Акопянц Арега Михайловна Прагмалингводидактические основы обучения иностранным языкам студентов-лингвистов



бет3/3
Дата27.06.2016
өлшемі245.5 Kb.
#162308
түріАвтореферат диссертации
1   2   3

Лингводидактическое тестирование

Сопоставительная таблица результатов

Критерии оценки

В начале опытного обучения (%)

По завершении опытного обучения (%)

1. Речевой регистр (определение речевого регистра)

51

89

2. Уместность (использования / неиспользования прагматических средств)

46

87

3. Вариативность (варьирование регистрами речевого общения)

42

85

Некоторые полученные универсальные положения требуют дополнительных исследований с привлечением иных источников, а методика представляется универсальной и критерии (соответствие регистру речевого общения, уместность употребления, вариативность) также являются универсальными.



ВЫВОДЫ

Результаты проведенного исследования позволяют заключить:

1. Прагмалингводидактика теоретически обоснована как новое научное направление в методике обучения иностранным языкам, исследующее проблемы прагматизации иноязычной речи студентов, изучающих иностранный язык как лингвистическую специальность.

2. Приоритетной целью нового научного направления прагмалингводидактика является исследование проблем обучения иноязычной коммуникативной компетенции, позволяющей обучаемым адекватно участвовать в реальной межкультурной коммуникации с соблюдением соответствующего функционально-стилистического регистра речевого общения (формальный, нейтральный, неформальный), обучение студентов владению новейшим слоем иноязычной лексики, в том числе языковыми новообразованиями, трансформациями, аббревиатурами, заимствованиями из других языков, просторечными фразеологизмами.

3. Основными принципами прагмалингводидактики являются:

- принцип прагматизации иноязычной коммуникативной деятельности – обучение владению новейшим слоем иноязычной лексики, обеспечивающим органичность общения в иноязычной среде;

- принцип учета тенденции развития языка – разработка учебных пособий, содержащих учебные материалы, соответствующие «образу языка» на современный период времени, и имеющий прагматическую значимость;

- принцип учета функционально-стилистического регистра речевого общения – обучение студентов варьированию функционально-стилистическими регистрами речевого общения в соответствии с тональностью ситуации (формальная – нейтральная – неформальная – язык молодежного общения);

- принцип предельности стилистического снижения речи – не преднамеренное снижение речевого регистра языка и культуры иноязычного общения (неуместное использование языковых новообразований, трансформаций, аббревиатур, заимствований из других языков, просторечных фразеологизмов) лингвистически оправданный способ языковой подготовки студентов к реальной межкультурной коммуникации;

- принцип опосредованности межкультурной коммуникации в аудиторных условиях – учет фактора обучения внеязыковой среды иностранному языку, далекой от функционирования изучаемых языков и культур, включение в содержание учебников широкого спектра социокультурных ситуаций с целью развития способности владеть по крайней мере тремя регистрами речевого общения (формальным, нейтральным, неформальным).

4. Иностранный язык как предмет овладения лингвистической специальностью имеет устойчивые тенденции к трансформациям и новообразованиям, которые должны быть учтены при отборе лингвистического минимума для развития у студентов-лингвистов языкового чутья и языкового вкуса, заключающегося в умении четко, ясно, логично выражать мысли, адекватно используя различные языковые средства соответственно функционально-стилистическим регистрам речевого общения.

5. Разработанный прагмакоммуникативный комплекс обеспечивает студентов-лингвистов умениям адекватно реагировать на формальный, нейтральный, неформальный регистры коммуникативного общения и соответствовать им в межкультурной коммуникации.

6. Прагматизация иноязычной речи студентов-лингвистов обеспечивается использованием языковых средств, принадлежащих к новейшему слою лексического запаса современного английского языка, в том числе языковых новообразований, трансформаций, аббревиатур, заимствований из других языков, просторечных фразеологизмов и в соответствии с принципом предельности стилистического снижения речи регламентируется рядом критериев (требований):

- соответствием регистру иноязычного речевого общения;

- уместностью употребления;

- вариативностью использования регистров речевого общения.

7. Методический инструментарий прагмакоммуникативного обучающего комплекса представляет собой:

а) упражнения, которые по своему характеру являются языковыми и выполнение которых тренирует конструирование самостоятельных языковых единиц вне контекста;

б) задания, имеющие прагматическую направленность и формирующие умения распознавать по стилевым маркерам (языковым новообразованиям, аббревиатурам, заимствованиям из других языков, просторечным фразеологизмам) функционально-стилистические регистры речевого общения (формальный, нейтральный, неформальный, включающий включая молодежный сленг, жаргон школьников и студентов, ареальное просторечие) и определять характер коммуникативной ситуации;

в) коммуникативные задачи, создающие определенное прагматическое коммуникативное пространство, с тем чтобы студенты овладевали умением выбирать речевой регистр адекватно ситуации общения и уместно использовали языковые средства прагматизации (языковые новообразования, аббревиатуры, заимствования из других языков, просторечные фразеологизмы);



г) тренинги, выполнение которых обеспечивает развитие прагматической компетенции и умение варьировать функционально-стилистическими регистрами речевого общения в иноязычной коммуникативной деятельности студентов максимально приближенной жизненным реалиям.
Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

I. Статьи, опубликованные в изданиях из Перечня ведущих рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК

  1. Акопянц, А.М. Лингвопрагматика и методика обучения иностранным языкам [Текст] / А.М.Акопянц // Иностр. языки в школе. – 2006. - №2. – С.15-19.

  2. Акопянц, А.М. Прагмалингводидактический подход к обучению иноязычной коммуникативной деятельности студентов-лингвистов на материале английских аббревиатур и заимствований [Текст] / А.М.Акопянц // Вестник Университета Российской Академии образования. – 2008. - №5. - С.67-71.

  3. Акопянц, А.М. Прагматизация заимствований в речевом общении (на материале английского языка) [Текст] / А.М.Акопянц // Вестник ПГЛУ. – 2008. - №3. – С.54-58.

  4. Акопянц, А.М. Владение иностранным языком как профессиональное умение лингвиста-преподавателя [Текст] / А.М.Акопянц // Вестник ПГЛУ. – 2008. - №3. – С.200-203.

  5. Акопянц, А.М. Основополагающие принципы прагмалингводидактики [Текст] / А.М.Акопянц // Известия ВГЛУ. – Волгоград, 2008. - №9(33). – С.230-236.

  6. Акопянц, А.М. Основы культуры иноязычной речи студентов-лингвистов (прагмалингводидактический аспект) [Текст] / А.М.Акопянц // Известия ЮФУ. Педагогические науки. – 2009. - №3. – С.22-34.

  7. Акопянц, А.М. Прагмалингводидактика современная парадигма обучения иностранным языкам [Текст] / А.М.Акопянц // Иностр. языки в школе. – 2009. - №3. – С.11-21.

II. Монографии

  1. Акопянц, А.М. Современный английский язык в контексте прагмалингводидактики [Текст]: монография / А.М.Акопянц. – Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2007. – 182с.

  2. Акопянц, А.М. Прагматика и лингводидактика [Текст] / А.М.Акопянц: монография. – Ростов-на-Дону: Изд-во ЮФУ, 2008. – 137с.

III. Учебно-методические пособия

  1. Акопянц, А.М. Учебные задания по устной речи по теме «Образование в Великобритании» для студентов 4 курса / [Текст]: учебно-методическое пособие / А.М.Акопянц. – Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 1997. – 53c.

  2. Акопянц, А.М. Учебные задания по устной речи по теме «Мир сегодня» для студентов 5 курса [Текст]: учебно-методическое пособие / А.М.Акопянц. – Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2000. – 42с.

  3. Акопянц, А.М. Методические указания по устной речи для студентов 3 курса по теме «Путешествие» [Текст] / А.М.Акопянц. – Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2001. – 39с.

  4. Акопянц, А.М. Pragmatics in Speech. Экспериментальное учебное пособие по совершенствованию иноязычной коммуникативной компетенции студентов-лингвистов [Текст] / А.М.Акопянц. – Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2005. – 84с.

IV. Статьи, опубликованные в других изданиях и журналах

  1. Акопянц, А.М. Лингвистическая карта мира [Текст] / А.М.Акопянц // Преподавание иностранных языков и культур: история и современность: сб. науч. тр. - Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2003. - С.15-28.

  2. Акопянц, А.М. Многоязычный или моноязычный мир: лингводидактический аспект [Текст] / А.М.Акопянц // Преподавание иностранных языков и культур: лингводидактическая теория – методический инструментарий: материалы Междунар. науч.-метод. симпозиума Лемпертовские чтения V. - Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2003. - С.103-104.

  3. Акопянц, А.М. К вопросу о партнерстве в межкультурной коммуникации [Текст] / А.М.Акопянц // Преподавание иностранных языков и культур: теоретические и прикладные аспекты: материалы Междунар. науч.-метод. симпозиума Лемпертовские чтения VI. 18-19 мая 2004. – Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2004. – С.18-20.

  4. Акопянц, А.М. К вопросу о статусе англицизмов в русском языке [Текст] / А.М.Акопянц // Речевое пространство русского и английского языков: межвузовский сб. науч. тр. Вып. 1. – Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2004. - С.5-6.

