очаровательная приморская деревушка называлась «Белой невестой». Какое милое и какое
верное название! Так и веет от него колоритным языком восточной поэзии,
чем-то
выхваченным прямо из «Песни песней» царя Соломона» (Собр. соч. в шести томах. т. II. М.,
1957, стр. 482). Версия же о том, что Геленджик – это «ночная красавица» (Г. В. Быкова. От
Джубги до Aше. Краснодар, 1966), ничем не подтверждается.} Никонов считает наивной и
искусственной, хотя и указывает, что, действительно, захватив эту территорию в конце XV
в., турки сделали Геленджик портом вывоза красивых девушек-горянок в невольницы для
турецких гаремов (Никонов. КТС, 100). Однако вряд ли больше подходит для объяснения
топонима хелендж – наименование деpевa (береза или тополь), зафиксированное арабским
путешественником IХ в. (см. там же). Во всяком случае форма Геленджик во второй своей
части неотделима от таких турецких топонимов, как – Биреджик, Инеджик, Аянджик,
Каледжик. где -джик имеет значение уменьшительного форманта.
О сравнительно позднем утверждении
современного названия может
свидетельствовать то, что древние авторы знают этот населенный пункт под другими
названиями: «...бухта Геленджик это
бухта Торикос Скилакса, на берегах которой автор
указывает город того же названия». «Арриан не знает
Геленджика под его древними
наименованиями и называет бухтой Пагрой» (
Монперэ, 72).
/
Достарыңызбен бөлісу: