Если над Мèмноном мать и мать над Ахиллом рыдала; Если удары судьбы трогают вышних богинь



Дата12.06.2016
өлшемі34 Kb.
#129565
Публий Овидий Назон

* * *

Если над Мèмноном мать и мать над Ахиллом рыдала;

Если удары судьбы трогают вышних богинь,—

Волосы ты распусти, Элегия скорбная, ныне:

Ныне по праву, увы, носишь ты имя свое.

5 Призванный к песням тобой Тибулл, твоя гордость и слава,—

Ныне бесчувственный прах на запылавшем костре.

Видишь, Венеры дитя колчан опрокинутым держит;

Сломан и лук у него, факел сиявший погас;

Крылья поникли, смотри! Сколь жалости мальчик достоин!

10 Ожесточенной рукой бьет себя в голую грудь;

Кудри спадают к плечам, от слез струящихся влажны;

Плач сотрясает его, слышатся всхлипы в устах...

Так же, преданье гласит, на выносе брата Энея,

Он из дворца твоего вышел, прекраснейший Юл...

15 Ах, когда умер Тибулл, омрачилась не меньше Венера,

Нежели в час, когда вепрь юноше пах прободал...

Мы, певцы, говорят, священны, хранимы богами;

В нас, по сужденью иных, даже божественный дух...

Но оскверняется все, что свято, непрошеной смертью,

20 Руки незримо из тьмы тянет она ко всему.

Много ли мать и отец помогли исмарийцу Орфею?

Много ли проку, что он пеньем зверей усмирял?

Лин — от того же отца, и все ж, по преданью, о Лине

Лира, печали полна, пела в лесной глубине.

25 И меонийца добавь — из него, как из вечной криницы,

Ток пиэрийской струи пьют песнопевцев уста.

В черный, однако, Аверн и его погрузила кончина...

Могут лишь песни одни жадных избегнуть костров.

Вечно живут творенья певцов: и Трои осада,

30 И полотно, что в ночи вновь распускалось хитро...

Так, Немесиды вовек и Делии имя пребудет,—

Первую пел он любовь, пел и последнюю он.

Что приношения жертв и систры Египта? Что пользы

Нам в чистоте сохранять свой целомудренный одр?..

35 Если уносит судьба наилучших — простите мне дерзость,—

Я усомниться готов в существованье богов

Праведен будь—умрешь, хоть и праведен; храмы святые

Чти, - а свирепая смерть стащит в могилу тебя…

Вверьтесь прекрасным стихам… но славный Тибулл бездыханен?

40 Все-то останки его тесная урна вместит...

Пламя костра не тебя ль унесло, песнопевец священный?

Не устрашился огонь плотью питаться твоей.

Значит, способно оно и храмы богов золотые

Сжечь, коль свершило, увы, столь святотатственный гpeх

45 Взор отвратила сама госпожа эрицинских святилищ

И — добавляют еще слез не могла удержать...

Все же отраднее так, чем ставы и почестей чуждым

На Феакипских брегах в землю немилую лечь.


Тут хоть закрыла ему, уходящему, тусклые очи
50 Мать и дары принесла, с прахом прощаясь его.

Рядом была и сестра, материнскую скорбь разделяла,

Пряди небрежных волос в горе руками рвала.

Здесь Немесида была... и первая... та... Целовали

Губы твои, ни на миг не отошли от костра.

55 И перед тем как уйти, примолвила Делия: «Счастья

Больше со мною ты знал, в этом была твоя жизнь!»

Но Немесида в ответ: «Что молвить? Тебе б мое горе!

Он, умирая, меня слабой рукою держал».
Если не имя одно и не тень остается от смертных,
60 То в Елисейских полях будет Тибулла приют.

Там навстречу ему, чело увенчав молодое

Лаврами, с Кальвом твоим выйди, ученый Катулл!

Выйди,— коль ложно тебя обвиняют в предательстве друга,—

Галл, не умевший щадить крови своей и души!

65 Тени их будут с тобой, коль тени у тел существуют.

Благочестивый их сонм ты увеличил, Тибулл.

Мирные кости — молю — да покоятся в урне надежной.

Праху, Тибулл, твоему легкой да будет земля.

1. Мемнон, как и Ахилл, погиб под Троей.

4. ...имя свое.— Буквальное значение слова «элегия» - «скорбная песнь».

16. Юноша — Адонис, возлюбленный Венеры

21. Мать Орфеямуза Каллиопа, отец — речной бог Эагр. Исмарийцем он назван по имени фракийской горы Исмар.

По другой версии мифа, которой, очевидно, придерживался Овидий, Орфей был сыном Аполлона.

23. Лин — погибший в юности певец, сын Аполлона.

27. Аверн— сернистое озеро в Италии, близ которого якобы находился вход в Аид.

31. Немесида, Делия — вымышленные имена воспетых Тибуллом возлюбленных.

48. На Феакийских брегах...— Типбулл заболел, находясь на острове Керкира, отождествлявшемся с мифическим островом феаков, описанным в «Одиссее».



62. Кальв, Гай Лициний (I в. до н. э.) —римский оратор и поэт, друг Катулла, принадлежавший к той же поэтической группе «неотериков».

63. ...в предательстве друга...— Галл, будучи наместником Египта, неожиданно подвергся опале, причины которой неиз­вестны. В Риме ходили слухи о «предательстве» Галла по отношению к его «другу» Августу.

Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет