|
Май 2009
|
LA GAZETTE
Revue de la presse russe sur l'Internet
éditée depuis 1987 par
Le Centre de Langue et Culture Russe
BP 73 75261 Paris Cedex 06
Tel / Fax : 01 45 44 05 99
e-mail : asso.clcr@gmail.com
site : www.clcr.ru
|
ПРИЛОЖЕНИЕ К РУССКОЙ ЗАРУБЕЖНОЙ ГАЗЕТЕ
/Распространяется бесплатно по Интернету/
Издается Центром русского языка и культуры в Париже
Директор публикации: князь Дмитрий Михайлович Шаховской, Главный редактор: И. Г. Демидова-Комо
профессор Свято-Сергиевского православного богословского института в Париже, Professeur agrégé honoraire de russe
секретарь Корсунской епархии, заслуженный профессор Реннского университета Подписано в печать 6 мая2009 г.
Редакция не несет ответственности за мнения авторов публикаций и за рекламу.
Заглавия и примечания принадлежат редакции.
Все перепечатанные статьи могут быть использованы другими лицами при условии указания источника публикации.
|
Дорогие Мамы и Папы, Бабушки и Дедушки!
Это приложение для Вас!
Для тех, кто живя за границей, хочет передать родной язык своему ребенку или внукам.
Я, главный редактор «Русской Зарубежной Газеты», преподавала русский язык и литературу всю жизнь. Я родилась во Франции, но дома говорила только по-русски и, выйдя замуж за француза, передала знание русского языка моим детям. Так что могу смело поделиться своим опытом.
Сегодня я вам предлагаю основные советы о том, как сделать, чтобы ваши дети стали двуязычными, а в следующих номерах мы будем отвечать на конкретные ваши вопросы, которые у вас наверняка возникнут и может быть Вам захочется самим поделиться опытом.
Мы обращаемся, конечно, к русским родителям, проживающим не только во Франции, но и в любой другой стране.
В этом номере мы поместим статью о том, что делается в Швеции для поддержки знания родного языка детей смешанных браков. Эту статью мы нашли в журнале "Этно-Сфера".Мы надеемся в будущем получать также статьи от наших читателей из разных стран на тему "воспитания русских детей".В следующем номере кроме ответов на вопросы, мы попробуем поговорить о смысле и пользе передачи родного языка своим детям и о двуязычии вообще. Кроме того, мы намечаем публиковать полезную информацию (может быть и рекламную). Сегодня мы прилагаем список русских дошкольных учтереждений в Париже.
Так что пишите нам!
Как научить своих детей родному языку
Советы педагога
В этой статье мы будем изучать этот вопрос на примере русской матери,проживающей во Франции, но все было бы одинаково если бы речь шла о любой национальности в любой стране.
Добиться абсолютного двуязычия у своего ребенка - ежедневная борьба, и главное, большая автодисциплина, но, в общем, возможно если следовать следующим советам :
1. Мать должна много говорить с ребенком с самой колыбели. Просто комментировать все движения и действия, показывать картинки, петь песенки читать стихи или рассказывать сказки т.д. Это необходимо делать систематически, как минимум полчаса в день и гораздо больше в выходные дни и на каникулах. Молчаливая мать никогда не научит своего ребенка говорить по-русски.
2. Говорить всегда с ребенком только по русски, не только когда вы наедине с ним, но и при муже, даже если он русского не знает, и при любых посторонних, включая французских родственников. Если это очень не удобно, то можно, либо самой переводить свои слова или слова ребенка, когда он подрастет, либо, в крайнем случае, избегать говорить с ребенком при посторонних. Но это правило железно.
3.Следить за своим языком и никогда не вставлять французских слов в свою речь. Это бывает трудно, живя в стране, где сталкиваешься с реалями, названия которых вы забыли или просто не знали. В таком случае надо посмотреть в словаре или даже иногда позвонить в Россию!
4. Никогда не ругать, и тем более наказывать ребенка за то, что он к вам обратился по французски или вставил французское слово. Во всем виноваты вы сами: значит вы недостаточно с ним разговариваете, или читаете вслух. Ни в коем случае разговор с матерью не должен превращаться в урок разговорной практики. Если ребенок вставил французское слово, вы должны незаметно повторить его фразу чисто по - русски. Например, ребенок произнес: « Когда мы были dans la cour, la maîtresse нас позвала».
Мать: « Что вы делали во дворе? Почему учительницы с вами не было ?» Иными словами вы незаметно напомнили ребенку, но он уже повторит эти слова по русски. Помните, что, прежде чем сказать слово, надо его услышать десятки раз в разных контекстах.
Выше указанные правила должны соблюдаться матерью лет до 15.
В следующих номерах, мы посморим разные этапы жизни вашего ребенка.
В июне: «Ваш ребенок пошел во французскую школу»
Наши в Швеции, Родной Язык с детского сада
Швеция - одна из немногих стран Европы, где преподавание родного языка детям закреплено законом и ведется на бесплатной основе. Ребенок имеет право на один час в неделю преподавания родного языка (арабского, сомлийского, албанского, боснийского, русского), если один из родителей не швед и дома с ребенком разговоривают на этом языке.
Как только в коммуне набирается пять учеников к примеру, русскоговорящих (неважно, что у них разный уровень владения языком, разный возраст и ходят они в разные школы, но в пределах одной коммуны) - все они имеют право по письменному заявлению родителей на преподавание русского языка. Это называется - поддержка родного языка.
В зависимости от финанского положения, плотности населения в коммуне и количества учеников урок может длиться от 20-40 минут ди часа в неделю на ученика. В одних коммунах обучение начинается с шести лет, а в других - с трех-четырех. Учитель сам выбирает программу и методику занятий в зависимости от уровня развития ребенка. Продумывая программу, педагог должен принимать во внимание и характерные, обусловленные двуязычием ошибки, допускаемые детьми, и доминирование другого языка, и недостаточное знание и понимание русского контекста. Работа с дошкольниками строится на игровых моментах: разучиваются детские стишки, песенки, часто используются элементы кукольного представления (дети живо контактируют с куклами, переступая барьер застенчивости). Самое главное, на мой взгляд, - создание определенной атмосферы; русский язык не должен ассоциироваться с принудиловкой. Только хорощеe, приподнятое настроение, положительное отношение к тому, что связано с русским языком, русской культурой, вера в успех могут принести желаемые плоды. Другими словами, главная задача учителя - развитие и поддержание интереса к языкy.
Начиная с шестилетного возраста, т.е. с нулевого класса, учитель занимается с детьми уже не в дошкольном учреждении, а в школе. Если в одной школе несколько русскоязычных учеников с примерно одинаковым уровнем знаний, их могут объединить в группу. Если уровень детей серьезно различается, занятия проходят индивидуально. Практика показывает, что нередко учитель вынужден объединять в одной группе до десяти учеников с первого до шестой класс. Представьте, насколько трудная стоит при этом задача: построить урок так, чтобы было полезно и увлекательно каждому, а шестиклассники не мешали малышам и наоборот. А ведь в недельном расписании на русский отведен всего один урок!
Дополнительная проблема - почти полное отсутствие или непригодность для нашей работы учебных пособий. Большинство учебников русского языка, применяемых в шведских школах и детсадах, - это прекрасно изданные российские учебники, основанные на методике преподавания русского языка как родного. Они рассчитаны на 5-8 часов занятий в неделю, c богатой, часто малоупотребительной литературной лексикой и потому зачастую непригодны для преподавания языка детям, живущим в иноязычной среде.
Я посещала уроки своих коллег - преподавателей финского. Завидовала белой завистью, листая методические материалы на финском. Это и рабочие тетради с яркими картинками и текстами, адаптированными для ребенка-иностранца, всевозможные карточки, лото, плакаты, аудио и видео-материалы с развивающими играми и заданиями. А мы, учителя русского языка, по-прежнему все делаем своими руками из подручных средств. Сами рисуем картинки, подбирая их к необходимой теме, ксерокопируем. Прошлый век!
В шведской школе отметки ставят, начиная с восьмого класса. Уроки родного языка оцениваются так же, как и все общеобразовательные предметы по четырехбалльной системе; "неудовлетворительно", "удовлетворительно", "хорошо", "отлично". У выпускников итоговые баллы суммируются. Русский язык преподается и в гимназии. Тут уже большинство русскоязычных учеников заинтересованы в этом предемете, так как к моменту окончания гимназии после третьего курса они получают на 250 баллов больше, чем выпускник, не занимавшийся родным языком. Это дает больший шанс при поступлении в высшее учебное заведение.
В своей работе учитель часто опирается на публичные библиотеки. В международном отделе в свободном доступе есть книги на разных языках, в том числе и на русском, как для детей, так и для взрослых. Конечно, количество книг в разных коммунах разное, но обновление происходит как минимум раз в три месяца. Помощь педагогам оказывают также русскоязычные шведские сайты. Среди наиболее популярных: "Шведская Пальма", "Наши в Швеции", « rurik.se » портал Союза русских обществ Швеции и появившаяся несколько лет назад русскоязычная версия сайта "Тema modersmal » (специализированный портал департамента образования, предназначеный для учителей родного языка).
В Стокгольме, Гетеборге в других крупных городах хорошо развита кружковая работа, где дети могут общаться по-русски со своими сверстниками. Но в провинции дело обстоит не так хорошо. Дети разбросаны по разным деревням, часто в целой школе, а то и деревне или городке есть лишь один русско-язычный ученик. Очень сложно собрать детей после уроков или на каникулах даже на праздники, совместные эксурсии. А такие встречи очень важны, они сплачивают детей, подпитывают желание посещать уроки русского языка.
Фактически посещать или не посещать уроки русского языка - это свободный выбор учеников их родителей. А родители порой сами не понимают важность развития двуязычия своих детей. Они боятся, что это их перегружает, отвлекает от интегрирования в шведский язык и общество сверстников. Когда главная цель семьи - активная ассимиляция, отношение к родному языку может быть даже агрессивно негативным. В семьях, выбравших подобный путь, языком общения становится язык страны проживания, и дети уже через пару лет не только не могут говорить по-русски, но зачастую не понимают русскую речь.
Отношение к родному языку у живущих за пределами России разнообразно, как разнообразна и сама русская эмиграция. Оно зависит и от уровня образования, и от степени социализации в новом окружении, о от отношения ко всему "русскому" со стороны новой среды. Поэтомy учитель порой вынужден проводить большую pазъяснительную работу, в первую очередь, среди родителей. Не всегда этот бывает удачно.
И тем не менее, казалось бы, ситуация в целом благополучная. Но это поверхностый взгляд, в реальности все не так хорошо. С каждым годом власти Швеции все больше и больше экономят на системе образования: закрывают школы, сокращают количество yчителей, повсеместно урезают отчисления.
В этом годy впервые, благодаря инициативе членов правления Союза русских обществ завязались контакты с Санкт-Петербургской академией пост-педагогического образования. Группа шведских учителей русского языка весной посетила трехдневные, насыщенные полезной информацией курсы в Петербурге. Этой же весной преподаватели академии провели однодневный курс в Швеции при поддержке Департамента образования Швеции (Skolverket).
На весенних каникулах Союз русских обществ Швеции отправил группу русскоязычных подростков (15--16 лет) в Санкт-Петербург в "Школу русской словесности" при Академии пост-педагогического образования. Наши дети, прибывшие в составе делегации стран Балтии, не только совершенствовали родной язык, но, и может быть, впервые соприкоснулись с великой русской культурой. Вернувшись, они взахлеб рассказывали о музеях, театрах, исторических памятниках Петербурга. Эта поездка прибавила им гордости за родину их родителей, историю, культуру, язык. Вскоре всего об этой поездке на страницах сайта Союза русских обществ появилась статья двух школьниц, в которой они не только делились впечатлениями о поездке, но и призывали своих русскоязычных сверстников учить русский язык.
Вот это по-настоящему ценно. Вот в таких делах и начинаниях хотелось бы почувствовать плечо России! Обнадеживает постановление правительства Санкт-Петербурга, подписанное губернаторомВ.матвиенко "О Программе по реализации государственной политики Российской Федерации в отношении соотечественников за рубежом на 2008--2010 годы". Очень хотелось бы, чтобы российские власти и посольство России в Швеции больше опирались бы в вопросах продвижения кильтуры и русского языка на нас, членов Союза русских обществ Швеции. Только в сплоченной работе Союза с российскиой стороной я вижу залог успеха.
Задумаемся, что еще можно сделать для поддерживания интереса к русскому языку, русской культуре у детей, молодежи. Ведь буквально через несколько лет будет уже поздно. Наши дети могут вырасти швецами. А ведь политику мира завтра будут делать они, нашу сегодняшние дети.
Инна Шестолапова
член правления Союза русских обществ Швеции, учитель русского языка.
« Этно-сфера », 12/2008
Русские школы во Франции
Название
|
Информации
|
Программа
|
"Детский Мир", Центр двуязычного oбучения
|
Адрес :
В помещении Российского центра науки и культуры
61, rue Boissière, 75116 Paris
Метро : Boissière, Victor Hugo
телефон : 06.30.96.83.56, 09.53.74.45.52
E-mail : annakorostelev@free.fr
сайт: www.detskij.mir.free.fr
ФИО Директора :
Анна Дмитриевна Нелидова-Коростелева
Рабочие дни : по средам и сyбботам с 9.00 до 17.00
|
Для дошкольников с 1,5 года - комплексные занятия; школьникам (с 6 лет) предлагаются:
- русский язык,
- русская история и литература,
- рисование,
- народное творчество,
- искусство театра,
- пение, музыкальная культура,
- танец классический и народный,
- занимательная физика и математика,
- шахматы,
- фортепьяно, скрипка
|
Детская студия-мастерская "Апрелик"
|
Адрес :
121, av. Achille Peretti, 92200 Neuilly-sur-Seine Метро : Les Sablons
телефон : 06.89.76.07.43
E-mail : April13@mail.ru
ФИО Директора : Людмила Дробич
Рабочие дни : по средам с 10 ч. до 17ч.30
|
- Для детей от 2 до 12 лет уроки русского языка и творческие мастерские.
|
Детский клуб "Антошка"
|
Адрес : 6 square Soltikoff, 78150 le Chesnay
телефон : 06.76.29.15.09
E-mail : russophone@mac.com
Сайт : www.russophone.com
ФИО Директора : Алена Кондрашова
Рабочие дни : по средам и субботам
|
- Игровые занятия по 1.5 часа для детей от 2 до 12 лет в группах по 6 чел. - Включено изучение русского языка и литературы (30--40 мин) о развитие речи.
- На каждом занятии дети поют, танцуют, играют.
|
"Школа Творческого развития"
|
Адрес :
91, rue Olivier de Serres, 75015 Paris
8-12, rue Bertin, 75001 Paris
Метро : Porte de Versailles, Convention ; Châtelet, Les Halles
телефон : 01.39.19.82.05, 06.66.76.75.02
E-mail : Elit-chkola@mail.ru
ФИО Директора : Алексей и ОльгаЛевшины
сайт: www.ecole-russe.com
Рабочие дни : по средам; субботам и воскресеньям с 10 до 17.30
|
- Занятия с 2 лет и для взрослых в группах и индивидуальные уроки:
- фортепьяно,
- рисования,
- масляной живописи,
- русского языка/подготовка к экзаменам.
|
Центр творческого развития ребенка "Шаг за Шагом"
|
Адрес :
16, rue Michel Ange, 92170 Vanves
Метро : Plateau de Vanves
телефон : 06.09.78.48.86, 06.21.83.66.71
E-mail : chagzachagom@noos.fr
Рабочие дни : по средам и субботам
|
- Центр работает при поддержке православной церкви города Ванв. - Занятия для детей от 4 до 12 лет в группах. В течение 4--5 часов изучение русского и английского языков, художественные занятия, мировидение.
- Дополнительные занятия танцами и пением.
|
La petite Ecole bilingue
|
Адрес :
8, Place de Champerret, 75017 Paris
Метро : Porte de Champerret
телефон : 01.43.80.25.34
E-mail : petiteecolebilingue@free.fr
Сайт : www.stewartintschool.com
Рабочие дни : с понедельника по пятницу
|
- Начиная с 2--х летнего возраста и до 4 класса (CM2), в первой или второй половине дня, или же целый день с понедельника по пятницу.
- Каждый вечер после занятий дети имеют возможность остаться в группе продленного дня и заниматься в художественных и музыкальных кружках.
|
Детский клуб "Веснушки"
|
телефон : 06.25.30.01.17
E-mail : douniasha@gmail.com
ФИО Директора : Аня
|
- Для детей от 1.5 до 5 лет.
- Малыш (1.5--3 года) играют в пальчиковые игры, водят хороводы, поют песенки, смотрят сказки.
- Дети постарше занимаются развитием речи и фонематического слуха, чтением (с использованием кубиков Зайцева и не только), математикой, слушают музыку и играют на музыкальных инструментах (по методике Железновых), рисуют, познают мир.
- Встречи длятся 2--2.5 часа, из них 1--1.5 -- занятие о час -- свободное время, которым дети распоряжаются по своему усмотрению.
- В этот момент всех присутствующих ждет чайно-кофейно фруктовый стол.
|
Детская студия кинематографии "Мария" при Российском центре науки и культуры
|
Адрес :
61, rue Boissière, 75016 Paris
Метро : Boissière, Victor Hugo
телефон : 06.19.60.34.00, 01.47.25.22.16
E-mail :contact@maria-studio.com
Рабочие дни : по средам и субботам
|
- Для детей с 4 до 13 лет.
- Сохранение и изучение русского языка и культуры через ознакомление с методами великих мастеров драматического искyсства (Станиславский, Чехов, Эйзенштейн), которые позволяют развить памкать, силу воли, воображение, эмоциональность, артистичность и чувство прекрасного.
|
Церковно-приходская школа при храме Трех Святителей
|
Адрес : 26, rue Peclet, 75015 Paris
Метро : Vaugirard
телефон : 01.42.50.50.80 ; 01.69.04.62.20
ФИО Директора :
Любовь Георгиевна Левандовская
Рабочие дни : по средам с 9.30 по 12.30
|
- Русский язык,
- Закон Божий.
- В 11ч. молитва в храме и раз в месяц дети молятся за литургей. есть возможность оставлять детей на обед.
|
Приходская школа при Александро-Невском соборе
|
Адрес :
8, rue Daru, 75008 Paris
Метро : Courcelles
телефон : 01.45.39.42.49
ФИО Директора :
Елизавета Сергеевна Оболенская
|
- Для детей от 4 до 18 лет.
- Уроки Закона Божьева, русского языка, литературы и истории.
- Подготовка к выпускному экзамену средней школы (baccalauréatéat).
- Специальные классы для детей, плохо говорящих на русском.
- Планируются кружки : музыкальный; по обучению игры в шахматы и шашки, рукоделия
|
Детский сад в русской глубинке сельской местности
Достарыңызбен бөлісу: |