упагийамано гандхарваир мриданга-панаванакан
вадайадбхир муда винам сута-магадха-вандибхих
сичйамано 'чйутас табхир хасантибхих сма речакаих
пратишинчан вичикриде йакшибхир йакша-рад ива
упагийаманах — воспевал; гандхарваих — Гандхарвы; мриданга-панава-анакан — мриданга, панава и барабаны; вадайадбхих — играли; муда — весело; винам — вины; сута-магадха-вандибхих — Сута, Магадха и Ванди; сичйаманах — брызгал; ачйутах — Кришна; табхих — им; хасантибхих — смеялись; сма — да; речакаих — распылял; пратишинчан — брызи; вичикриде — играл; йакшибхих — Якши; йакша-рат - царь Якшей; ива — как.
Прекрасные обликом ангелы-гандхарвы услаждали слух Кришны и Его жен звуками больших и малых барабанов. Музыканты ванди выводили на лютняхи и свирелях чарующие напевы. Стихотворцы - суты и магадхи читали посвященные Ему стихи.
Кришна и возлюбленные Его плавали и резвились в прозрачных водах дрорцовых прудов, поливали друг в друга из брызгальных пушек и предавались веселым играм, подобно Кубере и его подругам, небесным нимфам.
ТЕКСТ 10
тах клинна-вастра-вивритору-куча-прадешах
синчантйа уддхрита-брихат-кавара-прасунах
кантам сма-речака-джихиршайайопагухйа
джата-смаротсмайа-ласад-вадана виреджух
тах — они; клинна — мокрый; вастра — одежды; виврита — раскрыл; уру — бедра; куча — груди; прадешах — край; синчантйах — брызгать; уддхрита — бросать; брихат — большой; кавара — косы; прасунах — цветы; кантам — путник; сма — да; речака — распылять; джихиршайайа — брать; упагухйа — обняв; джата — поднял; смара — похоть; утсмайа — улыбки; ласад — свет; ваданах — лица; виреджух — блистательный.
Сквозь намокшие одежды видны становились высокие упругие груди цариц и их округлые бедра. Нити их цветочных гирлянд переплетались в беспорядке. А когда они устремлялись к Кришне чтобы отобрать у Него водную пушку, они прижимались к Нему в объятиях, словно сплетаясь в гирлянды тел. И от прикосновения к Господу страсть с новой силою опаляла им души, и они замирали, улыбаясь смущенно.
ТЕКСТ 11
кришнас ту тат-стана-вишаджджита-кункума-срак
кридабхишанга-дхута-кунтала-вринда-бандхах
синчан мухур йуватибхих пратишичйамано
реме каренубхир ивебха-патих паритах
кришнах — Кришна; ту — и; тат — их; стана — груди; вишаджджита — связал; кункума — кункума; срак — гирлянда; крида — игра; абхишанга — погружение; дхута — встряхнув; кунтала — локоны; вринда — много; бандхах — согласие; синчан — обрызгав; мухух — всегда; йуватибхих — девушки; пратишичйаманах — брызгать; реме — рад; каренубхих — слонихи; ива — как; ибха-патих — царь слонов; паритах — окружил.
Гирлянда Кришны благоухала как лес в пору цветения, красная от порошка, коим окрашивали свою грудь царицы Двараки. Когда Он встряхивал головою, волосы Его спадали красивыми прядями на лоб и на лицо и рассыпались по плечам. Лица цариц сияли восторгом и любовью и Кришна играл в воде как молодой слон посреди своего стада.
Достарыңызбен бөлісу: |