  5. Акопянц, А.М. К вопросу о языковых контактах [Текст] / А.М.Акопянц // Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру: материалы докладов IV Международ. конгресса 21-24 сент. 2004. – Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2004. – С.78-79.

  6. Акопянц, А.М. Некоторые проблемы англицизмов в изучении культуры речи [Текст] / А.М.Акопянц, С.З.Лебедева // Речевое пространство русского и английского языков: межвузовский сб. науч. тр. Вып. 1. – Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2004. - С.7-11.

  7. Акопянц, А.М. О внутрилингвистических аспектах взаимодействия языков [Текст] / А.М.Акопянц // Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру: материалы докладов IV Международ. конгресса 21-24 сент. 2004. – Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2004. – С.80-81.

  8. Акопянц, А.М. Английский язык как коммуникативная база национальных культур [Текст] / А.М.Акопянц // Деловой язык и методика его преподавания: сб. науч. тр. Вып. 4. – Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2005. - С.66-73.

  9. Акопянц, А.М. Заимствование как один из способов внешнекультурной номинации [Текст] / А.М.Акопянц // Университетские чтения – 2005: матер. науч.-метод. чтений ПГЛУ. Часть 1. – Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2005. - С.44-48.

  10. Акопянц, А.М. К вопросу о когнитивном аспекте обучения иностранным языкам [Текст] / А.М.Акопянц // Лингвистика. Перевод. Межкультурная коммуникация: межвузовском сб. науч. тр. Вып. 4. - Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2005. - С.3-5.

  11. Акопянц, А.М. Об исторических условиях развития английского языка как языка международного общения [Текст] / А.М.Акопянц // Деловой язык и методика его преподавания: сб. науч. тр. Вып. 4. – Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2005. - С.73-83.

  12. Акопянц, А.М. Триада – язык-мышление-культура как основа современной теории обучения иностранному языку [Текст] / А.М.Акопянц // Современные подходы к преподаванию русского и иностранных языков и литературы в средней и высшей школе: материалы науч.-метод. конференции. – Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2005. - С.7-12.

  13. Акопянц, A.M. Прагматизация иноязычной коммуникативной деятельности студентов - лингвистов [Текст] // Обучение иноязычной коммуникации: идеалы и реальность: межвузовский сб. науч. статей. - Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2005. - С.13- 19.

  14. Акопянц, A.M. Некоторые аспекты владения иностранными языками и межкультурная коммуникация [Текст] // Вопросы романо-германской и русской филологии: межвуз. сб. науч. ст. - Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2005. - С.22 - 27.

  15. Акопянц, А.М. Современный образ языка в обучении коммуникативной компетенции студентов-лингвистов [Текст] / А.М.Акопянц // Обучение иностранным языкам и культурам: дискуссионные и нерешенные вопросы: матер. Междунар. науч.-метод. симпозиума Лемпертовские чтения VIII. 25-26 мая. – Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2006. – С. 11-15.

  16. Акопянц, А.М. Прагматизация аббревиатуры в речевом общении [Текст] / А.М.Акопянц // Университетские чтения 2008. 10-11 янв. 2008. Часть III. – Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2008. – С.6-22.

  17. Акопянц, А.М. К вопросу о роли и месте информационно-коммуникационных технологий в процессе обучения и изучения иностранных языков [Текст] / А.М. Акопянц, В.В. Елькин // Информационные технологии в гуманитарном образовании: материалы междунар. науч.-практ. конф. 24-25 апреля 2008 г. 4.1. - Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2008. - С. 26-32.

  18. Акопянц, А.М. К прагматизации знаний через новые модели и технологии обучения иностранным языкам // Лингводидактические закономерности преподавания иностранных языков и культур. - Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2008. – С.5-9.

  19. Акопянц, А.М. Некоторые аспекты коммуникативно-прагматической парадигмы обучения ИЯ в специализированных вузах [Текст] / А.М.Акопянц // Университетские чтения – 2009. – Часть III. – Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2009. – С.6-13.

  20. Акопянц, А.М. Некоторые приемы инвариантности иноязычной речи студентов-лингвистов // Тенденции реформирования методики обучения иностранным языкам матер. Междунар. науч.-метод. симпозиума Лемпертовские чтения XI. - Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 2009. - С.78 - 84.

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

доктора педагогических наук



Акопянц Арега Михайловна

Прагмалингводидактические

основы обучения иностранным языкам

студентов-лингвистов

(на материале английского языка)
13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания

(иностранные языки, уровень профессионального образования)

Подписано в печать _________2009 г. Тираж 100 экз.

Усл. печ. л. 2,0


Пятигорский государственный лингвистический университет
Отпечатано в Центре информационных и образовательных технологий

ГОУ ВПО "Пятигорский государственный лингвистический

университет"

Заказ №1011


357532, Ставропольский край, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9.

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет