Мар. Cказание о Манасе, Семетее, Сейтеке: поэтическое переложение трилогии кыргызского эпоса «Манас». Ред и авт предисл. Г. Н. Хлыпенко; Худ оформл. Б. Куренкеева. Б.: Крсу, 2011. 245 с



бет3/4
Дата17.06.2016
өлшемі303 Kb.
#142409
1   2   3   4

Как Семетей узнал об Ай-Чурек
И вот в один из ясных дней

Из юрты вышел Семетей

И, осмотрев вершины гор,

Собрал дружину и друзей,

Велел седлать своих коней,

Набрать побольше острых стрел,

Проверить прочность тетивы,

В порядке ль сокол Ак-Шумкар –

Потомственный отцовский дар.

Когда охотники, чоро

Со стаей лающих собак,

С тайганом гончим Кумайык

У хан-сарая собрались,

Перед дорогой Семетей

Решил к супруге заглянуть.

Навстречу вышла Чачыкей,

Схватила за узду коня,

Дружине преградила путь:

– Мой хан, послушайся меня!

Останься дома, будь со мной

И на охоту не ходи –

Увидела я сон дурной:

Вас неудача ждет в пути!

Хан Семетей был разозлён,

И в ярости воскликнул он:

– Как смеешь, глупая жена,

Ты за узду хватать коня?

Что буду дома делать я,

Где, как в могиле, тишина,

И где не слышен детский смех?

Мы столько лет живем с тобой,

А у тебя подол пустой!

Я подыхаю от тоски!

Уйди с дороги! Отпусти! –

И, стеганув жену камчой,

Увел дружину за собой.

В дороге думал: «Что же с ней?

Всегда покорна и нежна.

Ужель беременна она?»

И с этой мыслью Семетей

Чоро отправил к Чачыкей.

И та сказала Гульчоро:

– Я видела зловещий сон.

Чтоб наяву не сбылся он,

Прошу тебя я об одном:

Когда вы на своем пути

Найдете шелковый рулон –

Любой ценой добейся ты,

Чтоб этот шелк не трогал он!

А если на мели речной

Рукой поймаешь рыбу ты,

Добычу эту отпусти!

А если там, на берегу,

Вдруг лебедь белая крылом

Манить вас будет, а потом

Внезапно в небо полетит –

Ты сделай так, чтоб Семетей

Шумкара не пустил за ней!

И знать об этом, Гульчоро,

Не должен, кроме нас, никто!

Как просьбу выполнишь мою,

Тебя я щедро одарю:

Токол красивую найду –

И будешь жить ты, как в раю!

– Я ваш слуга, моя ханум!

Все будет так! Я вам клянусь!

Чоро себя ударил в грудь

И двинулся в обратный путь.


Когда прошли Таласский вал,

Хан Семетей вдруг увидал

Зеленый шелковый рулон.

«Видать, по этому пути

Китайские купцы прошли.

Жене обиженной отдам

Я этот шелк», – подумал он.

Поднял находку Гульчоро.

Воскликнул он: – Как бог не мил! –

И шелк с обрыва уронил.

Когда на берегу реки

Устроили они привал,

На мелководье Семетей

Вдруг чудо-рыбу увидал.

Как слитки золотых монет,

Сверкала чешуя на ней –

И хан приспешникам велел

Схватить добычу поскорей.

К реке спустился Гульчоро,

Но рыбу он схватить не смог:

Унес ее речной поток.

И вдруг увидели они,

Как лебедь белая всплыла,

Расправив мощные крыла,

Призывно хлопала она –

И Ак-Шумкару Семетей

Путлища тут же развязал.

Но тут в тревоге Гульчоро

К нему поспешно подбежал:

– Ужель не видите, мой хан,

Что лебедь белая стара?

Не лучше ли, придя домой,

Зарезать жирного гуся?

К тому же пару лебедят

Еще не вывела, видать!

И эту лебедь Ак-Шумкар

Не сможет взять: он очень стар!

Чоро не слушал Семетей.

Путлища снял он с птичьих крыл,

На лебедь сокола пустил.

Но лебедь в небо взмыла вдруг

И, над стоянкой сделав круг,

Прощально помахав крылом,

Исчезла тут же из очей,

А сокол бросился за ней.

Напрасно ждали час, другой,

Но не вернулся Ак-Шумкар.

И хан, рассерженный и злой,

Под вечер Гульчоро позвал:

– А ну, скажи мне, дорогой,

Что происходит здесь с тобой?

Рулон нашли мы на пути –

Его с обрыва сбросил ты!

И рыбу ты схватить не смог –

Унес ее речной поток!

А что случилось с Чачыкей,

Об этом ты мне не сказал.

Когда я сокола пускал,

Ты говорил, он очень стар!

Куда девался Ак-Шумкар?

Найди его – и поскорей!

А если без него придешь,

Живым отсюда не уйдешь! –

Орал во гневе Семетей.


Вернулся в ставку Гульчоро

И в юрту белую вошел.

– Ханум, немедля отвечай!

Кто бросил на тропу рулон?!

Кто рыбу запустил в затон?!

И что за лебедь там всплыла?! –

Потребовал ответа он.

– О чем ты просишь, не пойму –

Я ж на охоте не была!

Спроси об этом ты у тех,

Кто с вами вышел для утех! –

Ехидно молвила она.

Не ждал такого Гульчоро,

Ответом наглым был взбешен.

Схватив за волосы её

И, косы намотав на кисть,

Кинжал свой вынул из ножон.

. За Ак-Шумкара Семетей

Башку мне хочет отрубить!

Немедленно мне расскажи

Всю правду, если хочешь жить!

И, к кереге ее прижав,

Приставил к горлу свой кинжал.

Под страхом смерти Чачыкей

В слезах поведала о том,

Как Ай-Чурек явилась к ней,

О том, что должен Семетей

Исполнить клятву двух отцов,

Герат очистить от врагов.

И Гульчоро был очень рад,

Пред ней колени преклонил,

Прощенья у ханум просил.

Помчался тут же он назад,

Чтоб суюнчи у хана взять.

Примчался Гульчоро к реке,

Увидел хана вдалеке

И во всю глотку заорал:

. О, суюнчи! Хан, суюнчи!

Принес я радостный кабар

О том, что сокол Ак-Шумкар

В руках прекрасной Ай-Чурек!

Давным давно, когда еще

На свете не было ни вас,

Ни Ай-Чурек не родилась,

Два друга: Акунхан, Манас –

Договорились меж собой:

Если родятся сын и дочь,

Чтоб стали мужем и женой!

Всю жизнь ждала невеста вас

Ну, а когда не дождалась,

Как лебедь, в небо вознеслась

И прилетела к нам в Талас.

Видать, смотрела с высоты

И по уши влюбилась в вас.

В Герат Шумкара забрала,

И ждет, когда приедет к ней

Жених любимый Се-ме-теей!!!

За это ей хвала и честь!


Как требует народный салт,

За эту радостную весть,

Гони на лапу суюнчи! –

Орал счастливый Гульчоро.

И, потрясая небеса,

Долины, горы и леса,

На все кыргызские края

Под небом грянуло «Ура!».

И здесь подумал Семетей:

«Быть может, юная Чурек

Родит сынов и дочерей,

Продолжится манасов род,

И, может быть, один из них,

Возглавит, защитит народ!»

В душе батыр был очень рад.

Команду дал своим войскам:

Идти походом на Герат!

Толтоя, Чынгожо прогнать!

Шумкара с Ай-Чурек забрать!
Когда Ай-Чурек превратилась в белую лебедь и вылетела в Талас, Акунхан велел своему брату Туменбаю вступить с Чынгожо и Толтоем в переговоры, сообщить об исчезновении дочери, просил снять осаду Герата, пока она не найдется.
Чынгожо и Толтой сняли осаду, оставили в городе небольшой отряд и ждали ответа.
Войска Семетея подошли к Ооганистану, и Гульчоро отправился в разведку.

Встреча Семетея с Ай-Чурек
Когда разведчик Гульчоро

К Герату тайно подошел,

Вокруг столицы никакой

Осады не увидел он.

Кругом блаженство, тишина.

«А может, сокола забрал

Другой, а вовсе не она?»

Но в город с этого пути

Никак нельзя было войти –

Стеной высокой защищен.

«А может, с южной стороны

Ворота есть?» – подумал он.

Но город с южной стороны

Рекой был бурной защищен.

Ни вброд, ни вплавь не перейдешь –

Рекою бурной унесет,

И труп никто твой не найдет.

Не знал, что делать, Гульчоро:

Назад вернешься – Семетей

Во гневе голову снесет.

Вперед пойдешь – снесет поток.

Никто от смерти не спасет!

И вдруг увидел за рекой

Десятки красочных шатров,

А на полянах средь цветов

В парче, в нарядах из шелков

Гуляют девушки одни.

Качели, песни, звонкий смех,

И лица добрые у всех.

Видать, красотки всей земли

Собрались вместе для утех.

Красавиц столько вместе, враз

Чоро не видел отродясь.

Красавец, бабник, весельчак

Не думал, что бывает так!

Когда подъехал он к воде,

Девицы бросились к реке

И стали звать его к себе.

Не удержался Гульчоро,

Решил он храбростью блеснуть.

Но в тот же миг седок лихой

Ушел под воду с головой.

Девицы бросились за ним,

Кричали, плакали навзрыд,

Но не могли ему помочь.

Бурлила, пенилась река,

Несла коня и седока

Потока водяная мощь.

А дальше горный водопад –

Там гибели не избежать.

Но конь могучий Тайбурул

Преодолел речной бурун!

На берег вышел Гульчоро

В крови, весь мокрый, но живой.

Девицы бросились к нему

(Одна прекраснее другой!)

И начали наперебой

И обнимать, и целовать.

Он был доволен сам собой,

Но слезы удержать не мог

И хохотал, как дурачок.

Но вот одна из них, в чадре,

С вуалью белой на лице,

Степенно, гордо подошла.

. Откуда ты? Куда идешь?

И почему, скажи-ка мне,

В бурлящий бросился поток? .

С издевкой молвила она.

Пред вами, милая джене,

Сын Алмамбета Гульчоро.

Мой хан – жених ваш Семетей.

Отец его – батыр Манас.

Вы прилетали к нам в Талас,

Забрали сокола у нас.

И вот я с просьбой прибыл к вам:

Верните Ак-Шумкара нам, –

Склонил колено Гульчоро.

– Ох! Ай-яй-яй! А что еще

Желает хан твой Семетей? –

С насмешкой молвила она.

– Жениться хочет! Вот и все! –

Смеясь, ответил Гульчоро.

– Ну, что ж. Пусть едет. Буду ждать,

Чтоб сокола ему отдать, –

Лукаво молвила Чурек.
Прошло пять дней и пять ночей,

Как нет от Гульчоро вестей.

«А может, мой чоро убит?

Иль может подлый Чынгожо

Узнал и в плен забрал его?» –

В тревоге думал Семетей.

Он сам решил чоро спасать,

С дружиной двинулся в Герат.

Здесь ни осады, ни врагов

В округе не увидел он.

Стеною город окружен,

Рекой бурлящей защищен.

Как подошли они к реке,

Девицы с криком «Жездеке!»

Дружину стали звать к себе.

Но впереди бурлит поток,

А конь, что был сейчас под ним,

В такой поток войти не мог.

Не знал, что делать Семетей.

Вдруг появилась Сары-кыз,

Рукою подала сигнал –

И воду вмиг в себя вобрал

Широкий обводной канал.

Когда по высохшему дну

Последний воин прошагал,

Вдруг появилась Кара-кыз,

Рукою подала сигнал –

И тут же пенистый поток

По руслу снова побежал.

С походкой гордою, в чадре,

С вуалью белой на лице,

Навстречу вышла Ай-Чурек.

– Добро пожаловать, мой хан!

Зачем пожаловали к нам?

К тому же непонятно мне,

С чего ваш братец Гульчоро

При всех назвал меня «джене».

Не помню, чтоб когда-нибудь

Была кыргызам я снохой.

Жених мой – жедигер Толтой,

Ему и стану я женой! –

Надменно молвила она.

– Позвольте, милая ханум,

Сначала мне спросить у вас:

Зачем летали вы в Талас?

И где мой сокол Ак-Шумкар?

А может, слышали о том,

Что много-много лет назад

Отец ваш славный Акунхан

И мой отец батыр Манас

В союз вступили боевой:

Договорились меж собой

И клятвой поженили нас?

Вот и пришел я к вам, ханум,

Исполнить клятву двух отцов.

И это мой сыновний долг, –

Сказал ехидно Семетей.

– О нет! Не знаю! В первый раз

О клятве слышу я от вас, –

Слукавила тут Ай-Чурек.

– Ну что ж, простите! Очень жаль!

Выходит так, что все я вру! –

И Семетей пошел к коню.

Тут Ай-Чурек чадру сняла,

С лица откинула вуаль

И обнажила тонкий стан.

Заулыбался грозный хан:

Такой небесной красоты

Нигде он в жизни не видал!

Как лебедь белая, стройна,

И грациозна, и нежна.

А губы алые ее,

Как капля крови на снегу.

И очи черные горят,

Как будто в темноте ночной

Сияют только две звезды.

А белоснежный лик ее,

Как в небе ясная луна.

Ах, Ай-Чурек! Ведь неспроста

С рожденья так ты названа!

И материнское тепло,

И ласка светится в глазах,

И чувственность, и озорство

Таится в трепетных ноздрях.

В свою невесту в тот же миг

Безумно был жених влюблен

И, меч свой вынув из ножон,

Пред нею голову склонил,

Простить его или убить

Свою любимую просил.

Чурек, подняв его с колен,

Прижалась трепетно к нему,

И со слезами на глазах,

Внимала стуку двух сердец,

Потом настал прекрасный миг,

Когда, как самка и самец,

Войдя друг к другу в душу, в плоть,

Уходят вместе в мир другой,

Где нет ни суеты земной,

Ни схваток за богатство, власть,

Где только нега, сон и сласть,

Да в сердце пламенная страсть,

Которой Бог нас одарил.

– О, мой любимый, мой родной,

Я нарожу тебе детей,

И до своих последних дней,

Мы будем счастливы с тобой, –

Ласкаясь в тишине ночной,

Шептала нежно Ай-Чурек.

И в эту сказочную ночь

Сбылись мечтанья двух отцов!

Так встретились чрез много лет

Невеста и ее жених.

И с неба мириады звёзд

Смотрели ласково на них.

Так поженились Ай-Чурек,

Батыр кыргызов Семетей,

С небес Манаса дух Святой

Благословил своих детей.

Безмерно Акунхан был рад:

Явился долгожданный зять!

И целых девять дней подряд

Гулял на свадьбе весь Герат.

Поражение и гибель Толтоя и Чынгожо
Узнав о свадьбе, Чынгожо

Позвал Толтоя, чтобы с ним

Войсками окружить Герат,

Чтоб Семетея разгромить

И Ай-Чурек себе забрать.

– Мне эта сука не нужна!

Там был уже кобель другой, –

Сказал брезгливо хан Толтой.

– Тогда я сам Чурек возьму!

Поезжу я на ней всю ночь,

А утром эту шуркую

К седлу я задом наперед

Арканом грязным привяжу

И на облезлом ишаке

К кыргызам отвезу в Талас.

И мы с тобой захватим власть! –

Поклялся другу Чынгожо.
Хан Чынгожо и эр Толтой

Договорившись меж собой,

С могучей силой боевой,

Под стягом красным и луной

В Ооганистан пошли войной

И осадили враз Герат.

Глава нойгутов Чынгожо

Послал Акуну свой доомат:

Ворота города открыть!

Толтою дочь свою отдать!

А Семетея выдать им,

Чтобы на площади казнить!

Иначе старый Акунхан

Захвачен будет и убит,

А город будет разорен,

Разгромлен и дотла сожжен!

Не знал, что делать, Акунхан,

От страха плакал и стонал.

И Ай-Чурек пришла к отцу.

– Чтобы спасти народ родной,

От разоренья город мой,

От смерти мужа и отца,

Готова жертвовать собой!

Пойду к врагам. Мне все равно,

Иль Чынгожо, или Толтой.

Ты, Семетей, любимый мой,

Скорее уходи в Талас,

Чтоб защитить народ и власть.

А Вы, отец, отдав меня,

Устройте здесь обильный той.

Чтобы врагу не стать женой,

Я к ночи выпью смертный яд

И вмиг отправлюсь в мир иной! –

Сказала твердо Ай-Чурек.

– Нет, Ай-Чурек, не будет так!

Я не позволю, чтоб другой

Глумился над моей женой!

С врагом я рассчитаюсь здесь!

Ценою жизни постою

Я за любовь свою и честь! –

Вскричал во гневе Семетей.

И он, прикрывшись темнотой,

Врагам, объятым крепким сном,

Жестокий учинил погром.

Покрылась трупами земля.

Людская кровь рекой текла.

Стрелою меткой Гульчоро

Убил нойгута Чынгожо.

А Ханчоро своим мечом

Толтою руку отрубил,

И конь Толтоя Суркоён

Умчался вместе с седоком.

Конь Семетея Тайбурул,

В боях испытанный дулдул,

Догнал его – и Семетей

Толтою голову срубил,

На землю труп его свалил!

Взял Суркоёна за узду,

А Ханчоро и Гульчоро,

Вступили в спор между собой,

Кому из них за этот бой

Достойно получить коня.

Чтоб не обидеть двух друзей,

Сказал смеясь им Семетей:

– Вдвоем скачите на меня,

Навстречу брошу вам чылбыр,

Кто первым схватит поводок,

Тому достанется конек!

Так Ханчоро и Гульчоро

Под крики воинов и свист,

К награде бросились вдвоем.

И Семетей, как обещал,

Навстречу бросил поводок,

И Гульчоро его схватил.

И Суркоёна Семетей

Отдал любимцу своему.

А Ханчоро обижен был:

– Не Гульчоро, а я в бою

Толтою руку отрубил.

Мне не досталось ничего, –

Роптал в обиде Ханчоро.

Поход Семетея против Конурбая
Свосходом солнца в ясный день

В долине рек Кен-Кол, Талас

Взгремел призывно добулбас.

И вся дружина в тот же час

У ханской ставки собралась.

Сказал Бакаю Семетей:

– Покоя нет мне, абаке,

Батыров вижу я во сне.

Сегодня утром на заре

Они с отцом пришли ко мне.

Отважный грозный Алмамбет

Сидит на боевом коне;

С ним рядом доблестный Чубак;

Бесстрашный юный эр Сыргак;

Манасу преданный свояк,

Отважный доблестный казах

Кокче; а рядом с ним стоит

Вождь двух кеминов хан Урбю.

У всех в глазах ко мне укор,

Видать, за то, что до сих пор

Не выполнил сыновний долг –

За смерть батыров и отца

С китайца куну взять не смог.

Я больше не могу так жить!

Я должен, абаке Бакай,

Идти с дружиною в Китай –

И Конурбая там убить!

За смерть батыров отомстить!

Кто знал дорогу на Бейжин,

В живых остались Вы один.

И я прошу Вас, абаке,

Чтоб повели Вы на Китай.

Вы при Манасе, говорят,

Как острый глаз во тьме ночной,

Войска водили за собой,

Победой завершали бой!


– Послушай, сын мой, Семетей.

Я думал много дней, ночей,

Зачем пошли мы на Китай,

В далекий, незнакомый край.

Китай велик, непобедим,

Тягаться бесполезно с ним!

Когда весь мир объял потоп,

Китай остался невредим.

И даже грозный Искандер

Не мог найти туда путей.

Осадой взяли мы Бейжин,

И весь Китай пошел на нас.

Мы бились, жизни не щадя,

Но силы были неравны.

Погибли все. Погиб Манас.

Как говорил пророк Иса:

«Кто на народ пойдет с мечом,

Тот от меча погибнет сам».

– А кто был в этом виноват?

Вы можете теперь сказать? –

Спросил у старца Семетей.

– Во всем виновны Алмамбет

И твой доверчивый отец.

Когда Манас узнал о том,

Что ханы шестерых родов

Вступили в сговор меж собой,

Чтобы Манас покинул трон,

А если трон он не отдаст –

Всем миром свергнуть его власть,

Он вызвал ханов всех в Талас

И дал им всем такой наказ:

– Не я ваш враг – ваш враг другой:

Он за китайскою стеной!

Там Конурбай и Нескара,

Те, кто в долине Каркыра

Почетный поминальный той

Кровавой кончили резней.

Чтоб разорить кыргызский род,

Они готовятся в поход.

А чтоб врагов нам победить,

Мы их должны опередить!

Мы как единый каганат

Всю мощь должны собрать в кулак,

Единой двинуться ордой

В поход великий на Китай.

А тот, кто не пойдет со мной,

Без головы уйдет домой!

Так ханам пригрозил Манас.

«Победой власть мы укрепим.

Пусть знают все, что хан Манас

Могуч, силен, непобедим» –

Такой совет подал ему

Китаец – хитрый Алмамбет.

Не знал доверчивый Манас,

Что перебежчик Алмамбет

Затеял Конурбаю месть,

Повел кыргызские войска

На родину свою Китай –

Рукой Манаса возродить

Свою поруганную честь.

«Я знаю хорошо Китай.

Там много золота, добра,

Там серебро, шелка и чай.

Мужчины там, поверьте мне,

Сидеть не могут на коне.

Увидев конную орду,

Без боя все сдадутся нам,

И мы с добычей дорогой

Вернемся все к себе домой», –

Так уверял нас Алмамбет.

И мы восторженной толпой

Пошли походом на Китай.

А там нас ждал смертельный бой –

И все соратники мои

Сложили головы свои!

И что задумал хан Манас,

Ошибкой было роковой!

Тогда мы, схоронив ребят,

С Манасом двинулись назад

(В пути он кровью истекал).

Когда прошли Китайский вал,

Вдали вдруг кто-то увидал,

Что вслед за нами конь бредет.

Не выпуская удила,

Рукой за холку Сарала

Держался мертвый Алмамбет.

Видать, китайская земля

И прах его не приняла

За то что, бросив край родной,

Собрав войска страны чужой,

На свой народ пошел войной

И столько жизней загубил.

И если Бог его простил,

Судьба кыргызов не простит,

Потомкам долго будет мстить, –

Не вытирая слез из глаз,

Закончил старина свой сказ.
– Аба, я понимаю Вас!

Но нет отхода! Я решил

На кон поставил смерть и жизнь.

Пускай в бою погибну я,

Но долг дороже для меня!

Я не пойду на весь Китай,

Мне не нужны ни шелк, ни чай –

Мне нужен только Конурбай!

Он ранил моего отца

Не в поединке, не в бою –

Когда молился он в саду.

За эту подлость накажу!

Проникну к Конурбаю в стан

И с ним я рассчитаюсь там! –

Ответил старцу Семетей.

– Видать, ты весь пошел в отца.

Когда Манас был одержим,

Напрасно было спорить с ним!

Решай, как долг тебе велит,

И пусть сам Бог тебя хранит! –

Благословил его Бакай.

Как только занялась заря,

На шлемах воинов лихих,

На пиках острых заиграл

От солнца отраженный блик.

И в знак войны затрепетал

С луной зеленой красный стяг,

Чтоб видел и страшился враг.

А впереди дружины всей

Гарцует грозный Семетей.

С ним меч нещадный Ач-албарс,

С которым в бой ходил Манас.

Под ним кусает удила

Незаменимый Тайбурул –

В боях испытанный дулдул.

А рядом два богатыря:

И Ханчоро, и Гульчоро.

Навстречу им из ак-орго

В тревоге вышла Ай-Чурек,

Взяла коня за поводок.

– Мой хан! О повелитель мой!

Увидела я страшный сон.

В нём Тайбурул, твой верный конь,

Вернулся без тебя домой!

В седле твой шлем и ак-олпок –

Боюсь, о повелитель мой,

Что не вернешься ты живой!

Молю тебя, не уходи! –

В слезах взмолилась Ай-Чурек.

– Ведь говорят, когда в пути

Батырам встретится лиса,

Удача ждет их впереди.

А если волею судьбы

Вдруг встанет баба на пути,

Удачи и добра не жди.

А ты подумала о том,

Что, если, выслушав тебя,

Батыров поверну назад,

Подумают, что струсил я!

Уйди с дороги! – крикнул он

И, стеганув жену камчой,

Повел батыров за собой.

Стояли долго вдоль реки

Детишки, жены, старики.

Молили, чтоб всевышней Бог

Родных от гибели берег…



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет