Ноябрь 2009 la gazette revue de la presse russe sur l'Internet



Дата19.07.2016
өлшемі153.1 Kb.
#209092





Ноябрь 2009


LA GAZETTE

Revue de la presse russe sur l'Internet

éditée depuis 1987 par

Le Centre de Langue et Culture Russe

BP 73 75261 Paris Cedex 06

Tel / Fax : 01 45 44 05 99

e-mail : asso.clcr@gmail.com

site : www.clcr.ru



ПРИЛОЖЕНИЕ К РУССКОЙ ЗАРУБЕЖНОЙ ГАЗЕТЕ №2 


Родительская газета

/Распространяется бесплатно по Интернету/

Издается Центром русского языка и культуры в Париже
Директор публикации: князь Дмитрий Михайлович Шаховской, Главный редактор: И. Г. Демидова-Комо

профессор Свято-Сергиевского православного богословского института в Париже, Professeur agrégé honoraire de russe

секретарь Корсунской епархии, заслуженный профессор Реннского университета Подписано в печать 6 мая 2009 г.




Редакция не несет ответственности за мнения авторов публикаций и за рекламу.

Заглавия и примечания принадлежат редакции.

Все перепечатанные статьи могут быть использованы другими лицами при условии указания источника публикации.



От редакции

В прошлом номере мы рассказали о том, как добиться двуязычия у ребенка самого первого, младенческого возраста. Мы предложили читателям задавать нам вопросы или даже делиться своим опытом. В данном номере мы постараемся им ответить и изложим следующую стадию развития вашего ребенка.

В других номерах, мы будем рассматривать разные этапы развития двуязычия у детей.
«Ваш ребенок пошел во французскую школу»
В предыдущем номере «Приложения» к РЗГ №-202 – мы указываем как надо действовать с ребенком с самой колыбели для того чтобы он стал сам говорить по-русски. Желательно, но не необходимо, чтобы ребенок слышал только русскую речь, пока сам не заговорит, т.е. не освоит механизм речи. Однако, мы знаем по опыту, что дети могут научиться говорить сразу на 2-х или даже 3-х языках, но это может замедлить процесс изучения разгоиорной речи. В любом случае, он может начать осваивать 2-ой язык – в данном случае французский, как только начнёт говорить по-русски или наоборот, но ни в коем случае нельзя допускать смешения языков и оставлять занятия русским языком.

Очень рекомендуется, чтобы ребенок уже хорошо говорил на обоих языках, когда настанет время поступать во французскую школу. Владеть французским языком необходимо, но не только для того, чтобы ему легче было учиться, а чтобы у него не создалось комплекса неполноценности или тем более, чтобы сверстники над ним не смеялись. Это могло бы создать психологическую травму и полный отказ от изучения русского языка.

Однако говорить по-французски еще не значит уметь читать по-французски. Некоторые родители начинают учить ребенка читать на языке школы, что совершенно не обязательно. Наоборот, рекомендуется научить его читать по-русски до поступления во французскую школу.

Во-первых – для ребенка лучше , чтобы он умел читать на русском раньше, чем на французском, чтобы потом он охотнее читал по-русски для своего удовольствия, а во-вторых – потому что русская орфография фонетична и следовательно легче с ее помощью освоить сам механизм чтения. Затем выучить французскую азбуку в школе для него будет легче, а не труднее, чем французским детям.

Теперь можем только повторить то, что писали в предыдущем номере, т.е. что вам придется еще больше говорить с ребёнком и новые понятия, которые он освоит по-французски в школе и не сможет высказать по-русски, необходимо ему разъяснять и подсказывать, чтобы ежедневно обогащать его словарный запас. С каждым годом, с каждым классом, по мере того как будет богатеть его французский, будет богатеть и русский. Кроме того, необходимо читать ребёнку по-русски не только сказки, но и книги о жизни его русских сверстников и может быть учебники, изданные для русских детей, в дополнение к занятиям русским языком. Также заставлять его подробно рассказывать как он провел свой день, слушать и заучивать вместе с ребенком русские песни и стихи, а также просматривать вместе детские фильмы.

По возможности посещать еще какую-нибудь русскую школу или кружок по средам или субботам если они существуют в вашем городе. Желательно также общение с другими русскими детьми, но обязательно в присутствии взрослых, для того чтобы они между собой не переходили на французский язык.

Чем старше ребенок, тем труднее становятся занятия в школе и, следовательно, меньше времени остается у него для занятия русским языком. Тем важнее, чтобы он мог окунуться в русскоязычную среду за границей, а также стараться как можно чаще ездить с ребенком в Россию во время каникул.

Запомните! Лучший преподаватель языка для ребенка – другой ребенок.

Дорогие родители, если вас эта тема заинтересовала, то присылайте нам ваши вопросы и отклики. А если вы поделитесь своим опытом по обучению детей нескольким языкам, то мы можем опубликовать эти материалы и ответить на ваши вопросы.


Ответы на вопросы к 1-му номеру «Родительской газеты»
От Вероники из Парижа

Хороший совет:

По вечерам ставьте пластинки с классической музыкой или с русскими песнями.



От Марии из Мексики.

- Мы с мужем оба русские и наш ребенок в 2 года уже начал говорить и по-русски и по-английски, т.к.мы проживали в США. Теперь ему 4, и он вполне двуязычный, но нам пришлось переехать в Мексику, где он начинает слышать испанский язык.

- вопрос:

Как сделать, чтобы он не забыл английский и надо ли его учить испанскому языку, не много ли будет языков?

- ответ:

Испанскому ребенка учить не обязательно. Язык сам собой войдет в его головку, особенно, если Вы поселились надолго в этой стране. Русский язык ни в коем случае не надо запускать и усиленно продолжать с ним говорить и играть по-русски. А вот с английским языком маленькая проблема. Не в трехязычье – в 4 года ребенок может запросто это осилить, при условии, чтобы каждый взрослый говорил с ним всегда на одном и том же языке. Следовательно надо было бы взять ребенку английскую няню или учительницу. Если у Вас на это нет средств, то можно поддерживать английский язык пластинками или фильмами, пригласить англоязычного ребенка на несколько недель и, конечно, возвращением в США на некоторое время, но ни в коем случае не говорить с ребенком по-английски.



От Марины из Парижа

-вопрос:

Какой лучше выбрать момент для ознакомления ребенка с 3-им языком и как это лучше сделать?



-ответ:

Можно пользоваться исключительной восприимчивостью ребенка к любому языку, чтобы его научить не только двум, но и трем языкам, но это еще сложнее и должно делаться очень осторожно. Нормально с двух лет ребенок начинает понимать и говорить, следовательно, уже с этого возраста можно ввести третий язык, но тут есть две возможности: либо с ним будет заниматься носитель этого третьего языка, регулярно (один или несколько раз в неделю), либо вы поедете с ним в другую страну, где понадобиться примерно месяц, чтобы ребёнок начал говорить на этом третьем языке. Однако, я настоятельно рекомендую вводить 3-тий язык все-таки с трёхлетнего или четырёхлетнего возраста и ни в коем случае не за счет 2-х первых языков.



Запомните – всегда и везде один и тот же человек должен говорить на одном языке, причем по-возможности без заимствований, а то в голове ребенка все языки могут смешаться и он не будет говорить ни на одном языке, по крайней мере, некоторое время.
«Мы считаем деятельность по поддержке русского языка и образования ключевой в деле консолидации российских соотечественников, родители должны побуждать детей к изучению русского языка. Ведь если не будет языка, как же будет существовать русская диаспора?» - говорит директор Московского Дома соотечественников Юрий Каплун. Мнение московского эксперта подкреплено фактами – в ближайшие 3 года 42% средств Комплексной программы поддержки соотечественников за рубежом будет идти на поддержку образования на русском языке. А это значит, что все большее число соотечественников получит уникальную возможность учиться и получать образование в Москве.
Марина Клюева, журнал «Моя Москва»

№5-6, 2008г. стр.92-93

В начале декабря в Москве прошла III Конференция Международного Совета Российских Соотечественников. Она собрала более сотни делегатов из 48 стран мира, в том числе и Республики Кипр.

Выступая на Конференции, исполнительный директор правления Фонда «Русский мир» Вячеслав Никонов рассказал, что за полтора года Фонд оказал финансовую поддержку 264 проектам на общую сумму более 100 млн. рублей. Из них 54 проекта касаются издания учебников, монографий и словарей. Фонд способствует созданию «Русских центров» для изучения родного языка и литературы соотечественниками в различных странах. Только за последнее время создано 6 таких центров, в том числе в университетах Таджикистана, Японии, Бельгии, США и Азербайджана. До февраля 2009 г. Откроется 14 таких центров, и уже подписаны договоры на открытие еще около 50-ти.


Сергей Филатов,

журнал «CypRus-Комерсант» №8, 2008г. стр.4





Союз русофонов Франции

Union des Russophones de France

14, rue des Tapisseries, 75017 Paris, France

www.russophonie.org ; union@russophonie.org



Создание Центра двуязычного развития «Логос»
С сентября 2009 года в Париже начинает работу Центр двуязычного развития «Логос» (ЦДР «Логос»), созданный при поддержке Союза русофонов Франции (СРФ) на базе детской школы «Алые паруса», работающей при Российском Центре науки и культуры – бывший «Детский мир»), и Студии-мастерской «Апрелик».

ЦДР «Логос» создан в целях пропаганды и формирования раннего двуязычия у детей-билингвов из русских и русско-французских семей, проживающих во Франции. Центр также открыт для французских детей и детей других национальностей, желающих изучать русский язык.


Задача ЦДР «Логос» – координировать работу русских школ дополнительного образования в Париже и во Франции, совершенствовать уже созданные методики обучения русскому языку детей, проживающих вне русскоязычной среды, и создавать свои оригинальные методы работы с детьми-билингвами. Мы рассчитываем, что работа ЦДР «Логос» приведет к открытию новых школ дополнительного образования для постоянно растущего числа детей из русскоговорящих семей и позволит создать в Париже полноценную русско-французскую школу (с дошкольным и школьным курсом образования).
В настоящее время в детской школе при РЦНК, созданной в январе 2008 года по инициативе и при поддержке СРФ, и в Студии-мастерской «Апрелик», которая в будущем году отмечает свой пятилетний юбилей, обучаются более 200 детей.
Объединение двух самых крупных во Франции школьных образований позволит на базе единой структуры эффективно отстаивать идею раннего развития двуязычия перед французскими и российскими государственными органами, учреждениями и организациями, даст возможность реализовывать крупные совместные образовательные и культурные проекты, а также облегчит решение организационных и финансовых вопросов по функционированию учебных центров.
Педагогический опыт, накопленный школами-основателями ЦДР «Логос», а также опыт Союза русофонов Франции по проведению семинаров по повышению квалификации преподавателей (в рамках европейского проекта «LIGHT») позволит проводить во Франции тематические семинары, конференции и мастер-классы с привлечением ведущих специалистов по раннему детскому двуязычию из России и других стран Европы. Тесное сотрудничество СРФ с русскими школами дополнительного образования в других городах Франции позволит организовывать профессиональные стажировки, что даст возможность широкого обмена опытом и совершенствования методов работы. Участие СРФ в новом европейском проекте, рассчитанном на ближайшие 2 года, открывает перспективу стажировок преподавателей в аналогичных двуязычных школах и детских садах в других странах Европы.
Работа Центра двуязычного развития «Логос» – это не только наше стремление дать детям знание русского языка с раннего возраста, это возможность для них общаться на русском языке в детском коллективе, это их знакомство с русской культурой, воспитание у них широкого взгляда на культурное разнообразие нашего мира.
Административное и организационное управление ЦДР «Логос» возложено на Ассоциацию русскоязычных родителей и педагогов, которую возглавляет председатель Правления Союза русофонов Франции Ирина Кривова.
Каждое учебное заведение, входящее в ЦДР «Логос», сохраняет свои уникальные методики работы с детьми. Студия-мастерская «Апрелик» по-прежнему работает под руководством режиссера и педагога Людмилы Дробич по уже опробованной ею методике, а детская школа «Алые паруса» при РЦНК, которой с этого года руководит психолог и педагог Екатерина Кривова, продолжает работать с педагогическим коллективом центра «Детский мир» по методике, разработанной Анной Коростелевой, бывшим директором этого центра, который, к сожалению, прекратил свое существование.
Париж, 7 сентября 2009 г.
Ирина Кривова, Людмила Дробич,

Председатель Правления СРФ Директор Студии-мастерской «Апрелик»

Если этот проект Вас интересует, вы можете обратиться к Ирине Кривовой за дополнительной информацией:

+33 664 78 13 40 или russophonie@yahoo.fr




Русские школы во Франции

для детей среднего возраста

от 10 до 16

Название

Информации

Программа



Школа

при Посольстве России



Адрес:

40-50, boulevard Lannes, 75116



Метро: Porte Dauphine

ФИО Директора:

Зимин Евгений Михайлович



телефон: 01 45 04 05 50

Обучение детей с 7 до 16-ти лет



Очно-заочная форма, по средам и очно, каждый день по программе министерства образования России. По окончании каждого класса проводится аттестация по пройденным дисциплинам, а после сдачи ЕГЭ выдается государственный Российский аттестат.


Детская студия-мастерская "Апрелик"




Адрес :

121, av. Achille Peretti, 92200 Neuilly-sur-Seine Метро : Les Sablons



телефон : 06.89.76.07.43

E-mail : April13@mail.ru

ФИО Директора : Людмила Дробич

Работает : по средам с 10 ч. до 17ч.30

- Для детей от 2 до 12 лет уроки русского языка и творческие мастерские.




Центр творческого развития ребенка "Шаг за Шагом"


Адрес :

16, rue Michel Ange, 92170 Vanves



Метро : Plateau de Vanves

телефон : 06.09.78.48.86, 06.21.83.66.71

E-mail : chagzachagom@noos.fr.

Рабочие дни : по средам и субботам

- Центр работает при поддержке православной церкви города Ванв. - Занятия для детей от 4 до 12 лет в группах. В течение 4--5 часов изучение русского и английского языков, художественные занятия, мировидение. Дополнительные занятия танцами и пением.


La petite Ecole bilingue


Адрес :

8, Place de Champerret, 75017 Paris



Метро : Porte de Champerret

телефон : 01.43.80.25.34

E-mail : petiteecolebilingue@free.fr

Сайт : www.stewartintschool.com

Рабочие дни : с понедельника по пятницу



- Начиная с 2--х летнего возраста и до 4 класса (CM2), до 11 лет, в первой или второй половине дня, или же целый день с понедельника по пятницу.

- Каждый вечер после занятий дети имеют возможность остаться в группе продленного дня и заниматься в художественных и музыкальных кружках.





«Алые паруса»





Адрес :

в помещении Российского центра науки и культуры :


61, rue Buissière 75116 Paris
Метро: Buissière или Victor Hugo

Запись и справки по тел.:

06 61 93 22 55, 01 43 30 76 07 (Екатерина Андреевна)

Для детй с 5 до 14 лет

Занятия по средам и субботам с 9.00 до 17.00

- Русский язык


- Русская история и литература
- Рисование
- Народное творчество
- Искусство театра
- Пение, музыкальная культура
- Танец классический и народный
- Фортепьяно, скрипка




Церковно-приходская школа при храме Трех Святителей


Адрес : 26, rue Peclet, 75015 Paris

Метро : Vaugirard

телефон : 01.42.50.50.80 ; 01.69.04.62.20

ФИО Директора :

Любовь Георгиевна Левандовская



Рабочие дни : по средам с 9.30 по 12.30


Для детей

5-ть лет до 10 лет с 9.30 до 12.30



10 лет до 18 лет с 13.30 до 16.30

- Русский язык,

- Закон Божий.

- В 11ч. молитва в храме и раз в месяц дети молятся за литургей. есть возможность оставлять детей на обед.






Приходская школа при Александро-Невском соборе



Адрес :

8, rue Daru, 75008 Paris



Метро : Courcelles

телефон : 01.45.39.42.49

ФИО Директора :

Елизавета Сергеевна Оболенская




- Для детей от 4 до 16 лет.

- Уроки Закона Божьего, русского языка, литературы и истории.

- Подготовка к выпускному экзамену средней школы

- Специальные классы для детей, плохо говорящих на русском.

- Планируются кружки : музыкальный; по обучению игры в шахматы и шашки, рукоделия


Paris


Детский клуб "Антошка"



Адрес : 6 square Soltikoff, 78150 le Chesnay

телефон : 06.76.29.15.09

E-mail : russophone@mac.com

Сайт : www.russophone.com

ФИО Директора : Алена Кондрашова

Рабочие дни : по средам и субботам

- Игровые занятия по 1.5 часа для детей от 2 до 12 лет в группах по 6 чел. - Включено изучение русского языка и литературы (30--40 мин) и развитие речи.

- На каждом занятии дети поют, танцуют, играют.

Город


Ste Geneviève des Bois (91)

За информацией обращаться по телефонам:


01.69.46.45.61, 06.82.09.62.31
01.60.15.44.67, 06.59.24.48.40
или : iouliayar@yandex.ru, rimma.dorville@voila.fr



для детей 6-12 лет

на занятия по русскому языку и истории России






Мы предлагаем вашему вниманию экзаменнационное задание для сдачи экзамена по русскому языку, как первому (7-ми летнее обучение во французской школе) для получения французского аттестата зрелости.

Текст.


«Библиотека в деревне»
Татьяна Николаевна сидит под афишей «Книги - лучшие друзья» и мерзнет. Библиотека давно не отапливается – в большом двухэтажном здании сейчас функционируют только библиотека и медпункт. Но уходить Татьяне никак нельзя – читатели проклянут. В деревне Красная Дубрава 360 жителей, и 328 из них регулярно ходят в библиотеку.
Сегодня первой приходит шестилетняя Алена Инкина. Она пока еще не читатель, а слушатель – Татьяна ей читает. Было бы тепло, Алена вообще отсюда не уходила бы. Хотя в местной школе учатся 36 человек, играть на улице все равно не с кем: школьники считают её маленькой. «Ничего, на Рождество у нас в деревне родится мальчик, - говорит Татьяна. – Дети нам очень нужны: и для школы, и для библиотеки. Иначе закроют нас.»
Татьяна работает в библиотеке 31 год, поэтому все про всех знает: кто читает, кто – нет.

Она посчитала, что Тамара Иваныкина за 30 лет прочитала 5400 книг. «И какая интеллигентная женщина! Специализируется по классике, а любовную литературу она брать стесняется, - объясняет Татьяна. – Потому что там есть... это... ну это...»

На втором месте, по её статистике, семья Токоловых. Родители приучили к чтению и детей: сейчас их дочери, Люба и Таня, для библиотеки афиши рисуют, к Новому году три гирлянды сделали.

А вот пенсионер Зиновкин – всего по одной книге в неделю.

Вспомнили про Зиновкина – он и пришел. За детективами. Увидев журналистов, он сначала стеснялся, но потом сказал: «А что сейчас делать в деревне? Поэтому литературничаем.» И стал делиться секретами: «Если книжка растрёпанная и грязная – значит, самая интересная. Надо брать.»

Этим, наверно, и объясняется феномен Красной Дубравы – работать в деревне негде, телевизор показывает всего одну программу, поэтому, чтобы не сойти с ума, жители много и с удовольствием читают.


После обеда Татьяна закрывает библиотеку, берет книги, которые ей заказали, и разносит их по домам неходячим читателям. Неходячих в деревне много – это в основном бабушки. Первый визит – к Губарям. Отец интересуется политикой. Его жена предпочитает «жизненное»: про бандитов и проституток. Сын – фантастику, а бабушка предпочитает любовные романы: «Я, мои милые, осталась вдовой в 30 лет, а про любовь буду читать до смерти...»

Татьяна часто ходит по домам с медсестрой: одна давление измеряет, другая литературу предлагает. Как иначе? В конце концов, зарплата библиотекаря тоже зависит зависит от плана: семь тысяч экземпляров в год надо выдать читателям.


Идет Татьяна по деревне, и все с ней здороваются. Даже Володька-алкоголик шапкуснял. «Обратите внимание, - говорит Татьяна. – Он пьяница, хулиган, а читатель регулярный.» В Красной Дубраве, как и во многих российских деревнях, пьют. Но читают. Днем бутылка, ночью –книжка...
Пока в библиотеке есть читатели –есть и зарплата. Конечно, деревня стареет. Но краснодубравскую библиотеку закрывать не планируют. Да, в этом году тут умерли девять читателей. Но на рождество все ждут мальчика.

По Н.Радуловой, «Огонек» № 1-2, 2008



Наша газета будет рада получить ваши отклики на этот экзаменнационный текст, предназначенный для детей 16-18 лет.

Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет