КЕЛІСІЛДІ БЕКІТЕМІН
ПЦК жетекшісі Директордың оқу ісі
жөніндегі орынбасары _____ А.Қ.Мухамбеталиева ____А.Е.Орынбасарова
«02» қыркүйек 2014ж. «02» қыркүйек 2014 ж.
0512000 «Аударма ісі» мамандығы бойынша 11.12.31, 11.12.32, 11.13.31 топтарының
«Аударманың теориясы мен практикасы» пәнінен мемлекеттік емтихан сұрақтары
-
Аударма ісінің тарихы
-
Ежелгі және антикалық дәуірдегі аударма тарихы
-
Аударма теориясының мәселелері
-
Аударма ісі теориясы мен тәжірибесі негіздері
-
Аударма теориясында оқытылатын аударманың түрлері
-
Ағылшын тіліндегі сөйлемдердің құрылымы
-
Сөздің мағынасы. Лексикалық сәйкестіктер
-
Ағылшын көркем әдебиет стиліндегі гиперболаның қолданылуы
-
Ағылшын және қазақ мақал-мәтелдерінің ұқсастықтары
-
Синонимдік сөздердің сөйлемдегі қолданысы
-
Қазақ тіліндегі қосымшалардың ағылшын тіліне аударылуы
-
Ағылшын метафорасы және оның аудармасы
-
Ағылшын терминологиясы және оны аудару ерекшеліктері
-
Ағылшынның атрибутивті үйлесімдері мен оларды аудару тәсілдері
-
Ағылшын публицистикасын қазақ тіліне аудару ерекшеліктері
-
Ауызша аударманың түрлері мен формалары
-
Ғылыми аударманың түрлері
-
Жазбаша аударудың қиыншылықтары
-
Жалпы ғылыми лексиканы аудару жолдары
-
Қоғамдық саяси лексиканы аудару тәсілдері
-
Менеджмент терминологиясын аудару қиыншылықтары
-
Финанстық терминологияны аудару жолдары
-
Экономика саласының терминологиясын аудару ерекшеліктері
-
Заңгерлік саладағы терминологияның аудару жолдары
-
Газет мәтіндерін аударудың грамматикалық ерекшеліктері
-
Аударма кезіндегі сөздердің орын тәртібі
-
Публицистикалық стильдегі мәтіндерді аударудың лексико-грамматикалық ерекшеліктері
-
Аударманың лексикалық мәселелері
-
Аудармада кездесетін лексикалық трансформациялар
-
Аударманың лингвистикалық моделі
-
Аудармашының жалған достары
-
Ғылыми-техникалық мәтін және оның аудармасы
-
Тұйық етістіктерді қазақ тіліне аудару жолдары
-
Құжаттарды аудару ерекшеліктері
-
Аударманың стилистикалық аспектілері
-
Аударма бірліктерінің типологиясы
-
Аударма типологиясы
-
Аударма трансформацияларының түрлері
-
Фразеологиялық тіркестер және оның аудармасы
-
Фразеологиялық тіркестердің классификациясы
-
Неологизм және оның аудармасы
-
Лексикалық орын ауыстырулар
-
Ағылшын мақал-мәтелдерін аудару қиыншылықтары
-
Аударма ісінің грамматикалық қиыншылықтары
-
Ағылшын модальді етістіктерінің аударылу жолдары
-
Ағылшын тіліндегі сөйлемдердің орналасу тәртібі
-
Аудармадағы грамматико-синтаксистік жасалымдар
-
Аудармадағы грамматикалық өзгерістер
-
Сөз таптарын аудару ерекшеліктері
-
Ағылшын етістіктерін дұрыс аудару
-
Ағылшын тіліндегі зат есімдердің қазақ тіліне аударылуы
-
Ағылшын тілінің есімдіктерінің аударылуы
-
Атрибуттық сөз тіркестерін аудару
-
Қазіргі ағылшын тілінің атрибуттық сөз тіркестері құрамы
-
Аударманың лексикалық мәселелері
-
Интернационализм түсінігі
-
Тұрақты сөз тіркесі, фразеологизмнің жаңаруы
-
Эквиваленті жоқ лексиканың аудармасы және оны аудару тәсілдері
-
Жалқы есімдерді аударудың прагматикалық аспектілері
-
Неологизмдердің жасалуы және оны аудару жолдары
-
Аударма теориясындағы политикалық лексика
-
Антонимиялық аударма
-
Ілеспе аударма және оның қолданысы
-
Ілеспе аударманың негізгі қиыншылықтары
-
Сөздіктердің түрлері және оларды қолдану
-
Аударма кезінде сөздікпен жұмыс жасау
-
Лексикологияның негізгі мәселелері
-
Британдық және американдық лексиканың тарихи дамуы
-
Жай сөйлемдердің структурасы
-
Күрделі сөйлемдерді аудару тәсілдері
-
Төл сөзді төлеу сөзге аудару жолдары
-
Сұраулы сөйлемдерді аудару қиыншылықтары
-
Интонация
-
Интонация кезінде кездесетін қателіктер
-
Синтактикалық трансформациялар
-
Грамматикалық тарнсформациялар
-
Еркін сөз тіркестерінің аудармасы
-
Сөйлем мүшелерін аудару ерекшеліктері
-
To be, to have етістіктерінің аудармасы
-
Ағылшын тіліндегі болымсыз сөйлемдердің жасалуы
-
Модальды етістіктер және олардың баламасы
-
Сұраулы сөйлемдердің жасалуы және олардың аудармасы
-
Калькілеу әдісі
-
Транскрипция
-
Транслитерация
-
Сөзбе-сөз аударма
-
Генерализация және конкретизация
-
Интернационалды сөздер аудармасы
-
Аудармада герундий сөздердің аударылу ерекшеліктері
-
Артикльдерді аудару ерекшеліктері
-
Реалия сөздерін аудару қиыншылықтары
-
Сөздердің қосылуы
-
Сөздердің түсіп қалуы
Пән оқытушысы А.Қ.Мухамбеталиева
Достарыңызбен бөлісу: |