Мисс Полли Харрингтон не поднялась навстречу своей племяннице. Она, правда, оторвала взгляд от книжки, которую читала, когда Поллианна вместе с Ненси появилась на пороге гостиной, и протянула ей руку, но на каждом из холодных пальцев этой руки, казалось, было крупно выписано слово «долг».
– Как поживаешь, Поллианна? Я...– Но у неё не оказалось возможности сказать ничего больше. Поллианна стрелой пронеслась через комнату и бросилась на грудь своей возмущённой и непреклонной тётки.
– О, тётя Полли, тётя Полли, я так рада, что ты взяла меня к себе! – всхлипывала девочка.– Ты представить себе не можешь, как это замечательно, когда есть ты, и Ненси, и всё это, после того как были только дамы из благотворительного комитета!
– Вполне вероятно... хотя я не имела удовольствия быть знакомой с этими дамами, – сухо отвечала мисс Полли, пытаясь отцепить от себя маленькие пальчики и глядя из-под нахмуренных бровей на Ненси, стоящую в дверях.– Можешь идти, Ненси. Поллианна, будь добра, встань прямо, как следует. Я ещё даже не знаю, как ты выглядишь.
Поллианна сразу отпрянула с нервным смехом.
– Конечно, не знаешь; но, я думаю, тут особенно не на что смотреть, и всё из-за этих веснушек. О, я должна ещё всё тебе объяснить насчёт этого красного платья и того чёрного бархатного с белыми пятнами на локтях. Я уже говорила Ненси, что папа сказал...
– Не имеет значения, что сказал твой отец, – прервала её мисс Полли резко.– У тебя, я полагаю, есть чемодан?
– О, конечно, тётя Полли. У меня красивый сундучок; мне купили его дамы из комитета. В нём немного вещей... то есть моих собственных. В последнее время в церковных пожертвованиях не было одежды для девочек; но там, в сундучке, все папины книжки. Миссис Уайт сказала, что, по её мнению, я должна их взять. Понимаешь, папа...
– Поллианна, – снова резко прервала её тётка, – необходимо, чтобы ты с самого начала ясно поняла: я не желаю, чтобы ты постоянно говорила мне о своём отце.
Девочка с дрожью потянула в себя воздух.
– Но, тётя Полли, ты... ты... хочешь сказать...– Она заколебалась, и тётка заполнила паузу:
– Мы пойдём наверх в твою комнату. Надеюсь, твой сундучок уже там. Я велела Тимоти отнести его наверх... если окажется, что он у тебя есть. Иди за мной, Поллианна.
Не проронив ни слова, Поллианна повернулась и вслед за тёткой вышла из комнаты. Глаза её были полны слёз, но голова храбро поднята. «В конце концов, я... я рада, что она не хочет, чтобы я говорила о папе, – думала Поллианна.– Может быть, мне даже будет легче... если я не буду говорить о нём. Может быть, именно поэтому она велела мне не говорить о нём?» И Поллианна, снова убежденная в «доброте» тётки, смахнула слёзы и с интересом огляделась вокруг.
В этот момент она была на лестнице. Прямо перед ней шелестело великолепное чёрное шёлковое платье тётки. За этим платьем в открытые двери можно было мельком увидеть ковры пастельных тонов и обитые атласом кресла. Под ногами, словно мягкий зелёный мох, тоже расстилался чудесный ковёр. То справа, то слева от неё вспыхивали, ослепляя, золочёные рамы картин и дрожащие блики солнечного света, проникающего через полупрозрачную сеть кружевных занавесок.
– О, тётя Полли, тётя Полли! – прошептала Поллианна с восторгом.– Какой чудесный, великолепный дом! Ты, должно быть, ужасно рада, что такая богатая!
– Поллианна! – воскликнула тётка, резко обернувшись, уже на самом верху лестницы.– Я просто поражена! Как ты можешь говорить мне такое!
– Почему, тётя! Разве ты не рада? – спросила Поллианна с искренним удивлением.
– Конечно, нет. И надеюсь, я никогда не забудусь настолько, чтобы греховно гордиться каким-либо даром, который Господь счёл нужным послать мне, – заявила мисс Полли.– И уж конечно, я не стану гордиться богатством!
Мисс Полли повернулась и прошла через лестничную площадку к двери, ведущей на чердак. Теперь она была рада, что решила устроить девочку именно здесь. Первоначально её идея заключалась в том, чтобы поместить племянницу как можно дальше от себя и одновременно там, где её детская невнимательность не сможет нанести ущерб ценной обстановке. Теперь же, столкнувшись с этими явными зачатками суетности и тщеславия, мисс Полли нашла ещё более удачным то, что комната, предназначенная для девочки, – скромная, без излишеств. Маленькие ножки Поллианны резво топали следом за тёткой. Её большие голубые глаза с ещё большей живостью пытались охватить всё вокруг, так чтобы ни одна из красивых и интересных вещей в этом чудесном доме не осталась незамеченной. Но живее всего работало её воображение, занятое чудесно-волнующим вопросом, на который нужно было найти ответ: за какой из всех этих чарующих дверей ждёт её комната – дорогая, красивая комната, полная штор, ковров и картин, комната, которой отныне предстоит стать её собственной? В этот момент тётка вдруг открыла какую-то дверь и стала подниматься по другой лестнице. Здесь почти не на что было смотреть. С обеих сторон – лишь голые стены. Наверху была широкая тёмная площадка, в дальних углах которой крыша почти соприкасалась с полом и повсюду громоздились друг на друга бесчисленные чемоданы и коробки. Здесь было жарко и душно. Поллианна невольно подняла голову выше – казалось, здесь трудно дышать. Потом она увидела, как тётка распахнула дверь с правой стороны.
– Вот, Поллианна, это твоя комната, и я вижу, что сундучок твой уже здесь. У тебя есть ключ?
Поллианна молча кивнула. В её широко раскрытых глазах был испуг.
Тётка сдвинула брови.
– Когда я задаю вопрос, Поллианна, я хочу, чтобы ты отвечала вслух, а не кивала головой.
– Хорошо, тётя Полли.
– Спасибо, так-то лучше. Я думаю, здесь есть всё, что тебе нужно, – добавила мисс Полли, взглянув на вешалку с полотенцами и кувшин с водой.– Я пришлю Ненси, чтобы она помогла тебе распаковать вещи. Ужин
– в шесть часов, – закончила она, вышла из комнаты и величаво удалилась вниз по лестнице.
После её ухода Поллианна с минуту стояла совершенно неподвижно, глядя ей вслед, потом растерянно обвела глазами голые стены, голый пол, голые окна. Наконец взгляд её упал на маленький сундучок, который ещё так недавно стоял в её собственной комнатке в далёком доме на западе. В следующий момент она, уже ничего не видя, бросилась к нему и упала перед ним на колени, закрыв лицо руками..,
Так и застала её Ненси, когда поднялась наверх несколько минут спустя.
– Ну-ну, бедный мой ягненочек, – зашептала она ласково, опускаясь на пол и нежно обнимая девочку.– Я именно этого и боялась... что застану тебя в слезах, да, да, в слезах.
Поллианна покачала головой.
– Я очень гадкая и дурная, Ненси... ужасно дурная, – всхлипывала она.– Я никак не могу заставить себя понять, что мой папа был нужнее Богу и ангелам, чем мне.
– Ничуть он им был не нужнее, – решительно высказала своё мнение Ненси.
– О-о-о! Ненси! – Ужас, вспыхнувший в глазах Поллианны, высушил слёзы. Ненси, застыдившись, улыбнулась и украдкой вытерла глаза.
– Ну-ну, деточка, я, конечно же, так не думаю! – торопливо воскликнула она.– Давай сюда твой ключик. Заглянем в этот сундучок и распакуем все твои платья. Раз-два, раз-два! Поллианна, всё ещё с мокрым от слёз лицом, подала ей ключ.
– Их там не очень много, – пробормотала она дрожащим голосом.
– Ну, тем скорее мы их распакуем! – объявила Ненси.
Неожиданно Поллианна засияла улыбкой.
– Правильно! И я могу этому радоваться, правда? – воскликнула она. Ненси удивлённо уставилась на неё.
– Ну да... конечно, – ответила она несколько неуверенно.
Проворные руки Ненси быстро распаковали книжки, залатанное бельишко и несколько жалких, некрасивых платьиц. Поллианна, собрав всё мужество, с улыбкой крутилась возле неё, вешала платья в стенной шкаф, складывала на столе книжки, рассовывала бельё по ящикам комода.
– Я уверена, что... что это будет очень милая комнатка. Как ты думаешь? – произнесла она с явным сомнением.
Ответа не последовало. Ненси сунула голову в сундучок и, видимо, была очень занята. Поллианна, стоя перед комодом, смотрела чуть печально на голую стену над ним.
– И я могу радоваться, что здесь нет зеркала, потому что я не буду видеть свои веснушки.
Ненси неожиданно издала горлом какой-то странный звук, но, когда Поллианна обернулась, голова Ненси опять была в сундучке, Несколько минут спустя, остановившись возле одного из окон, Поллианна хлопнула в ладоши и с восхищением закричала:
– О, Ненси, а я и не заметила сначала! Смотри... всё видно – деревья, дома и такой чудесный церковный шпиль. И река сверкает, как серебро. Ну, Ненси, с таким видом из окна и картины не нужны. О, я так рада теперь, что тётя поселила меня именно в этой комнате!
К удивлению и ужасу Поллианны, Ненси разразилась слезами. Девочка торопливо подбежала к ней.
– Что ты, Ненси?.. Ненси, что случилось? – воскликнула она, а потом испуганно добавила: – Ведь это не была твоя комната, нет?
– Моя комната! – запылала гневом Ненси, глотая слёзы.– Если ты не маленький ангел, сошедший прямо с небес, и если кое-кто не придёт с повинной, прежде чем... О Боже! Звонит! – После этой удивительной речи Ненси вскочила на ноги, стрелой метнулась из комнаты и с топотом побежала вниз по лестнице.
Оставшись одна, Поллианна вернулась к своей «картине», как она мысленно определила красивый вид из окна. Спустя некоторое время она осторожно дотронулась до оконной рамы. Ей казалось, что невозможно дольше выносить эту жару и духоту. К её радости, рама легко подалась, и в следующий момент окно было широко распахнуто и Поллианна высунулась из него до половины, жадно впивая свежий, напоённый ароматами сада воздух.
Потом она подбежала к другому окну. Оно тоже уступило натиску её энергичных рук. Большая муха пронеслась перед самым её носом и громко зажужжала в комнате. Затем влетела ещё одна и ещё; но Поллианна не обратила на это внимания. Она сделала чудесное открытие: напротив этого окна простирало могучие ветви огромное дерево, словно приглашая её в свои объятия.
Неожиданно она рассмеялась вслух.
– Конечно же, я смогу, – сказала она и в следующий момент проворно взобралась на подоконник. Оттуда было уже легко перешагнуть на ближайший сук дерева. Потом, цепляясь за ветки, как обезьянка, она спустилась до самого нижнего сука. Прыгнуть с него на землю было довольно страшно, даже для Поллианны, которая привыкла лазить по деревьям. Но она, повиснув на сильных маленьких руках, всё-таки прыгнула, на мгновение затаив дыхание, и приземлилась на четвереньки в мягкой траве. Потом она живо вскочила и жадно огляделась кругом.
Она была на задворках дома. Перед ней лежал сад, в котором работал согнувшись какой-то старик. За садом виднелась узкая стежка, которая вела через широкое поле к крутому холму, где на вершине возле огромной скалы стояла на страже одинокая сосна. Поллианне в этот момент казалось, что есть лишь одно место на целом свете, где стоит оказаться, – вершина этой скалы.
Ловко огибая преграды, Поллианна промчалась мимо согнувшегося над клумбой старика, между ровными рядами кустов и деревьев и, немного запыхавшись, достигла стёжки, ведущей через поле, а потом решительно начала взбираться на холм. Впрочем, теперь она уже думала о том, как ужасно далеко, должно быть, эта скала, а ведь из окна казалось, что она совсем рядом!
Пятнадцать минут спустя большие часы в холле дома Харрингтонов пробили шесть. Вместе с их последним ударом Ненси зазвонила в колокольчик к ужину.
Прошла минута, две, три... Мисс Полли, нахмурившись, нервно постукивала каблучком по полу. Потом она довольно резко поднялась на ноги, вышла из гостиной в холл и в явном нетерпении взглянула на верхнюю площадку лестницы. С минуту она напряжённо прислушивалась, затем повернулась и величественно прошествовала в столовую.
– Ненси, – сказала она решительно, как только появилась горничная, – моя племянница опаздывает к ужину. Нет, нет, не зови её, – добавила она суровым тоном, когда Ненси сделала движение в сторону двери.– Я сказала ей, когда подаётся ужин, и теперь она сама должна нести ответственность за последствия. Необходимо, чтобы она с самого начала училась быть пунктуальной. Когда она спустится, ты дашь ей в кухне хлеба и молока.
– Да, мэм.– Вероятно, хорошо, что мисс Полли не случилось при этом взглянуть в лицо Ненси.
После ужина при первой же представившейся возможности Ненси проскользнула на заднюю лестницу, а оттуда в комнатку на чердаке.
– Хлеб и молоко! Вот уж действительно! .. И это когда бедняжечка, должно быть, наплакалась и уснула, – гневно бормотала она, тихонько открывая дверь. Но в следующий момент она испуганно закричала: – Где же ты? Куда ты убежала? Куда ты пропала?..
Задыхаясь от волнения, Ненси заглянула в шкаф, под кровать и даже в сундучок и за кувшин с водой, а потом со всех ног бросилась вниз по лестнице в сад к Старому Тому.
– Мистер Том, мистер Том, это благословенное дитя исчезло! – заголосила она.– Исчезла она, улетела прямо на небеса, откуда и пришла... А мне-то велено дать ей в кухне хлеба и молока... ей, которая ест теперь ангельскую амброзию! Ручаюсь, ручаюсь! .. Старик выпрямился.
– Улетела? На небеса? – недоумённо повторил он, окидывая взглядом сверкающее закатное небо. Он на мгновение замер, задержав взгляд на какой-то точке вдали, потом с усмешкой обернулся к девушке.– Да, Ненси, похоже, что она пыталась подобраться как можно ближе к небу, это факт, – согласился Старый Том, указывая крючковатым пальцем туда, где на вершине огромной скалы словно парила в воздухе резко очерченная на фоне краснеющего закатного неба стройная, овеваемая ветром фигурка.
– Ну, хорошо, это просто значит, что сегодня вечером она ещё не собралась улететь, если хотите знать моё мнение, – заявила Ненси упрямо.– Если хозяйка спросит, скажите, что я не забыла про посуду, но пошла прогуляться, – бросила она Тому через плечо, бегом направляясь к стежке, ведущей через поле.
Достарыңызбен бөлісу: |