дарят друг другу мэрцишор — символ праздника – переплетенные красные и белые нити, а также подснежники — первые весенние цветы.
В первое воскресенье октября – праздник вина. В этот месяц делалось вино и поэтому молдаване его называют «месяцем ковша». В Молдавии вино всегда имело символический характер. Считалось, что когда молдаване пьют вино, они соблюдают традиции своего народа. Производил и любил этот напиток сам господар Молдовы Стефан III Великий, который перед каждой битвой выпивал кубок вина.
Виноград давили в деревянных корытах – улук. Мезгу оставляли на несколько дней для брожения, сусло сливали в бочку для дображивания. Во всех домах молдаван были подвалы, в которых хранилось вино, разлитое в бочки. Как только отбродило молодое вино – «тулбурел», хозяин встречал прохожих у ворот своего двора и угощал их домашним вином. Первый прохожий, отхлебнув вино, сразу не глотал его, а долго молча «слушал». Потом он должен обязательно пожелать хозяину что-то хорошее. Этому пожеланию придавалось особое значение. В этот день любой входящий на подворье был особо желанным гостем. Гости пили вино, пели песни, танцевали. Когда все блюда и вино были попробованы, наставало время уходить, и по традиции гость должен был испить последнюю кружку вина у своей повозки, тем самым, захватив с собой в дорогу частичку тепла радушных хозяев.
Многие народные традиции почитаются молдавским народом и в настоящее время.
Экспозиционный комплекс «евреи»
В экспозиционном комплексе представлен фрагмент интерьера еврейского дома нач. ХХ в. Здесь можно увидеть предметы религиозного культа, предметы быта, а также познакомиться с традициями, связанными со священным седьмым днем недели иудеев — шаббатом.
«Хозяйственный комплекс»
В данном комплексе представлены разнообразные орудия труда кон. XIX — XX в.: рало (наконечник для сохи), мотыга (тяпка, цапка, копыло), лопата, серп, коса, цеп, жернова, ручная ступа с пестом, рубанки, рейсмусы, фуганок, колун, клин, пральники — приспособления для стирки, рубель и качалка — приспособления для глажки, веретена, «кочедык» — инструмент для плетения лаптей.эти предметы бытовали во многих домах крымских жителей, некоторые из них используются и сейчас.
***
3. Языковая ситуация в Крыму (по материалам Википедии)
В прошлом, в разные периоды истории Крыма, заметную роль на его территории играли различные языки (греческий, итальянский, армянский, крымскотатарские диалекты, турецко-османский язык). Языковая картина Крымского полуострова в настоящее время характеризуется преобладанием русскоязычия, хотя среди родных языков кроме русского (77,0 %), заметно также присутствие крымскотатарского (11,4 %) и украинского (10,1 %) языков (2001 год, перепись).
Перепись 1979 г.
Родной язык населения Крымской области УССР по результатам переписи 1979 г.
Родной язык
|
Численность
|
Доля
|
русский
|
1 718 901
|
80,5 %
|
украинский
|
290 743
|
13,6 %
|
прочие
|
126 272
|
5,9 %
|
Межпереписная динамика 1989—2001 гг.
Родной язык населения Крымской области УССР и АР Крым Украины по результатам переписeй.
Родной язык
|
Доля %, 1989
|
Доля %, 2001
|
русский
|
82,6
|
77,0
|
украинский
|
13,7
|
10,1
|
крымскотатарский
|
1,8
|
11,4
|
Основные языки Крымского полуострова по переписи 2001 года
Родной язык
|
Численность
|
Доля, %
|
русский
|
1 890 960
|
78,75 %
|
крымскотатарский
|
230 237
|
9,59 %
|
украинский
|
228 250
|
9,51 %
|
белорусский
|
5 864
|
0,24 %
|
армянский
|
5 136
|
0,21 %
|
молдавский
|
1 460
|
0,06 %
|
цыганский
|
1 305
|
0,05 %
|
греческий
|
689
|
0,03 %
|
прочие
|
24 941
|
1,04 %
|
неуказавшие
|
12 367
|
0,52 %
|
Для сравнения укажем результаты переписи населения 1897 г.:
Родной язык
|
Численность
|
Доля
|
крымскотатарский
|
194 294
|
35,55 %
|
русский
|
180 963
|
33,11 %
|
украинский
|
64 703
|
11,84 %
|
немецкий
|
31 590
|
5,78 %
|
еврейский
|
24 168
|
4,42 %
|
греческий
|
17 114
|
3,13 %
|
армянский
|
8 317
|
1,52 %
|
болгарский
|
7 450
|
1,36 %
|
польский
|
6 929
|
1,27 %
|
Согласно статье 10 Конституции Крыма (Обеспечение функционирования и развития государственного языка, русского, крымскотатарского и других национальных языков в Автономной Республике Крым), «в Автономной Республике Крым наряду с государственным языком обеспечивается функционирование и развитие, использование и защита русского, крымскотатарского, а также языков других национальностей. Русский язык как язык большинства населения в Автономной Республике Крым и приемлемый для межнационального общения используется во всех сферах общественной жизни». В качестве официальных фактически используются украинский и русский языки, причём в местных подразделениях общеукраинских ведомств (МВД, суды, прокуратура и др.) после 1995 года очень скоро возобладал украинский, а в республиканских и местных учреждениях (республиканских министерствах и комитетах, районных администрациях, сельсоветах, системе здравоохранения и среднего образования) — преимущественно русский.
При этом большая часть вывесок в госучрежениях подверглась украинизации. Также исключительно на украинском языке стали печататься избирательные бюллетени, на нём же стала вестись вся прочая электоральная документация. Данная ситуация была законодательно изменена на местном уровне лишь в ходе подготовки к референдуму 2014 года, когда Верховный Совет постановил напечатать бюллетени на трёх языках. Украинизации, часто ошибочной, подверглись и некоторые топонимы. После 2006 года ряд местных горсоветов провозгласили русский язык региональным. Однако эти решения часто носили декларативный характер и/или наталкивались на яростное сопротивление киевских властей, продолжающих проводить политику украинизации, особенно в сфере образования и кинопроката. Примечательно что Крымская Рада так и не рассмотрела применение закона о региональных языках 2012 года, заявив что он ничего нового к уже имеющимся положениям Конституции не добавил.
Наибольших успехов украинизация 1995—2014 годов достигла именно в системе школьного образования республики Крым. Инициатором более интенсивной украинизации школ Крыма явился Иван Вакарчук. На фоне почти полной украинизацию системы образования в Киеве спрос на украиноязычное образование в АР возрастал, опережая предложение. Причиной этому было желание крымчан продолжать обучение в Киевских или других украинизированных или активно украинизирующихся ВУЗах Украины. В 2010-11 учебном году в общеобразовательных учебных заведениях АР Крым обучалось 167 677 учеников, из них на русском языке — 148 452 (88,5 %), на украинском языке — 13 609 (8,1 %), на крымскотатарском образование получали 5 399 (3,2 %) человек. На пике украинизации, в 2011/12 учебном году 8,1 % школьников республики получали всю программу школьного образования на украинском языке, что примерно соответствовало доле считающих родным украинский (10 %). K 2012/2013 годах эта доля сократилась на 0,5 %. При этом в формально русскоязычные школы активно внедрялись украиноязычные предметы, что фактически превратило их в двуязычные, с постепенно уменьшающимся преобладанием русского языка. Но форсированная украинизация конца 2000-х годов вызывала и протесты русскоязычного населения, а также сопротивление республиканских органов власти. В свою очередь, 13 декабря 2008 года министр образования Иван Вакарчук обрушился с критикой на вузы Крыма и министра образования Крыма Валерия Лаврова за то, что лишь 5 % дисциплин в крымских вузах преподавалось на украинском языке. Особенностью украинизации системы образования Крыма являлся её урбанизированных характер: в сельской местности Крымского полуострова не было ни одного учебного заведения с украинским языком преподавания.
Перейдя в состав РФ в качестве республики, крымские власти получили возможность самостоятельно установить официальные языки на региональном уровне.
В составе независимой Украины (1995—2014) три языка (русский, украинский, крымскотатарский) употреблялись в системе образования и делопроизводстве, хотя в неравных объёмах. К примеру, речь на крымскотатарском языке в Верховной Раде впервые прозвучала только в 2012 году, после принятия закона о региональных языках. В условиях независимой Украины наметилась тенденция к постепенному оттеснению русского языка из официальной письменной сферы в республике при параллельном командно-административном внедрении украинского языка в систему образования и делопроизводства. После вступления в состав РФ Крым, как и другие автономные республики, получил право законодательно закрепить статус официальных языков на своей территории. По состоянию на 12 марта 2014 года Верховный Совет Крыма планирует наделить русский и крымскотатарский языки государственным статусом. При этом новые власти гарантировали свободное использование в Крыму и украинского языка.
(По материалам Википедии на 2014 г.)
Список литературы и источников
-
Александров И. Ф. О мусульманском духовенстве и управлении духовными делами мусульман в Крыму после его присоединения к России. Симферополь, 1914.
-
Античные государства Северного Причерноморья. Археология СССР. М., 1984.
-
Блаватский В.Д. Земледелие в античных государствах Севернго Причерноморья. М.: АН СССР, 1953.
-
Блаватский В.Д. Античная археология Северного Причерноморья. М., 1961.
-
Блаватский В.Д. Пантикапей. М., 1964.
-
Буйских А.В. Пространственное развитие Херсонеса Таврического в античную эпоху. // МАИЭТ. – Supplementum. Вып. 5. Симферополь, 2008.
-
Булатов А. Ислам в Крыму // Ислам в Украине: http://islam.in.ua/21/rus/index.html?key=%C0%E9%E4%E5%F0+%C1%F3%EB%E0%F2%EE%E2&sing=13fb. 02.03.2014.
-
Ванеев Г.И. Севастополь, 1941-1942. Хроника героической обороны. Т. 1–2. Киев: Украина, 1995.
-
Гайдукевич В.Ф. Боспорское царство. М. – Л., 1949.
-
Гайдукевич В.Ф. Боспорские города. Л., 1981.
-
Добровольская М.В., Можайский А.Ю. Археология: Учебное пособие. М.: МПГУ, 2012.
-
Дубнов С.М. Краткая история евреев. Ростов-на-Дону.: Изд-во «Феникс», 2000.
-
Журнал военных действий в Крыму, сентябрь-декабрь 1854 года / Сост. А.В. Ефимов. Симферополь: АнтиквА, 2010.
-
Ислам в Крыму: очерки истории функционирования мусульманских институтов. Симферополь, 2009.
-
Калинин Н., Земляниченко М. Романовы и Крым. Симферополь, 2004.
-
Кембриджская история древнего мира. Т. 3, ч. 3. Расширение греческого мира. VIII—VI вв. до н. э. М.: Ладомир, 2007.
-
Козлов В.Ф., Смирнова А.Г. Иллюстрированный историко-краеведческий альманах «Крымъ». М., 2013.
-
Коротаев А. В., Клименко В. В., Прусаков Д. Б. Возникновение ислама: Социально-экологический и политико-антропологический контекст. М., 2007.
-
Кругликова И.Т. Античная археология. Учеб.пособ. для студ. вузов. М.: Высш. шк., 1984.
-
Крыжицкий С.Д. Жилые дома античных городов Северного Причерноморья. Киев: Наукова думка, 1982.
-
Крым. Соцветие национальных культур. Традиции, обычаи, праздники, обряды. / Сост. Н. В. Малышева, Н. Н. Волощук. – Симферополь, 2003.
-
«Крым» // Католическая энциклопедия. Издание францисканцев. Т.2, М., 2005.
-
Кутайсов В.А. Северо-Западный Крым в V – первой половине IV в. до н.э. // Северное Причерноморье в античное время. К.: Коровин Пресс, 2002. – С. 140-146.
-
Москва – Крым: историко-публицистический альманах. / Гл. ред., сост., авт. ст. В.Ф. Козлов. М., 2000–2003. Вып. 1-5.
-
Олинский М., Шляпошников В. Крым: Путеводитель-справочник. Симферополь: Крымиздат, 1962
-
От киммерийцев до крымчаков. Народы Крыма с древнейших времен до конца XVIII века. – Симферополь, 2007.
-
Российское общество по изучению Крыма URL: http://www.roskraeved.ru/index.php?page=rossijskoe-obschestvo-po-izucheniyu-kryma
-
Прокопова Л.И. Царская Ливадия в калейдоскопе ушедшего времени. Симферополь, 2008.
-
Сапрыкин С.Ю. Гераклея Понтийская и Херсонес Таврический. Взаимоотношения метрополии и колонии в VI-I вв. до н.э. М.: Наука, 1986.
-
Сапрыкин С.Ю. О внутренней колонизации Херсонеса Таврического // ВДИ. – 1994. – № 3. – С. 126-143.
-
Староверов Г.Д. Севастополь: Путеводитель. Симферополь: Таврия, 1986.
-
Тарле Е.В. Крымская война. Т. 1-2. М., 2005.
-
Чикин А. Севастопольское противостояние. Год 1905. Севастополь, 2006.
-
Шелов Д.Б. Античный мир в Северном Причерноморье. М., 1956.
-
Щеглов А.Н. Северо-Западный Крым в античную эпоху. Л., 1978.
-
Якобсон А.Л., Таманян Ю.А. Армянская архитектура в Крыму.- Ереван, 1990.
Достарыңызбен бөлісу: |