Ирсхен
Оборудовали мы эту повозку в Белоруссии, чтобы устроить крышу над ней, мы вырубили прутья из орешника, согнули в дугу и прикрепили их концы к кузову повозки. Достали говяжьи шкуры, намочили их как следует и когда они размягчились, растянули и натянули на каркас. Шкуры укрепляли таким образом, чтобы верхняя накладывалась на нижнюю, исключая таким образом возможность протекания крыши. В последствии шкуры высохли, обтянули каркас, как барабан, и при любой погоде не деформировались.
Я с удивлением смотрел на сохранившуюся великолепную крышу и вспоминал, какие трудные дни мы переживали тогда, передвигаясь на запад по почти непроходимым болотистым дорогам. Это заметил мой друг, видимо, он тоже вспомнил эти далекие дни и улыбнулся.
Внутри, в центре фургона, горела обыкновенная свеча. По углам фургона восседали четверо, подобрав ноги под себя, словно турецкие факиры.
Ты будешь пятым и позволь тебя поприветствовать! Усаживайся, — сказал старший из игроков, указывая место, где я должен был сесть.
Ты извини нас и не обижайся за то, что мы не ответили на твое приветствие. Мы молчали не потому, что ты был нежеланным гостем, напротив, мы все были рады твоему появлению. Но по закону нашей религии карты — запрещенная игра и участники этой игры не удостаиваются чести получать мусульманское приветствие «Ассалам алейкум» и отвечать «Алейкум салам». По писанию это большой грех. Теперь ты понял причину нашего молчания? — спросил тамада с доброжелательной улыбкой.
Я кивнул ему и окончательно успокоился.
— Спасибо большое. Честно говоря, я не знал о существовании этого закона. Теперь, благодаря вам, буду знать, — ответил я и занял свое место.
Люди, в компанию которых я вклинился, давно знали друг друга, радость и беду встречали вместе, где надо, заступались друг за друга и являлись испытанными друзьями.
— Дождись, пока мы завершим круг, и, если есть желание, можешь включиться и ты, — сказал тамада, не отрывая глаз от карт.
Тому, кто не играет, делать тут нечего — заметил один из игроков.
Все посмотрели на меня выжидаючи.
— За меня ответили. Но неужели у вас нет другого вида развлечения, кроме этих пустых бумажек. Такое, чтобы забыться, рассеять наши тревоги и
заботы...
— Нет в мире ничего равного картежной игре, чтобы забыться и ни о чем другом, кроме игры, не думать. Хоть днем с фонарем ищи, не найдешь, —
ответил мой сосед.
— Да, ты прав, если постоянно выигрываешь или располагаешь несметной суммой денег. Но когда продуешь все, влезешь в долги и вытурят тебя из игры, тогда поймешь лучшее ли развлечение игра в карты, — сказал игрок, сидевший напротив меня.
— Это верно, — сказал тамада. — Пусть Аллах бережет нас от увлечения этой игрой. Занятие это ничем хорошим не кончается. О нас же говорить не стоит. Мы просто балуемся, чтобы коротать время.
Настоящих заядлых игроков среди нас нет. Лучше подумайте о другом: не найдется ли у кого-нибудь из вас жидкости, чтобы и жажду утолить?
— Утолить жажду — можно по-всякому. Рядом течет река Драу, пей, пожалуйста, сколько хочешь. Но, если ты имеешь в виду что-то другое, говори без обиняков, — сказал мой друг.
— Пусть заболит твой желудок так же сильно, как ты хорошо знаешь, что я имею в виду, — засмеялся тамада. Мы переглянулись, но вступить в перепалку с тамадой никто не осмелился.
— Боташев, старый сундук не бывает пуст, — многозначительно сказал тамада. Все повернулись ко мне.
— Знаю точно, что у меня припасена бутылка
лучшего итальянского вермута, пейте на здоровье. Но что такое бутылка вина на пятерых? Дразнить себя и только — ответил я.
— Ты за это не беспокойся. Лиха беда начала, а там видно будет. Сегодня один из «купцов» черного рынка продавал виски. Очень жалею, что не купил. Не знал я, что соберется сегодня такая великолепная компания, - сожалел один из наших партнеров.
— Я сейчас же вернусь, — сказал я и выпрыгнул из фургона.
«Допустим сегодня я отвлекусь от своих дум и тревог игрой в карты. А завтра? А после завтра?.. Что это? Что за напасть такая? Сколько можно находиться в неведении? Что за тайна, которую скрывают от нас? Неужели нет способа избавиться от этих вопросов, выкинуть из головы сразу, раз и навсегда эти идиотские тревоги?» — размышляя так, я добрался до своего «двора». На обратном пути с вермутом в кармане я неожиданно столкнулся с моим балкарским другом. Он стоял, опершись спиной о ствол дерева и повернувшись к Драу, прислушивался к шуму стремительного бега горной реки. О чем думает он сейчас? О Кубани, о Чегеме, о Тереке? Эго, конечно, трудно было сказать, но, что каждый из нас, глядя на Драу, обязательно подумает о своей реке, я знал точно. Велика была ностальгия у всех нас!
— Добрый вечер, алан! Чем ты занимаешься здесь в одиночку? Я испугался не на шутку, увидев балкарца рядом с бушующей рекой, причем ночью! Ведь вы прыгаете в воду даже днем? Как хорошо,
что я пришел сюда вовремя!
— Спасибо. Хотя ты и шутишь, но по поверью стариков совсем небезопасно находиться рядом с разлившейся взбунтовавшейся рекой. По словам стариков в это время «Суу анасы» (то есть старая русалка) гипнотизирует человека и забирает к себе. И я стоял и ждал «Если появится молоденькая русалочка, пойду, — сказал я себе. Но если позовет
меня беззубая старая русалочка, взберусь на дерево
и покажу ей фигу». А, если тебя интересует правда, то я просто любовался песней реки; подпевал ей и вспоминал вашу Кубань. Что у тебя нового? —
серьезно спросил балкарец.
— Ничего такого, что можно было бы назвать новостью. Я направляюсь к своим друзьям играть в карты. Если у тебя в кармане густо, пошли. Будем сражаться «в очко» до самого утра. — Приглашая его, я сильно не настаивал. Ведь я звал его не к себе домой!
— Молодцы, хорошее же вы нашли развлечение. Я сразу догадался, что не зря ты появился здесь...
Раз так, пошли! — сказал я ему и взял под руку. Входя в фургон, я крикнул: — Вот любуйтесь, я привел вам балкарского кулака! Застал я его на берегу Драу прямо перед прыжком в воду! Вы же знаете привычку балкарцев прыгать в воду. Не знаю, правильно ли я поступил, выручив его от верной гибели? — Все посмеялись и были рады приходу балкарца. Они хорошо знали Баксанца.
— Мой племянник принес нам бутылку вермута, — сказал тамада. — Есть поговорка: «Мясо, сваренное в большом котле, сырым не остается». Имеется в виду, что ребенок, воспитанный в хорошей семье, подлецом быть не может. Давайте завершим круг и приступим к «чаепитию». Вообще-то будем играть до утра.
Хозяин фургона положил на «стол» хлеб и сыр и сполоснул два стакана.
Все мы заняли места за «столом» как полагается по обычаю кавказцев: старший на почетном месте, самый младший — у дверей. Я занял место у двери. При застолье по обычаю положено также выбирать тамаду и шапу. Тут было соблюдено и это правило. Обычно тамада правит балом и, пока не завершится застолье, не покидает занятого им места. Шапа обслуживает стол: разливает спиртное, подает закуску и так далее.
— Поскольку я появился на свет значительно раньше, чем вы, сидящие за столом, я буду распоряжаться, вы — исполнять. Шапой я назначаю Баташева. Как самого младшего среди нас.
— Вряд ли я справлюсь с этой миссией. Никогда не приходилось быть шапой — сказал я, смущаясь.
— Не прикидывайся. Ты хорошо знаешь обычай. Наливай в стаканы поровну и не забудь изымать за это взноса (он имел в виду сбор денег для пополнения запасов спиртного). Возражений нет? — спросил тамада.
— Возражений нет, конечно. Но где мы достанем спиртное в полночь. Может не будем затевать сбор денег, — сказал сосед тамады.
— Не будем перечить тамаде. Было же сказано: «Лиха беда только начало», а дальше найдется и продолжение, — сказал другой, сидевший рядом со мной.
— Рассудит нас Аллах, было бы желание, питье найдется, — сказал хозяин фургона, будто чувство вал, что это последнее совместное застолье сидевших здесь друзей.
Я стал собирать указанный тамадой взнос. Итальянскими лирами.
Хозяин достал бутылку и поставил ее на стол. У всех на душе стало веселей. Поем и играем, пьем и играем. Тихо, без шума, никто не нарушит правил, никто никого не подстрекает.
Но балкарец не преминул подколоть нас и сказал:
— Что вы за люди, карачаевцы! Свершаете сразу два тяжких греха: пьете спиртное и играете в карты!
— Если грешишь, так греши как следует, чтобы не беспокоить ангелов божьих по пустякам, — сказал тамада и рассмешил нас.
Глаза наши начали краснеть. Я дал знать тамаде, что собрано тридцать тысяч лир. Покраснение глаз я объяснял себе не тем, что проводим бессонную ночь, а по причине того, что смотрим на карты при очень слабом свете.
Тамада встал, приоткрыл полог, посмотрел в темноту и сказал:
— Давайте, друзья, будем расходиться, у каждого из нас достаточно забот и работы. Пусть шапа отдаст деньги хозяину дома. Он позаботится о столе
для завтрашней ночи. — Исполняя желание тамады, мы разошлись... Я вернулся домой и никого не разбудив, лег спать...
— Вставай, сын мой, уже полдень, — тихо сказала мама, потрогав меня за плечо. Я хорошо слышал ее слова, ибо уже не спал, но лежал с прикрытыми глазами. Я встал. Действительно солнце висело прямо над вершинами Альп, доказывая, что наступил уже полдень.
— Где и с какими бродягами ты провел ночь? Я видела, как ты вернулся утром. Когда тебя нет ночью, я не могу сомкнуть глаз, ты это хорошо
знаешь. Почему издеваешься надо мной? Почему осложняешь мою жизнь в это тревожное время. Что только не приходит в мою голову, когда тебя нет, — мама смотрела на меня печальными глазами.
— Именем Аллаха прошу, мама, прости меня! Я все понял и переживаю за причиненную тебе боль. Вечером мне стало так тоскливо, что не знал куда себя девать. Шел по лагерю и наткнулся на своих друзей, которые играли в карты. Я присоединился к ним и не заметил как проскочила ночь.
— О, Аллах! Как вы смели заниматься этим и брать на душу такой грех? Да еще в такое время. Упаси меня Аллах, чтобы кто-то услышал об этом.
— Мы знали, что это грех. Но мы не нашли другого способа, чтобы отвлечь души от назойливых тревог.
— О, Аллах! Что это ты говоришь? Скажи «Тоба» и раскаивайся за содеянное. Картежная игра — самое греховное занятие. Особенно игра на деньги.
— Мама, я пошутил. Ничего греховного мы не совершили. Просто сидели, рассказывали друг другу смешные истории, пели, смеялись. Вот и все, — сказал я, стараясь успокоить мать. Но вместе с тем я переживал, глядя в усталое печальное лицо матери, в ее покрасневшие от бессоной ночи глаза.
Осуждая себя, я начал готовиться к обыденным дневным заботам. Выйдя со «двора» я встретил друзей Ц. С. и Б., которые возвращались с дежурства. Они рассказали мне, что английские патрули разрешили им сходить в село на пару часов.
А я был из тех, кто умел воспользоваться любой обнадеживающей зацепкой.
— Раз есть такая возможность, сходите, посмотрите, поразведайте какие ходят там слухи. Особенно о нас, — наставительно сказал я. Мы пошли дальше. У каждой повозки дымился огонь, видимо, люди готовили обед. Обстановка здесь, как на кошу, с примитивными, «очагами»: два кола с развилками сверху вбиты в землю, на них положена жердь для котла — вот и все удобства для приготовления пищи.
Когда мы проходим мимо, люди встают и искренне приглашают нас к своей нехитрой трапезе. Благодаря их за приглашение, мы проходили все дальше и дальше, пока не вышли к шоссе. Тут мы увидели английских солдат, охранявших нас, которые курсировали на дороге туда и обратно. Трое из них направились к нам, подошли, остановились и уставились на нас.
— Хелло! — сказали мы.
Они ответили:
— Хелло!
Но спик англиш, — сказал я, произнося старательно эти три слова, которые заучивал в течение недели. Они ответили мне что-то, но я не понял.
— Парла Италия? — спросил я. Один из солдат спросил тоже по-итальянски:
— Куда следуете?
— Если можно, хотели сходить в село.
Солдаты начали совещаться между собой. Наконец тот же солдат сказал:
— Идите, но чтобы через два часа были на месте.
Мы сказали: «Грацио» и поспешно пересекли шоссе. Англичане владели итальянским не лучше нас. Но, как бы мы плохо не владели, знание этого языка сослужило нам добрую услугу.
Мы поднялись по извилистой крутой горной дороге. Подустав, решили сесть на бугорок под елью и немного передохнуть. Мы смотрели сверху на красивое широкое русло реки Драу. Любовались сказочной природой. Но все равно даже это великолепие не радовало мое сердце. Я смотрел на лагерь Северо-Кавсказской колонии и думал о судьбе этих людей, все еще находящихся в неведении.
— Есть у нас еще одна новость, о которой не говорили тебе, — сказал Ц. С. — Поскольку ты обычно не веришь слухам, мы промолчали. Я насторожился и весь превратился во внимание. Ц. С. посмотрел на А. Б. желая, чтобы говорил он.
— Судя по сведениям, которыми мы располагаем, — сказал А. Б., — идет мобилизация добровольцев для отправки на войну с Японией. Говорят, что многие из казаков записались и готовы выехать на Восток.
— Видите, мы представители Северного Кавказа ничего об этих вещах не знаем и сидим в абсолютном неведении. Мы уподобились пчелиной семье, лишенной матки. И именно это и тревожит меня.
— До каких пор ты будешь жить таким пессимистом? — упрекнул меня Ц. С.
— Ты и днем с фонарем не сыщешь большого оптимиста, чем я. Но этим англичанам не верю, просто не могу верить. Это мне подсказывает сердце, понимаете. Но посмотрим, чему быть, того не миновать. Казаки и Япония... Чушь какая-то, что может делать кавалерия на островах? Туда нужны моряки и их можно найти только среди немецких пленных, — говоря эти слова, я был глубоко убежден, что прав.
Передохнув немного, мы продолжили свой путь. Ирскнен, куда мы очень скоро добрались, оказался небольшим селом из сорока-пятидесяти домов, приютившихся среди гор на опушке соснового леса. В нем мы увидели школу и церковь, улочки крутые и узкие. Обыкновенная горная деревушка. Уютная и чистенькая, потому что скот содержится на привязи. Поляна, на которой расположена наша колония, тоже принадлежит Ирскнену. На улицах деревушки нам встречались только старики и дети. Все, кроме детей, имели угрюмый вид. И не удивительно. От войны им досталось тоже сполна. Нам встретился только один мужчина нашего возраста и тот без руки. Рукав его пиджака был пуст. Мы поздоровались с ним. Говорил он по-итальянски в совершенстве. Он часто поправлял нас, когда мы искажали слова. Здесь на стыке двух государств (Австрии и Италии), как правило, люди владели и итальянским языком.
Он пригласил нас к себе домой. Ссылаясь на ограниченность времени, я сказал:
— Если судьба позволит, встретимся как-нибудь, спасибо за приглашение. Мы ищем мужского портного.
Он показал дом, который стоял на окраине деревушки обособлено. Каждый из нас сказал «Грацио», пожал ему руку и мы отправились к портному. Мы полагали, что попрощались с безруким навсегда. Но на мою долю выпало счастье встретиться с этим человеком. Спустя тридцать пять лет!
— Как ты мог отклонить приглашение инвалида? — спросил меня Ц. С.
— Молодец, поступил правильно, — сказал А. Б. — Не узнаешь, кто с какими мыслями связывается с нами. Нужно было найти какую-нибудь причину, чтобы уйти, и он ее нашел.
— Ничего я не сочинял и говорил то, о чем думал. До каких пор можно терпеть эту пеструю одежду, особенно на вас? На кого вы похожи? Прямо стыдно.
— А чего нам стыдиться. Что находим, то и носим, — обиделся А. Б.
— Не кипятись. Может он что-то дельное придумал, — поспешил вмешаться Ц. С.
Тем временем мы подошли к дому портного. Подали голос, чтобы нас услышали. На порог вышел человек среднего возраста и среднего роста и вопросительно посмотрел на нас. Видя наше молчание, он что-то сказал по-немецки. Из своего запаса состоящего из пятидесяти-шестидесяти немецких слов, я составил предложение и выпалил.
— Нихт шпрехен дойч. Шпрехен зи итальяниш?
Он хорошо владел и итальянским. Мы ему объяснили, что нас интересует. Услышав это, он пригласил нас к себе домой. Я впервые входил в дом австрийцев. Мебели в доме было мало. Кругом — идеальная чистота. Чувствовалось, что хозяин дома очень любит природу. На стене висели оленьи и турьи рога, много картин разных размеров в разных и красивых рамах. В основном пейзажи, отображающие горы, леса, озера, водопады, цветы. Он догадывался, что мы пришли из колонии, расположенной на берегу Драу и спросил нас, чем он вообще может быть полезен нам. Мы изложили ему свою просьбу сшить нам одежду, если конечно, есть у него такая возможность. Ничего не ответив, он пригласил нас в свою мастерскую, поставил стулья вдоль длинного стола и пригласил сесть. Он положил пред нами несколько журналов мод мужской одежды и попросил ознакомиться.
— Для чего он морочит нам головы этими модами, раз нет у него материала, — сказал А. Б. — Пусть вам пойдет в прок, я найду материал. Его вполне хватит на троих, есть и подкладной материал, — сказал товарищам я. Они очень обрадовались. Мы сообщили портному, что располагаем необходимым материалом и обещали доставить сюда завтра. Хозяин дома очень хотел знать, какую модель мы выбрали, но мы объяснили ему, что временем совершенно не располагаем, произнесли всем нам знакомое слово «Ауфвидерзеен» — и вышли из мастерской.
Патруль еще был на месте. Мы поблагодарили их по-итальянски и поспешили к себе в лагерь...
Глава девятнадцатая
Разоружили и генерала Клыч-Герия
Заметив, что генерал Солтан Клыч-Гери и его трое спутников направились в сторону нашей общины, я немедля расстался с товарищами и поспешил к себе. В расположение общины мы прибыли одновременно. Они завернули в сторону повозки нашего прежнего старосты (там уже стояло значительное количество людей). Генерал попривествовал присутствующих, подал руку каждому из них и, как принято на Кавказе, осведомился о житье-бытье собравшихся и о их здоровье. Генерал был печален и задумчив. Его лицо, лишенное прежнего задора и улыбки, говорило о том, что у него на душе не спокойно. Он повернулся к нашему бывшему руководителю Кады и сказал:
— Я не нахожу слов, чтобы выразить вам все чувства глубокой благодарности за уважение и оказанную мне честь. Пусть Аллах благословит вас также, как и я. Сердца и мысли наша едины, да поможет нам Аллах. — Он снял со своего плеча ремешок, на котором висел маузер и обвернув его вокруг деревяной кобуры, протянул его Кады. Это был тот маузер, серебряной рукоятью которого любовались все. Генерал обнял Кады и сказал:
— Этот маузер представляет для тебя большую ценность, так-как некогда принадлежал твоему старшему брату Джатдаю. Он был им награжден за отвагу, проявленную на Балканах, когда служил в частях «Дикой дивизии». Вручал ему эту награду я лично вот этими руками. Это было во время первой мировой войны. Потом, когда Джатдай вернулся на Кавказ, у одного мастера покрыл рукоять маузера серебром. Когда Джатдай погиб, маузер был при нем... Спустя двадцать пять лет маузер оказался в моих руках именно на тех же Балканах. Разве это не воля Аллаха? Я ради уважения к тебе, Кады, не хотел расстаться с этим драгоценным оружием, но к сожалению, это уже не возможно. Согласно распоряжению штаба английских войск мы должны сдать этот маузер. Выхода у нас никакого нет, надо подчиниться. Сдавай его сам своими руками. Вот, собственно, причина моего появления здесь, — сказал генерал печально, часто моргая глазами и вытирая рукой слезы. Когда я увидел это трогательное
зрелище, мурашки пошли по спине. Все, кто окружал генерала, были очень опечалены этим событием и стояли, словно у тела близкого покойника. Держа
маузер на вытянутых руках, Кады сказал:
— Дорогой генерал, если маузер подлежит обязательной сдаче, какая разница, какое имеет значение, кто его сдаст — вы или я? Очень жаль. Видно плохи наши дела, — Кады тоже опустил голову.
Генерал Клыч-Гери вновь заговорил. Он обратился к Кады со словами:
— И черкеску, и пояс, и шапку, которые ты мне подарил, пришлю завтра. Сказать за все это только одно спасибо — слишком мало. Но это все, чем я могу отблагодарить тебя.
— Что такое вы говорите, дорогой генерал. У меня есть полная кавказская форма. Вы просто обижаете меня. — Кады замолчал, не зная что еще ему
говорить. Потом, несколько успокоившись, продолжил: — Прошу вас садиться. Сейчас нам подадут что-нибудь перекусить.
Генерал поблагодарил Кады, сказал, что очень спешит и начал прощаться. И тут один из стариков подошел к генералу и спросил:
— А разве так можно? По обычаю. Хотя бы попили что-нибудь... На это-то хватит времени, я надеюсь.
— Если бы мы находились на Кавказе, я с превеликим удовольствием выпил бы чашку вашего чудесного айрана. Много его попил, будучи когда-
то на Кавказе. Что может сравниться в мире с горами и айраном Карачая? Что делать, надо идти, друзья мои, там меня ждет человек из штаба англичан.
— Дорогой генерал, мы доставили закваску до Альп и делаем айран. И горы, и трава здесь очень схожи с природой Карачая, поэтому и напиток получается очень вкусным. Попробуйте, пожалуйста, — сказал старик. Рядом стояла девочка лет пятнадцати и держала поднос на вытянутых руках.
На подносе белой шеренгой стояли заполненные свежим айраном граненные стаканы.
Клыч-Гери приласкал девочку, погладил ее по голове, и взяв стакан, стал пить айран мелкими глотками. Он опорожнил стакан, попросил повторить еще и сказал:
— Пусть Аллах воздаст вам должное. Сколько лет прошло с тех пор как я в последний раз пил айран... Но благодаря вам я вновь вкусил прелесть этого райского напитка. Здоровья и благополучия вам, мои дорогие горские братья. — Он тепло попрощался, забрал Кады с собой и покинул территорию нашей общины. Разошлись и мы, не задерживаясь больше здесь.
Слух о том, что англичане запретили ношение единственного оружия — маузера главе Северо-Кавказской колонии, известному генералу Солтану Клыч-Герию скоро распространился по всему лагерю.
Прибыв в свой «двор», я рассказал нашим об этом малоприятном событии, поужинал и погнал своих лошадей на водопой, чтобы потом попасти их на лугу. Мой постоянный партнер по табунским делам находился уже на пастбище и сидел под деревом, как обычно, прислонившись к стволу. Он, как всегда был заворожен течением Драу, любовался ее волнами, слушал ее шум как колыбельную песню. Проходя мимо, я громко позвал его, но он, по-моему не услышал меня. Я поднял камень с кулак, метнул его в волну прямо против него. Звука удара он не услышал, но увидел брызги на волне и оглянулся.
Я давно жду тебя. Не зная куда себя девать, сел здесь около берега и, убаюканный шумом реки, чуть не заснул, — сказал он, будто оправдываясь.
Видимо, ты опять вспомнил наши бурные кавказские реки — Кубань, Чегем, Терек или думал о нашей непростой и не легкой судьбе? — спросил я
его вполне серьезно.
Я вижу, ты опять шутишь со мной, но я действительно думаю о положении, в котором мы оказались, о времени, о месте, где мы очутились, о
происходящих сейчас нерадостных событиях — о тревоге и страхе, охвативших всех. И чем все это кончится Аллах знает. — Он грустно улыбнулся и спросил: — Сегодня что-то не видно было тебя. Где пропадал?
Я в двух словах рассказал ему, как мы ходили в| село, как там встретились с портным и сказал:
— Материала у нас хватит. Тебе тоже надо освободиться от этой пестрой одежды.
— Спасибо большое. Кто из нас не хотел бы освободиться от этого? Но во что бы одеться? Если действительно есть материал, надо шить, времени у
нас хоть отбавляй. Успеем. Но я по твоему лицу вижу, что не костюмные заботы гложат твою душу. Ты сегодня совсем не такой, каким обычно бываешь. В чем дело? Может поделишься? — Он выжидательно смотрел мне в глаза.
— Ты угадал, — сказал я ему и подробно рассказал о генерале Клыч Герие, о его приходе в нашу общину и о диалоге, который состоялся между ним и Кады. — Плохие вести ты принес мне, дорогой друг. Если даже генералу запретили ношение оружия, — это конец. Генералу, которого лично знает фельдмаршал Александер! Похоже, что они готовят расправу над нами.
— Ничего теперь не сделать, то что было, уже прошло, ничего назад не вернешь, — сказал я. — не надо вешать головы. Будем думать о том, что следует делать впредь, искать выход из создавшегося положения.
— Ты совершенно прав, но о каком выходе может идти речи, если мы находимся в загоне. Кругом патрули, охрана. Страна чужая, ни близких, ни знакомых, куда податься. Надо сперва точно выяснить, что они собираются с нами делать и сообразно с этим действовать. Вся надежда на тебя. Поразведай, расшифруй их замыслы. И подумай, как это сделать. У тебя голова варит лучше наших, — сказал Баксанец, не поднимая головы.
— Алан, не слишком ли ты переоцениваешь мои возможности? Мы сидим здесь и морочим себе головы всякими небылицами, а они делают свое дело, как им выгодно. Вначале говорили нам, что считают нас политическими беженцами, а в результате превратили в своих пленных. Почему? Да потому, что с политическими беженцами мороки много: надо одеть, обуть, кормить, представить жилье, обеспечить работой. А с пленными проще... Теперь ты понимаешь их политику? И отобрав оружие у старого генерала, они недвусмысленно подтвердили это: мы все — молодые, старики, женщины и дети — все являемся английскими пленными. И поступят они с нами только как со своими пленными. Это уже факт!
— Первый вопрос ты разъяснил мне основательно и точно, — сказал мне Баксанец. — Остается ответить на второй: что они собираются делать с
нами? Теперь о портном. Надо пошить костюмы и сбросить с себя эту румыно-немецко-итальянско-русскую одежду. Оденешь меня сироту — Аллах
смоет твои грехи...
— А какие у нас есть грехи? — спросил я его. — Грехи совершились над нами и мы бежали от грешных людей. Давай договоримся так: завтра в восемь утра заступают на патрульную службу наши знакомые англичане. В половине девятого приходи к мосту и мы пойдем к портному. А сейчас давай двинемся к чечено-ингушским братьям. К ним в это время собираются и остальные представители Кавказа. Послушаем мнение и наших братьев, — сказал я и решительно встал с места...
Глава двадцатая
Достарыңызбен бөлісу: |