Культурно маркированные американизмы как объект корпусного исследования Ковшова Анна Александровна



Дата21.06.2016
өлшемі26.28 Kb.
Культурно маркированные американизмы как объект корпусного исследования
Ковшова Анна Александровна
Студентка Московского Государственного Университета имени М. В. Ломоносова, Россия, Москва


E-mail: kovshova_ann@mail.ru
Американский и британский варианты английского языка уже долгое время являются предметом обсуждений, споров и различных сопоставительных исследований. Сейчас ученые пришли к единому мнению в отношении того, что перед нами – полноценные и равноправные варианты английского, а не два разных языка, на чём настаивал Г.Л. Менкен в книге «Американский язык» (1919), и далее – многие его последователи. Также американский и британский английский нельзя считать диалектами, так как «под диалектом понимается территориально замкнутая разновидность языка, ограниченная сферой народно-разговорной речи и противостоящая нормированному литературному языку. Под вариантом понимается региональная разновидность единого нормированного литературного языка» [Швейцер: 18-19].

В докладе рассматриваются разные точки зрения на то, что понимается под американизмами, с учетом ряда существующих определений. В науке различные критерии: либо суть отличия данного слова от похожих по форме или содержанию слов в британском варианте (аналоги и дивергенты), либо его происхождение, как было, например, в «Новом словаре американизмов Сильвии Клапен» 1902 года. Как словарь Macmillan, так и Longman определяют американизм как слово или выражение, присущее американскому английскому [Macmillan: 46].

Далеко не все слова, произносимые на территории США – американизмы, поскольку варианты языка – это микросистемы, накладывающиеся (overlap) друг на друга в составе макросистемы языка и имеющие, как общее ядро, так и слова (американизмы и бритицизмы), присущие только вариантам язык. Часто оппозиция между американизмами и бритицизмами не абсолютная, а относительная, так как варианты влияют друг на друга и для исследования необходимы статистические данные [Швейцер: 25].

Основное внимание в докладе уделяется методам корпусной лингвистики, позволяющим с наиболее высокой точностью определить частотность употребления той или иной лексической единицы в определенном варианте языка. Выбрав для исследования культурно значимый концепт и изучив его лексико-семантическое поле в обоих вариантах английского языка, мы получаем с помощью компьютерно-корпусного анализа данные о частотности употребления и коннотациях различных лексических единиц в британском и американском корпусах языковых данных.

В проведенной серии корпусных исследований была измерена частотность употребления различных лексических единиц, входящих в семантическое поле “road” в американском и британском вариантах английского языка. Полученные результаты, в особенности, касающиеся американизмов и бритицизмов (но также и общих для двух вариантов слов), дают широкие возможности для дальнейших исследований. Частотность употребления лексических единиц и их коннотации помогают более полно исследовать связь вариантов языка с различными факторами американской и британской внеязыковой действительности и культуры. «Непосредственная обращенность лексики к внеязыковой действительности является её существенной особенностью по сравнению со всеми другими областями языка, и вряд ли всестороннее исследование лексики осуществимо без учета этой особенности» [Шмелев: 15].

В заключение делается вывод, что анализ частотности употребления и другие возможности компьютерного корпуса дают незаменимую и надежную базу для исследования микросистем американского и британского вариантов, а также специфики перевода американизмов и бритицизмов, обусловленной их связью с внеязыковой действительностью.





Литература

  1. Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии. Изд. 2-е. М., 2003.

  2. Clapin S. A new dictionary of Americanisms. New York, 1902.

  3. The Macmillan English dictionary for advanced learners. Second edition. London, 2007

  4. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. Изд. 3-е. М., 2008.

Каталог: archive -> Lomonosov 2014
Lomonosov 2014 -> Комплексообразование марганца с 4,7-дифенил- 1,10-фенантролином и ализариновым желтым ж ж
Lomonosov 2014 -> Исследование кинематики hii-областей в гигантской сверхоболочке галактики ic 2574
Lomonosov 2014 -> Панюта Светлана Игоревна Аспирантка Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова, Москва, Россия Назидательная сказка
Lomonosov 2014 -> Балдова Мария Александровна Преподаватель Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова, Москва, Россия Настоящий доклад
Lomonosov 2014 -> Банных Артем Анатольевич, Ахундов Рашид Фатали оглы
Lomonosov 2014 -> Установление византийской власти в Африке и положение местных племен Третьякова Наталья Евгеньевна
Lomonosov 2014 -> «Любовь Небесная» и «любовь земная»: спор о «Тесных вратах» в переписке П. Клоделя и А. Жида (1909 г.)
Lomonosov 2014 -> Категория языка в творчестве И. Бродского
Lomonosov 2014 -> Особенности грамматической нормы употребления форм прошедшего времени глагола в Посланиях Нила Сорского
Lomonosov 2014 -> Погодные приметы в фольклоре поисковиков Балашова Александра Федоровна


Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2020
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет