Д. Остен. «Гордость и предубеждение»
8
— Мадам, что значит сие громкое восклицание? — воскликнул в свою очередь мистер
Беннет. — Неужели вы
всерьез хотите сказать, что считаете церемонию представления и
соблюдение всех приличествующих в этом деле формальностей чепухой? Боюсь, в этом я с
вами согласиться не могу. А что на это скажешь ты, Мэри? Ты ведь слывешь юной леди, извест-
ной своим благоразумием, насколько я слышал, да к тому же читаешь умные книги и делаешь
из них выписки.
Мэри в эту минуту захотелось произнести фразу, исполненную
самого похвального
смысла, но она и понятия не имела, как это сделать.
— Пока Мэри собирается с мыслями, — продолжил родитель, — давайте вернемся к
мистеру Бингли.
— Я до смерти устала от этого мистера Бингли, — фыркнула миссис Беннет.
— Мне очень жаль слышать об этом; но почему же вы молчали раньше? Если бы я узнал
ваше отношение к нему нынче утром, то ни за что не стал бы его навещать. Это очень печально;
но, поскольку я
уже нанес ему визит, вам не удастся избежать знакомства.
Изумлению его спутниц, а особенно миссис Беннет, не было предела; и именно этого он
и добивался. Когда улеглась первая волна радостной суматохи, мать семейства гордо заявила,
что с первой же минуты знала обо всем.
— Как это мило с вашей стороны, любезный мой мистер Беннет! Я с самого начала знала,
что вы внемлете моему голосу и голосу разума. Я была уверена, что ваша любовь к девочкам
столь велика, что вы не в силах пренебречь подобным знакомством. Господи, как же я рада!
И сколько юмора вы обнаружили сегодня утром! И сколько в вас самообладания — ни словом
не обмолвиться до последнего!
— А теперь, Китти, ты можешь кашлять сколько угодно, — беззаботно заявил мистер
Беннет и, утомленный бурным восторгом супруги, покинул комнату.
— Девочки, какой замечательный у вас отец, — вздохнула миссис Беннет, едва только
закрылась за ним дверь. — Даже не представляю, как вы сможете отблагодарить его за доброту.
И меня, кстати, тоже. В наши с ним годы, доложу я вам, не особенно-то приятно каждый день
заводить новые знакомства; но ради вас мы готовы терпеть любые лишения. Лидия, золотко,
хоть ты у нас и самая младшая, я уверена, мистер Бингли на следующем балу будет танцевать
именно с тобой.
— О! — несколько агрессивно воскликнула малютка, — я этого нисколечко не боюсь.
Пусть я и самая младшая, я все же самая высокая из сестер.
Конец вечера был насыщен догадками о дате ответного визита Бингли и планами отно-
сительно
совместного ужина, а посему время пролетело почти незаметно.