Курс фразеологии современного английского языка


Двухвершинные интенсификаторы со структурой переменного словосочетания



Pdf көрінісі
бет179/234
Дата15.02.2024
өлшемі2.17 Mb.
#491841
түріИзложение
1   ...   175   176   177   178   179   180   181   182   ...   234
[A. V. Kunin] English. Kurs frazeologii sovremenno(BookSee.org)

Двухвершинные интенсификаторы со структурой переменного словосочетания 
1. Интенсификаторы прилагательных. Таких интенсификаторов всего два: as old boots и as all get-
out - адски, дьявольски, чертовски. Первый оборот является устаревшим и употребляется только со 
словом tough, второй - разговорным американским оборотом. 
"I'm hungry as all get-out, girls," Ту Ту said (E. Caldwell). 
2. Интенсификаторы глаголов. Среди глагольных интенсификаторов число оборотов со 
структурой переменного словосочетания значительно больше: like a bat out of hell-вo весь опор, во всю 
мочь; like a cartload of bricks (like a hundred of bricks; like a thousand of bricks; like a ton of bricks) - изо 
всей силы, с огромной силой (преимущественно сочетается с глаголом come down); like a house on fire - 
быстро и легко, энергично, с энтузиазмом; like all get-out - изо всех сил, стремительно; like nobody's 
business - без конца, чертовски ловко; like old boots - изо всех сил; like old gooseberry (уст.) - сильно, 
стремительно; изо всех сил, со всех ног; like one o'clock - стремительно; охотно, с интересом. 
Интенсификаторы like old boots и like old gooseberry вытеснены более новыми like greased lightning - 
с быстротой молнии и like one o'clock. 
Ниже приводятся примеры употребления глагольных интенсификаторов. 
I hate like all get-out to be seen here like this... (E. Caldwell).
He can argue like nobody's business (E. Caldwell). 
"Toads are valuable animals," answers Jane. "They eat the snails like one o'clock" (M. Braddon). 
У одновершинного интенсификатора like lightning появился более эмфатичный двухвершинный 
квантитативный вариант like greased lightning, употребляющийся шутливо. 
Like lightning he drew out his cigarcase and offered it to old Captain Johnson (K. Mansfield). 
They positively hear your coming, and they move like greased lightning (G. Greene). 
Интенсификатор like a house on fire (или afire) первоначально употреблялся в составе оборота go at 
something like a house on fire и означал быстро и легко, стремительно, энергично. Первое употребление 
фразеологизма относится к 1809 г. 
At it they went like five hundred houses on fire (W. Irving). 
Интенсификатор like a house on fire (позднее тж. afire) часто употребляется с глаголом get on: 
1) быстро и легко продвигаться вперед, без затруднения справиться с чём-л., распространяться, 
делать огромные успехи:
Higgins: I've a sort of bet on that I'll pass her off as a duchess in six months. I started on her some months 
ago; and she's getting on like a house on fire. I shall win my bet (G.B. Shaw). 
2) прекрасно ладить друг с другом, жить душа в душу: It was a perfect marriage. They got on like a 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   175   176   177   178   179   180   181   182   ...   234




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет