Испанский романс
«Разлука»
(в сокращении)
«Скачите сюда, кабальеро,
К столбу привяжите коня,
Пику воткните в землю
И выслушайте меня.
С мужем моим на чужбине
Быть может, встречались вы?»
«А кто он, скажите, сеньора,
Приметы его каковы?»
«Мой муж белокож и статен,
Он знатен, учтив, умен,
Он – страстный любитель шахмат,
И картами увлечен.
Сверкает гербом маркиза
Эфес его шпаги и щит,
Камзол его золотом вышит
И алым шелком подбит…»
«Судя по этим приметам,
Ты стала уже вдовой…
В Валенсии неким миланцем
Супруг был заколот твой
О нем кабальеро скорбели,
И много прекрасных дам
Но дочь генуэзца, пожалуй,
Была всех печальней там.
Молва говорит: был близок
С той девушкой ваш супруг
Не пренебрегайте мною,
Коль нужен вам новый друг».
«Не надо, сеньор, не надо,
Не надо смущать меня,
Уйду в монастырь навеки,
Верность ему храня»
«Не можете вы, сеньора,
Исполнить замысел свой,
Ведь это ваш муж любимый
Пред вами стоит живой».
Клятва на мече.
Испанский романсеро. Л, 1991, с. 116-117
Немецкая народная баллада
«Про страну Шлараффию»
(в сокращении)
На белом свете есть одна
Весьма чудесная страна,
И не солгу, ей – Богу,
Что сам туда бы побежал,
Когда бы знал дорогу…
Там стены башен и домов
Из кренделей и пирогов
И в каждом закоулке
Растут на липах и дубах
Поджаристые булки.
Пирожным, пышкам счету нет,
Не надо никаких монет –
Бесплатно все дается.
А если выпить захотел –
Вино в любом колодце…
Страна, как видим неплоха:
В озерах плещется уха,
И рыбка не в обиде,
В сеть попадая к рыбакам
Уже в вареном виде.
Летают по небу, ей-ей,
Там стаи жареных гусей,
И – верите ли – сразу
Они лентяям прямо в рот
Влетают по заказу…
Пусть сыровары нас простят,
Там сыром улицы мостят…
Шумит зима белым – бела –
Муку и сахар намела,
Мукой посыпан ельник,
Вот то-то будет пир горой,
Когда придет сочельник.
Весною каждая река
Полна парного молока,
А на лесной опушке
Растут на ветках, на сучках
Тарелки, ложки, кружки…
Все это нынешней зимой
Мне рассказал один немой,
А подтвердил публично
Слепой, который этот край
Недавно видел лично.
Немецкие народные баллады
в переводах Льва Гинзбурга. М, «ГИХЛ», 1959, с. 91-97
Примечание.
Эта баллада записана в XV веке. В ней нашли отражение мечты крестьянского люда о счастливом, богатом и изобильном крае («страна Кокань», «Беловодье», «царство пресвитера Иоанна»). Можно обратить внимание учащихся на сходство представлений о счастье в средние века в Европе и России: народные русские сказки о земле, в которой текут молочные реки с кисельными берегами… У Н.В. Гоголя в повести «Ночь перед Рождеством»(а по народным поверьям это – ночь чудес); вареник, по пути обмакиваясь в сметану, летит прямо в открытый рот запорожца.
В этой балладе особенно прелестно окончание, показывающее несбыточность надежд на сытое безделье с тонким народным юмором.
Испанский романс
«О том, какой необыкновенный собор состоялся в городе Риме».
(в сокращении)
Сзывался собор вселенский,
И в первопрестольный Рим
Отбыл король дон Фернандо
И Сид отбыл вместе с ним…
В соборе Петра святого
Видит внимательный Сид:
Семь тронов для восседанья
Семи христианских владык,
И видит: к престолу папы
Французский стоит впритык,
А между тем трон испанский
Дальше, чем нужно стоит.
Тогда к французскому трону
Бросился доблестный Сид,
И трон из слоновой кости
И золота он разбил,
А вместо него испанский
К престолу придвинул вмиг…
Был призван папа, и Сида
От церкви он отлучал.
Но Сид обратился к папе,
Встав на колени пред ним:
«Ваше святейшество, сжальтесь,
Мне отпустите грехи
Или – коню на попону
Начну я сейчас кроить
Красную вашу сутану»
А папа ему в ответ: «Мой сын,
Грехов натворил ты немало,
Но я отпускаю их,
С одним условием: в Риме
Ты будешь вежлив и тих»
Клятва на мече.
Испанский романсеро. Л, 1991, с. 27-28
III. «Осень» средневековья (XIV – XV вв)
1. «Черная смерть» в Западной Европе
В.С. Шефнер
«Милость художника»
(отрывок)
На старинной остзейской1 гравюре
Жизнь старинная отражена:
Копьеносец стоит в карауле
И принцесса глядит из окна.
И слуга молодой и веселый
В торбу корм подсыпает коню,
И сидят на мешках мукомолы,
И король примеряет броню,
Это все происходит на фоне,
Где скелеты ведут хоровод,
Где художник заранее понял,
Что никто от беды не уйдет.
Там, на заднем убийственном плане,
Тащит черт короля – мертвеца,
И, крутясь, вырывается пламя
Из готических окон дворца…
Там смешение быта и бреда,
Там в обнимку – чума и война,
Пивоварам, ландскнехтам, поэтам –
Всем испить злую чашу до дна…
Шефнер В.С.
В этом веке. Л, 1987, с. 215
Примечание.
1. Остзейской – прибалтийской, вышедшей из рук немецкого художника, проживающего в Прибалтике.
2. Столетняя война. Подвиг Жанны Д’Арк.
М.И. Цветаева
«Руан»
И я вошла, и я сказала: - Здравствуй!
Пора, король, во Францию, домой!
И я опять веду тебя на царство,
И ты опять обманешь, Карл Седьмой!
Не ждите, принц скупой и невеселый,
Бескровный принц, не распрямивший плеч,
Чтоб Иоанна разлюбила – голос,
Чтоб Иоанна разлюбила – меч.
И был Руан, в Руане – Старый Рынок1…
Все будет вновь: последний взор коня,
И первый треск невинных хворостинок,
И первый всплеск соснового огня.
А за плечом – товарищ мой крылатый
Опять шепнет: - Терпение, сестра,
Когда сверкнут серебряные латы
Сосновой кровью моего костра.
Хрестоматия
по истории средних веков (6 класс), ч.2. М, 1998, с. 287
Примечание.
1. Старый рынок – площадь в Руане, где была сожжена Жанна Д’Арк (1431 г.).
3. Война Алой и Белой Розы
У. Шекспир
«Ричард III»
(речь графа Ричмонда, будущего короля Генриха VII, произносится после победы в битве при Босворте (1485г))
(в сокращении)
О, долго Англия была безумна,
Сама себя терзала в исступленье,
Брат брата убивал в слепом бою,
Отец убийцей был родного сына,
Сын по приказу убивал отца.
Повинны в этом Йорки и Ланкастры:
Раздор их дикий рвал на части мир.
Теперь же Ричмонд и Елизавета,
Наследники двух царственных домов,
Соединятся Божьим изволеньем!1
И если Бог благословит, их дети
Вернут на землю нежноликий мир,
И благодействие, и изобилье!..
Спокойствие настало. Злоба, сгинь!
Да будет мир! Господь изрек: аминь!
Хрестоматия по истории средних веков (6 класс), ч.2.
М, 1998, с. 259-260
Примечание.
1. Генрих VII Тюдор, наследник Ланкастеров, взял в жены Елизавету, дочь короля из династии Йорков (и соединил их гербы – алую розу Ланкастеров и белую Йорков).
4. Полумесяц против креста. Захват турками – османами Балканского полуострова. Падение Византии.
«Ворона два черных прилетали»
(отрывок)
Ворона два черных прилетали,
Прилетали от Косова поля
И на царском тереме уселись.
Черный ворон говорил другому:
«Это ль терем Лазаря владыки1?
Что же в нем души живой не видно?»
В терему никто того не слышал,
Только лишь царица услыхала,
Из своей светлицы выходила,
Воронам двум черным говорила:
«Ради Бога, птицы, расскажите,
Вы откуда утром прилетели?
Не летите ль от Косова поля?
Не видали ль там два сильных войска?
Между ними не было ли битвы?
Отвечают вороны царице:
«Слава Богу, царица Милица,
Мы сегодня от Косова поля,
Там сошлися сильные два войска,
Рать на рать ударила, сразилась
У обеих их цари погибли!
Кое – что осталося от турок,
А от сербов, если и осталось –
Раненые, мертвые остались…»
И погиб там славный князь наш Лазарь,
И убит был воевода Милош2…
Хоть немало перебил он турок,
Погубил султана их Мурада…
Бог простит его грехи, и вместе
И его родителей, оставил
По себе он память. Долго будут
В песнях петь о Милоше, доколе
Будут сербы и Косово поле»
Художественно-историческая хрестоматия.
Средние века. М, Просвещение,1977, с. 118
Примечание.
Речь идет о битве на Косом поле (1389г), в которой сербы потерпела поражение от турок. После 1389г началось завоевание Сербии и отуречивание части ее населения.
-
Князь Лазарь – один из самых сильных сербских феодалов. Его войска составляли главную силу сербов на Косовом поле (некоторые правители от битвы уклонились, некоторые прямо перешли на сторону турок).
-
Милош Обилич, пробравшись в шатер султана (под предлогом того, что хотел сообщить какие-то сведения), убил повелителя турок; на ходе битвы это никак не отразилось – командование немедленно принял наследник, а храброго сербского витязя тут же и казнили турецкие воины.
И.А. Бунин
«Стамбул»
(отрывок)
Был победитель славен и богат,
И затопил он шумною ордою
Твои дворцы, твои сады. Царьград,
И предался, как сытый лев, покою…
И прах веков упал на прах святынь
На славный город, ныне полудикий
И вой собак звучит тоской пустынь
Над византийской ветхой базиликой1.
Бунин И.А.
Лирика. Минск, 1999, с. 141
Примечания.
1. Базилика – в античной и средневековой культуре здание вытянутой прямоугольной формы, разделенное на несколько продольных проходов – нефов рядами колонн или столбов. С утверждением христианства базилика стала одним из основных типов храмов. В плане часто напоминает крест.
5. Борьба чешского народа против немецкого засилья и католической церкви
Ф.И. Тютчев
«Гус на костре»
(отрывок)
Костер сооружен и роковое
Готово вспыхнуть пламя; все молчит –
Лишь слышен легкий треск, и в нижнем строе
Костра огонь предательски сквозит.
И на костре, как жертва перед закланьем
Вам праведник великий предстоит
Уже обвеян огненным сияньем,
Он молится – и голос не дрожит…
Народа чешского святой учитель,
Бестрепетный свидетель о Христе
И римской лжи суровый обличитель
В своей высокой простоте –
Не изменив ни Богу, ни народу
Боролся он – и был необорим
За правду Божью, за ее свободу,
За все, за все, что бредом назвал Рим…
Тютчев Ф.И.
Лирика в 2-х томах. М, «Наука», 1965, т. 2, с. 220-221
6. Изобретение книгопечатания
Е.И. Данько
«Иоганн Гутенберг»
(отрывок)
Мало книг у нас в народе,
Книги пишутся пером.
Дни и месяцы проходят
За медлительным трудом.
Лишь досужие монахи
Рукописный любят труд
И за книги – в Божьем страхе –
Сотни гульденов берут.
Я придумал способ новый
Из металла буквы лить
Чтоб написанное слово
Напечатанным сменить…
Хрестоматия поэтических произведений
по истории древнего мира и средних веков. М, «Просвещение», 1967, с. 207
7. Завершение Реконкисты
Г. Лонгфелло
«В Испании, от страха онемелой»
(отрывок)
В Испании, от страха онемелой
Царили Фердинанд1 и Изабелла2
Но властвовал железною рукой
Великий инквизитор3 над страной.
Хрестоматия по истории средних веков (6 класс), ч.2. М, 1998, с. 149
Примечания.
1. Фердинанд Арагонский (1452-1516) – король Арагона, Сицилии, Кастилии (как супруг Изабеллы Кастильской) и Неаполитанского королевства. Первый король Испании после объединения Арагона и Кастилии (1479 г.). При нем была завершена Реконкиста (1492 г.), учреждена инквизиция и поддержан проект Колумба, в результате которого была открыта Америка (1492 г.).
2. Изабелла Кастильская (1451-1504) – королева Кастилии, жена Фердинанда Арагонского. Династический брак Изабеллы и Фердинанда привел к объединению их государств в одно королевство Испания.
3. Великий инквизитор – Томас Торквемада (1420-1498), генеральный инквизитор Испании с 1483 г., монах – доминиканец, духовник Изабеллы Кастильской. Разработал кодекс инквизиции, по которому она объявлялась тайным судилищем с правом вынесения окончательного приговора для еретиков. По разным сведениям, по приговорам Торквемады в Испании было сожжено от 4 до 10 тысяч человек, обвиненных в ереси.
8. Открытие Америки Колумбом.
Н.С. Гумилев
«Открытие Америки»
(отрывок)
Двадцать дней как плыли каравеллы,
Встречных волн проламывая грудь
Двадцать дней, как компасные стрелы
Вместо карт указывали путь
И как самый бодрый, самый смелый
Без тревожных снов не мог заснуть.
И никто на корабле, бегущем
И дальним странам, заповедным кущам
Не дерзал подумать о грядущем –
В мыслях было пусто и темно.
Хмуро измеряли лотом дно.
Парусов чинили полотно.
Гумилев Н.С.
Стихотворения и поэмы. М, «Профиздат», 1991, с. 260
Список литературы.
-
Бальмонт К.Д. Лирика. М, «АСТ», 2002 г.
-
Батюшков К.Н. Избранные сочинения. М, 1986 г.
-
Брюсов В.Я. Избранные сочинения в 2-х томах. М, «ГИХЛ», 1955 г.
-
Бунин И.А. Лирика. Минск, 1999 г.
-
Ваганты. Колесо фортуны. М, 1998 г.
-
Воды Клайда. Английские и шотландские народные баллады и песни в переводах Игн. Ивановского. Л, «Лениздат», 1987 г.
-
Высоцкий В.С. Я не люблю… М, «Экспо-пресс», 1998 г.
-
Городницкий А.М. Полночное солнце. М, «Советский писатель», 1990 г.
-
Гумилев Н.С. Стихотворения и поэмы. М, «Профиздат», 1991 г.
-
Иванов В.И. Лирика. Минск, 2000 г.
-
Катченкова И.С. Четверть века. СПб, 2005 г.
-
Клятва на мече. Испанский романсеро. Л, 1991 г.
-
Кубок. Баллады, сказания, легенды. М, 1958 г.
-
Кузмин М.А. Избранные стихотворения. СПб, 1994 г.
-
Кушнер А.С. Стихотворения. М, 2000 г.
-
Лонгфелло Г. Песнь о Гайавате. Поэмы. Стихотворения. М, «Художественная литература», 1987 г.
-
Майков А.Н. Стихотворения и поэмы. Л, 1987 г.
-
Немецкие народные баллады в переводах Льва Гинзбурга. М, «ГИХЛ», 1959 г.
-
Санников Ю.Г. Все по воле Господней. СПб, 2006 г.
-
Смирнова Е.Д. и др. Средневековый мир в терминах, именах и названиях. Минск, 1999 г.
-
Тютчев Ф.И. Лирика. т.т.1-2. М, «Наука», 1965 г.
-
Хрестоматия по истории средних веков (6 класс). Ч.2. М, 1998 г.
-
Хрестоматия поэтических произведений по истории древнего мира и средних веков. М, «Просвещение», 1967 г.
-
Художественно – историческая хрестоматия. Средние века. М, «Просвещение», 1977 г.
-
Шефнер В.С. В этом веке. Стихи разных лет. Л, 1987 г.
-
Языков Н.М. Сочинения. Л, 1982 г.
Достарыңызбен бөлісу: |