И. С. Катченкова Санкт – Петербург И. С. Катченкова – составление, предисловие, примечания



бет1/4
Дата01.07.2016
өлшемі0.89 Mb.
#169476
  1   2   3   4


ХРЕСТОМАТИЯ ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
ПО ИСТОРИИ СРЕДНИХ ВЕКОВ



Автор – составитель:

И.С. Катченкова

Санкт – Петербург

© И.С. Катченкова – составление, предисловие, примечания

Содержание.


  • Предисловие

  • Средневековье в поэзии

  1. Раннее средневековье (V - XI в.в.)

  1. Древние германцы

- К.Н. Батюшков «Переход через Реин»

2. Падение Западной Римской империи

- А.М. Городницкий «Падение Рима»

3. Карл Великий и его империя

- Ф.И. Тютчев «Великий Карл, прости…»

- Испанский романс «Граф Гваринос»

4. Эпоха викингов в Северной Европе

- В.Я. Брюсов «Старый викинг»

- В.Я. Брюсов «Песнь норманнов в Сицилии»

- И.С. Катченкова «Датская сага»

- К.Д. Бальмонт «Северные»

- Н.М. Языков «Песня короля Регнера»

- К.Н. Батюшков «Песнь Гаральда Смелого»

А.К. Толстой «Песня о Гаральде и Ярославне»

5. Культура раннего средневековья

- А.С. Кушнер «Буквы»

- Г. Лонгфелло «Эмма и Эгинхард»

- В.С. Шефнер «Старый храм»

- О.Э. Мандельштам «Айя – София»

6. Арабо – мусульманский мир

- И.А. Бунин «Мы проводим солнце, обувь снимем…»

- М.А. Кузмин «Кто видел Мекку и Медину, блажен…»

- Испанский романс «Потерянное королевство»

  1. Зрелое средневековье (XI – XIV в.в.)

  1. Феодальное общество Западной Европы

- Т. Готье «Средневековье»

- К.Д. Бальмонт «Замок Джэн Вильмор»

- А.Н. Майков «Рыцарь» (из Бертрана де Борна)

- А.С. Пушкин «Жил на свете рыцарь бедный»

- К.Д. Бальмонт «Трубадур»

- А.Н. Майков «Менестрель»

- Г.А. Бюргер «Трубит охоту рейнский граф…»

- Немецкая народная баллада «Крестьянин и рыцарь»

2. Европа городов

- А.Н. Майков «Старый дож»

- Ф.И. Тютчев «Венеция»

- Г. Лонгфелло «Венеция»

- Н.С. Гумилев «Генуя»

- Г. Лонгфелло «Нюрнберг»

- Немецкая народная баллада «Власть денег»

- Немецкая народная баллада «Крысолов из Гамельна»

3. Католическая церковь. Крестовые походы

- Песня – призыв к крестовым походам

- А.Н. Майков «Клермонтский собор»

- Ю.Г. Санников «Из зеркала готической купели»

- А.К. Толстой «Боривой»

- Н.С. Гумилев «Крест»

- Г. Лонгфелло «Торквемада»

- Вальтер Шатильонский «Обличение Рима»

4. Государства средневекового Запада

- А.К. Толстой «Три побоища»

- В.С. Высоцкий «Песня о вольных стрелках»

- Народ об Иоанне Безземельном

- Немецкая народная баллада о Генрихе Льве

- Испанский романс «О том, как Сид победил короля Абдаллу…»

5. Культура стран Западной Европы в XI – XIII в.в.

- Из поэзии вагантов «Доброе старое время»

- Из поэзии вагантов «Я с тобой, ты со мной…»

- Вяч. Иванов «Латинский квартал»

- Ю.Г. Санников «Миг пробуждения, усилие и вот…»

- В. Слободник «Средневековый собор»

- О.Э. Мандельштам «Notre Dame»

- Из «Романа о Лисе»

- Испанский романс «Разлука»

- Испанский романс «О том, какой необычный собор состоялся в городе Риме»

- Немецкая народная баллада «Про страну Шлараффию»

III. «Осень» средневековья (XIV – XV в.в.)

    1. «Черная смерть» в Западной Европе

- В.С. Шефнер «Милость художника»

2. Столетняя война. Подвиг Жанны д’Арк

- М.И. Цветаева «Руан»

3. Война Алой и Белой Розы

- У. Шекспир «Ричард III»

4. Полумесяц против креста. Захват турками – османами Балканского полуострова. Падение Византии

- Из сербского народного эпоса «Ворона два черных прилетали…»

- И.А. Бунин «Стамбул»

5. Борьба чешского народа против немецкого засилья и католической церкви

- Ф.И. Тютчев «Гус на костре»

6. Изобретение книгопечатания

- Е.И. Данько «Иоганн Гутенберг»

7. Завершение Реконкисты

- Г. Лонгфелло «В Испании, от страха онемелой…»

8. Открытие Америки Колумбом

- Н.С. Гумилев «Открытие Америки»

  • Список литературы


Предисловие
Памяти отца – проф. Катченкова Семена Михайловича, любителя словесности, собирателя книг – с глубокой дочерней благодарностью посвящаю
Столетия – фонарики! О, сколько вас во тьме

На прочной нити времени, протянутой в уме!

(В.Я. Брюсов)
Не страшны мне ни пыль, ни зной,

И я не утомлен:

Я обхожу весь шар земной

В стихах любых времен.

(Г. Лонгфелло)
Как появилось это пособие и чем оно может помочь учителю-практику – вот вопросы, на которые я попытаюсь, по мере своих сил и своего понимания, ответить.

Замысел поэтической хрестоматии по истории средних веков «вызревал» у меня давно. Как учитель со стажем (более 20 лет!) я и до сих пор использую в работе «Хрестоматию поэтических произведений по истории древнего мира и средних веков» (Москва, «Просвещение» 1967 г.) и «Художественно-историческую хрестоматию. Средние века» (Москва, «Просвещение» 1977 г.). Эти пособия для своего времени были очень удачны: они помогали развивать интерес к предмету, расширять кругозор учащихся, обращались не только к уму, но и к сердцу, и к душе, реализовывали межпредметные связи, преодолевая, по мере возможности, рассогласованность школьных программ. Думаю, многие учителя старшего поколения вспоминают эти хрестоматии с благодарностью. Но, конечно, не по вине авторов-составителей, а в силу принадлежности этих работ определенному времени, не были они свободны и от недостатков: налицо был классовый подход к отбору литературных произведений, отсутствовали шедевры отечественной поэзии Серебряного века… Доминировал при отборе текстов жесткий социальный заказ – вероятно, вопреки воле авторов-составителей. Но и в таком усеченном виде хрестоматии были полезны, интересны, необходимы – ведь они давали возможность не только разнообразить уроки, но и эмоционально их окрашивать, не забывать о гуманитарности самого предмета истории, ее обращенности к Человеку и Человеческому

Но даже и эти книги ныне являются библиографической редкостью.

Данная хрестоматия – попытка восполнить пробел.

Вниманию коллег-учителей предлагаются как средневековые тексты (немецкие народные баллады, стихи вагантов, испанские романсеро), так и авторские стихи русских и иностранных поэтов. При неизбежных исторических неточностях стихи лучше, чем самые «толстые» учебные пособия помогают ощутить дух, атмосферу средневековья, а значит – понять эту эпоху.

Стихи могут быть использованы на уроках и во внеклассной работе (при подготовке конкурсов, КВНов, викторин, олимпиад, в работе кружка, факультатива). Добавлю, что большинство предлагаемых текстов апробировано мной в обычной общеобразовательной школе.

Мне показалось ненужным жестко «привязывать» стихотворения к темам и разделам курса истории средних веков (да и курс этот, один из интереснейших в средней школе, сейчас «ощипан» и «урезан»… Тем, кто это делает, так и хочется адресовать средневековый стих: - Эх, молодые господа – побойтесь Страшного Суда!).

В свое время великий шведский химик Йенс Якоб Берцеллиус сказал: «Пусть дьявол пишет учебник химии, ибо все быстро меняется». Что же тогда говорить нам, историкам?.. Кроме того, разные учебники, разные уроки, разные предпочтения учителей – думаю, что это, наверное, и неплохо. И у меня, конечно, есть свои предпочтения. Будем же толерантны!

Излишним показалось и писать какие-то «методические рекомендации». Поэтому я ограничилась примечаниями только исторического или культурологического характера.

Возможно, предлагаемый материал «избыточен». Но зато у учителя есть возможность выбора.

Надеюсь, эта книга будет полезна коллегам. Я, в свою очередь, с благодарностью приму любые замечания и предложения.

В заключение хочу выразить признательность тем замечательным людям, которые всегда поддерживали мои начинания – методистам Татьяне Павловне Андреевской, Татьяне Борисовне Севастьяновой, директору ГОУ СОШ № 17 Владимиру Анатольевичу Борисову, коллегам-учителям Андрею Александровичу Потапову и Медее Иммаинуловне Жвания за помощь, поддержку и ценные советы.


Средневековье в поэзии


  1. Раннее средневековье (V - XI в.в.)



1. Древние германцы
К.Н. Батюшков

«Переход через Реин1»

(отрывок)
О, радость! Я стою при Реинских водах!

И жадные с холмов в окрестность брося взоры,

Приветствую поля и горы,

И замки рыцарей в туманных облаках,

И всю страну обильну славой,

Воспоминаньем древних дней,

Где с Альпов вечною струей

Ты льешься, Реин величавой!

Свидетель древности, событий всех времен.

О, Реин, ты поил несчетны легионы,

Мечом писавшие законы

Для гордых Германа кочующих племен2;

Любимец счастья, бич свободы,

Здесь Кесарь3 бился, побеждал,

И конь его переплывал

Твои священны, Реин, воды.

Батюшков К.Н.

Избранные Сочинения. М, 1986, с. 130



Примечания.

  1. Реин – старинное написание слова «Рейн».

  2. Речь идет о битвах римлян и германцев. Еще консул Гай Марий (II в. до н.э.) сражался с племенами кимвров и тевтонов.

  3. Воевал с германцами и Юлий Цезарь в I в. до н.э. Он оставил «Записки» о нравах и обычаях древних германцев.


    1. Падение Западной Римской империи.


А.М. Городницкий

«Падение Рима»

(в сокращении)
Если вправду разрушен Рим

И от этого над горою

Пахнет ветер соленой кровью

И багровый клубится дым,

Если варвар и вправду смог

Набирая сил понемногу,

Апеннинский тугой сапог

Натянуть на босую ногу…

Если рухнули те столбы,

Что веками держали своды –

Это значит, что мы, рабы,

Дождались, наконец, свободы,

Что не станет нас жечь, как встарь

Ежедневное чувство страха.

Каждый будет отныне – царь,

Вот не ясно, кто будет пахарь.

И задумался пилигрим,

На мгновенье забыв о Боге:

«Если вправду разрушен Рим,

То куда же ведут дороги?»

Городницкий А.М.

Полночное солнце. М, «Советский писатель», 1990 г. с. 24-25



Примечание.

Стихотворение хорошо передает чувства ужаса, недоумения, надежды и тревоги, охватившие население Западной Римской империи при известии о падении центра тогдашнего мира – Рима. Хотя столицей Западной Империи была Равенна, все же Рим оставался духовным центром, символом прошлого величия, средоточением древней истории и славы. И вот Вечный Город – пал… Казалось, что мир перевернулся. Так, на обломках древнего Рима зарождалась в виде варварских королевств – история средних веков.





    1. Карл Великий и его империя.


Ф.И. Тютчев

«Великий Карл, прости…»

(отрывок)
Законодатель, вождь, правитель и герой,

Гигант, все времена превысивший главой!

Он тот, кто в жизни был Европы всей владыкой,

Чье титло1 было кесарь2, имя Карл Великий…

Тютчев Ф.И.

Лирика в 2-х томах. М, «Наука», 1965, т. 2, с. 95



Примечание.

  1. Титло (устар.) – титул

  2. Кесарь – император (от лат. «Caesar» - Цезарь)

Ф.И. Тютчев переводил пьесу В. Гюго «Эрнани». Отрывок «Великий Карл, прости…» - из монолога одного из героев пьесы, дона Карлоса, перед гробницей Карла Великого(768 - 814).

Испанский романс «Граф Гваринос»

(отрывок)
Худо, худо, ах, французы,

В Ронцевале1 было вам!

Карл Великий там лишился

Лучших рыцарей своих.

И Гваринос был поиман

Многим множеством врагов;

Адмирала вдруг пленили

Семь арабских королей.

Семь раз жеребий бросают

О Гвариносе цари;

Семь раз сряду достается

Марлотесу2 он на часть.

Марлотесу он дороже

Всей Аравии большой.

«Ты послушай, что я молвлю,

О Гваринос! – он сказал, -

Ради Аллы3, храбрый воин,

Нашу веру приими.

Всю Аравию приданым

Я за дочерью отдам».

Тут Гваринос слово молвил;

Марлотесу он сказал:

«Сохрани, Господь небесный,

И Мария, мать Его,

Чтоб Гваринос, христианин,

Марлотесу послужил!

Ах! Во Франции невеста

Дорогая ждет меня!»

Марлотес, пришедши в ярость,

Грозным голосом сказал:

«Вмиг Гвариноса закуйте,

Нечестивого раба:

И в темницу во холодну

Засадите-ка его,

Пусть гниет там понемногу,

И умрет, как бедный червь!..»

Клятва на мече. Испанский романсеро. Л, «Лениздат», 1991, с. 5-6
Примечание.

Перевод осуществлен Н.М. Карамзиным в 1789 году.



  1. Имеется в виду Ронсевальское ущелье, где в 778 году были разбиты войска Карла Великого, отступавшие после неудачной осады Сарагосы. В этом бою погиб племянник короля франков Роланд, ставший прототипом героя французского национального эпоса «Песнь о Роланде».

  2. Марлотес – один из арабских предводителей.

  3. Алла – Аллах.



4. Эпоха викингов в Северной Европе.
В.Я. Брюсов

«Старый викинг»
Он встал на утесе; в лицо ему ветер суровый

Бросал, насмехаясь, колючими брызгами пены.

И вал возносился и рушился, белоголовый,

И море стучало у ног о гранитные стены.

Под ветром уклончивым парус скользил на просторе,

К Винландии1 внук его правил свой бег непреклонный.

И с каждым мгновеньем меж ними все ширилось море,

А голос морской разносился, как вопль похоронный.

Там, там за простором воды неисчерпно - обильной,

Где Скрелингов2 остров3, вновь грянут губящие битвы,

Ему же коснеть безопасно под кровлей могильной,

Да слушать, как женщины робко лепечут молитвы.

О, горе, кто видел, как дети детей уплывают

В страну, недоступную больше мечу и победам!

Кого и напевы военных рогов не сзывают,

Кто должен мириться со славой, уступленной дедам.

Хочу навсегда быть желанным и сильным для боя,

Чтоб не были тяжки гранитные, косные стены,

Когда уплывает драккар4 среди шума и воя,

И ветер в лицо нам швыряется брызгами пены.

Брюсов В.Я.

Избранные сочинения в 2-х томах. М, «ГИХЛ», 1955, т. 1, с. 97


Примечание.

  1. Винландия (Винланд – букв. «виноградная страна») – так скандинавы называли открытое Лейвом Счастливым побережье Северной Америки.

  2. Скрелингами викинги называли индейцев.

  3. Остров Скрелингов – Ньюфаундленд.

  4. Драккар – корабль викингов, украшенный драконьей головой.


В.Я. Брюсов

«Песня норманнов в Сицилии»

(в сокращении)
Здесь в рощах помавают лавры,

Здесь ярки дни и ночи темны,

Здесь флейты ропщут, бьют литавры,

Но ты суровый север помни!

Здесь белы во дворцах колонны,

Покои пышны и огромны,

В саду фонтан, что ключ бессонный

Но ты суровый север помни!

Здесь люди дремлют в пьяной неге,

Ведут войну рукой наемной,

Им чужды вольные набеги1

Но ты суровый север помни!

Здесь обрели в стране богатой

Мы – род скитальцев, род бездомный –

Дворцы, коней, рабынь и злато…

Но ты родимый север помни!

Брюсов В.Я.

Избранные Сочинения в 2-х томах. М, «ГИХЛ», 1955, т. 1, с. 542



Примечание.

«Северные люди» - норманны - оставили след на карте Европы, основав многие государства, в частности, Нормандию на севере современной Франции. Менее известно государство, основанное ими на Сицилии (XII в).


И.С. Катченкова

«Датская сага»

(отрывок)

…По морям сновали за товаром

Легкие резные корабли.

Англию с Шотландией недаром

На колени ставили они.

На молитву собираясь рано,

Франки принимались голосить:

- Господи! От ярости норманнов

Защити нас, грешных, и спаси!

Катченкова И.С.

Четверть века. Стихи (1980-2005). СПб, 2005, с. 35
К.Д. Бальмонт

«Северные»

(в сокращении)
Мы поем о скандинавах. Точно, смелы скандинавы,

Многих грабили, все к югу шли они от белых льдов.

И на западе далеком свет нашли широкой славы,

Предвосхитили Колумба за четыреста годов.

Меж таких пределов разных, как Глухое Заонежье

И Атлантика с Винландом, светлый Киев и Царьград,

Чайки Норги1 пролетели лабиринты побережья,

И о викингах доныне волны моря говорят…

Бальмонт К.Д.

Лирика. М, «АСТ», 2002, с. 341




Примечание.

  1. Чайки Норги – норвежские корабли – драккары. Норга – Норвегия (совр. Norge)



Н.М. Языков

«Песнь короля Регнера1»

(отрывок)
Мы бились мечами на чуждых полях,

Когда, горделивый и смелый как деды,

С дружиной героев искал я победы

И чести жить славой в грядущих веках.

Мы бились жестоко;враги перед нами,

Как нива пред бурей, ложилися в прах;

Мы грады и села губили огнями,

И скальды2 нас пели на чуждых полях.

Языков Н.М. Сочинения. Л, 1982, с. 24

Примечание.


  1. Имеется в виду датский конунг Рагнар Лодброк (Кожаные Штаны), возглавлявший набеги датчан на Англию в IX в. Позже был взят в плен, брошен в яму со змеями и там погиб. Рагнар Лодброк является героем многих мифов, легенд и преданий, а также одним из персонажей американского фильма «Викинги» (1958 г.)

  2. Скальды – певцы.


К.Н. Батюшков

«Песнь Гаральда Смелого1»

(отрывок)
Мы, други, летали по бурным морям,

От родины милой летали далеко!

На суше, на море, мы бились жестоко;

И море, и суша покорствуют нам!

А дева Русская2 Гаральда презирает.

Вы, други, видали меня на коне!

Вы зрели, как рушил секирой твердыни,

Летая на буром питомце пустыни3

Сквозь пепел в вьюгу в пожарном огне…

Железом я ноги мои окрыляя,

Я лань упреждаю по звонкому льду;

Я, хладную влагу рукой рассекая,

Как лебедь отважный, по морю иду…

А дева Русская Гаральда презирает…

Я в мирных родился полночи снегах;

Но рано отбросил доспехи ловитвы4.

Лук грозный и лыжи, и в шумные битвы

Вас, други, с собою умчал на судах:

Не тщетно за славой летали далеко

От милой отчизны, по диким морям;

Не тщетно мы бились мечами жестоко:

И моря, и суша покорствуют нам! –

А дева Русская Гаральда презирает…

Батюшков К.Н.

Избранные Сочинения. М, 1986, с. 101-102
Примечание.

Константин Николаевич Батюшков переложил на русский язык стихотворение «Висы радости» норвежского конунга Харальда Смелого (или Гордого, или Сурового Правителя) (норв. – Hardrade). В этом стихотворении Харальд – «последний викинг Норвегии» - перечисляет свои подвиги на службе у византийского императора (возглавлял норвежскую наемную дружину), жалуется на то, что дочь Ярослава Мудрого, Елизавета Ярославна, отвергла любовь воителя. Существуют и другие переложения «Вис радости» на русский язык (см. подробнее книгу Т.Н. Джаксон «Четыре норвежских конунга на Руси», М, 2000 г.).



  1. Харальд Смелый, сын Сигурда, жил в XI в. Из-за междоусобиц в Норвегии бежал на Русь, жил при дворе киевского великого князя Ярослава Мудрого, сватался к его дочери, но получил отказ. Уехал в Византию, на службе у императора прославился и разбогател. Вернувшись в Киев, получил руку Елизаветы Ярославны и политическую (а возможно, и военную) поддержку тестя, в результате чего смог захватить власть в Норвегии. Впоследствии пытался захватить и Англию, но был разбит Гаральдом Годвинсоном, последним англо-саксонским королем, и сам был убит (1066)

  2. Елизавета Ярославна, будущая королева Норвегии

  3. Имеется ввиду верблюд

  4. (здесь) охота


А.К. Толстой

«Песня о Гаральде и Ярославне»

(отрывок)

(Гаральд возвращается в Киев)
«Я, княже, уехал любви не стяжав,

Уехал безвестный и бедный,

Но нынче к тебе, государь Ярослав,

Вернулся я в славе победной!

Как вихорь, обмел я окрайны морей,

Нигде моей славе нет равной!

Согласна ли нынче назваться моей,

Звезда ты моя, Ярославна?»

… В Норвегии праздник веселый идет:

Весною, при плеске народа,

В ту пору, как алый шиповник цветет,

Вернулся Гаральд из похода.

В ладьях отовсюду к шатрам парчевым

Причалили вещие скальды

И славят на арфах один за другим

Возврат удалого Гаральда.

А сам он у моря с веселым лицом,

В хламиде и светлой короне

Норвежским избранный от всех королем

Сидит на возвышенном троне.

Отборный и гридней1, и отроков2 рой

Властителю служит исправно.

В царьградском наряде, в короне златой

С ним рядом сидит Ярославна…

Кубок. Баллады, сказания и легенды. М., 1958, с.119-121

Примечание.

Отрывок из баллады Алексея Константиновича Толстого служит как бы завершением рассказа о судьбах героев предыдущего стихотворения.

1. Гридни – слуги

2. Отроки – младшие дружинники


5. Культура раннего средневековья
А.С. Кушнер

«Буквы»

(отрывок)
В латинском шрифте, видим мы,

Сказались римские холмы

И средиземных волн барашки,

Игра чешуек и колец,

Как бы ползут стада овец,

Пастух вино сосет из фляжки.

А вот – немецкая печать,

Где трудно буквы различать,

Как будто марбургские крыши.

Густая готика строки

Ночные окрики, шаги.

Не разбудить бы! Тише! Тише!

Кушнер А.С.

Стихотворения. М, 2000, с. 47



Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет