Раздел 2. ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА США
Тема 7. Фольклор и созданные на его основе литературные произведения для детей
Практические занятия – 2 часа
Вопросы для обсуждения
-
Три источника фольклорных произведений в США.
2. Негритянские сказки в переводе М.Гершензона, их отличия от европейских.
3. Жизнь и творчество Джоэля Харриса. «Сказки дядюшки Римуса».
4. Сюжетные ходы, роднящие «Сказки дядюшки Римуса» с русскими народными сказками и с фольклорными сказками европейских народов.
Литература
Основная
Зиман Л.Я. Зарубежная литература для детей и юношества. – М., 2007. – С. 120 – 123.
Зиман Л.Я. Джоэль Чендлер Харрис // Детям о писателях. Зарубежные писатели. – М.: ООО «Издательство Стрелец, 2007. – С. 52.
Фольклорные сказки, русские и зарубежных стран.
Дополнительная
Мортон М. Детская литература США вчера и сегодня // Детская литература. – 1973. – №5.
Keenan, Hugh T. Joel Chandler Harris. – DLB, vol. 42. – Detroit, Michigan, 1985.
Тема 8. Американская литературная сказка ХIХ – ХХ вв.
Лекция – 2 часа
Особенности американского романтизма, окрашенного чертами идеологии Просвещения. Включение в круг детского чтения романтических произведений (Фенимор Купер).
Натаниэль Готорн (1804 – 1864) – основоположник национальной детской литературы. Общая характеристика «Дедушкиного кресла», «Книги чудес». Пересказы античных мифов.
Лаймэн Фрэнк Баум (1858 – 1919), сведения о его жизненном и творческом пути. 14 книг о стране Оз. «Удивительный мудрец из страны Оз» – книга о силе воображения. Мечта, заложенная в самом человеке. Подлинные ценности и их суррогаты. Вера в себя как неодолимая сила, творящая волшебство. Утопические картины в повести. Популярность повести, её продолжения и визуализации. «Волшебник Изумрудного города» А.М. Волкова, отличия повести от американского источника.
Развитие резко критического направления в американской реалистической литературе ХХ века. Эптон Синклер (1878 – 1968), общие сведения о его творчестве. Экологическая сказочная повесть «Гномобиль, особенности её сюжета. Соединение реалий американской жизни и сказочных образов. Сатирическое начало сказки. Приключенческая интрига.
Повести Гью Лофтинга (1886 – 1947) о докторе Дулитле и судьба их персонажа в русской литературе.
Доктор Сьюз (1904 – 1991), создатель поэтических стихотворных сказок. Близость их к сказкам К.И. Чуковского. «Ертель-Тертель». Эксцентризм сказки, социальный подтекст. Сказки про слона Хортона, их художественное своеобразие, нравственный потенциал. Переводы сказок Татьяны Макаровой, Елены Липатовой и др.
Роберт Макклоски (1914 – 2003) – художник и писатель. Сказка «Дорогу утятам!», её обаяние, гуманистический пафос, экологический подтекст. Особенности языка сказки.
Весёлые книжки-картинки Уильяма Стейга (1907 – 2003).
Основные понятия: экологическая сказочная повесть; повесть-сказка; стихотворная сказка; полиритмичность; книжка-картинка.
Задания для самостоятельной работы
-
Выбрать из изучаемых сказок американских писателей ХХ века наиболее понравивщиеся и объяснить феномен их популярности (непопулярности).
-
Сопоставить «Волшебника Изумрудного города» А.М. Волкова с её американским источником.
-
Сопоставить один – два перевода сказок доктора Сьюза и / или Уильяма Стайга с оригиналами.
Литература
Основная
Зиман Л.Я. Зарубежная литература для детей и юношества. – М., 2007. – С. 122 – 131.
Зарубежные детские писатели в России: Биобиблиографический словарь. – М,, 2005. – С. 34 – 39.
Дополнительная
Латова Н. Удивительные приключения «Волшебника страны Оз» в России // Детская литература. – 1995. – №1-2. – С. 49 – 53.
Зиман Л.Я. Буйство фантазии и нравственный подтекст. О детских книжках доктора Сьюза // Дошкольное воспитание. – 2006. – №4. – С. 82 – 89.
Зиман Л.Я. Романтические приключения сказочных животных. О книжках-картинках Уильяма Стейга // Дошкольное воспитание. – 2007. – №4. – С. 52 – 60
Тема 9. Повесть и рассказ в американской детской литературе XIX – XX вв.
Лекция – 2 часа
Развитие реалистической литературы в США в ХIХ веке.
Гарриет Бичер-Стоу (1811 – 1896). Детали биографии писательницы. Жестокая правда жизни, гуманистический пафос «Хижины дяди Тома». Дядя Том, с его идеями христианского смирения, религиозно-нравственного проповедничества, как рупор идей автора. Образ Элизы – гимн самоотверженному материнству. Резонанс от романа на родине, в США, и в Европе; влияние на развитие общественного сознания в России. «Ключ к «Хижине дяди Тома» – комментарий, направленный против нападок на роман. Тема негритянского рабства у Бичер-Стоу и у других писателей: Т. Майн Рида, Жюля Верна. «Хижина дяди Тома» в наши дни.
Марк Твен (1835 – 1910). Детали биографии и общие сведения о творчестве. «Приключения Тома Сойера» и «Приключения Геккльберри Финна» как вызов ханжеским произведениям о детях. Открытие детского характера, появление живого подростка, заговорившего своим языком, в дилогии Марка Твена. История постижения ребёнком законов и морали окружающего общества. Принципиальные отличия «Приключений Геккльберри Финна» от «Приключений Тома Сойера». Значение романов в американской и в мировой литературе. Томы Сойеры в русской детской литературе.
«Принц и нищий». Жанровое своеобразие: сказка на реальной исторической основе. Историческая достоверность в изображении Англии ХVI века, отличия от Вальтера Скотта в изображении народа. Воздействие среды и воспитания на формирование характера ребёнка – и сказочное развитие этих проблем в образах Тома Кенти и принца Эдуарда. Хэппи энд в романе.
Джек Лондон (1876 – 1916). Детали биографии, общие сведения о творчестве. Влияние ницшеанства, черты неоромантизма в его произведениях. Дети в произведениях Джека Лондона. Сюжеты и романтические образы детей в «Сказании о Кише» и «На берегах Сакраменто». Сомнительность нравственного урока «Сказания о Кише».
Уильям Сароян (1908 – 1981). Сведения о жизни и творчестве писателя. Основные черты его произведений. Дети в произведениях Сарояна. «Воскресный цеппелин» – рассказ об обманутой детской мечте. Марктвеновские традиции в рассказе. «Живые» образы детей, их обаяние. «Первый день в школе». Оригинальность фабулы, образ маленького Джима. «Война». Тема национал-патриотизма, калечащего души детей. Гуманизм рассказа, его актуальность в наше время и в нашей стране.
Основные понятия: христианское смирение, религиозное всепрощение; педагогическая проблема хорошего ребёнка и удобного ребёнка; жанр сказки на достоверном историческом материале; ницшеанское начало в художественном произведении; национал-патриотизм.
Литература
Основная
Зиман Л.Я. Зарубежная литература для детей и юношества. – М., 2007. – С. 135 – 144.
Дополнительная
Зверев А. В солнечном и печальном мире // Сароян У. Меня зовут Арам: Рассказы. – М.: Дет. лит., 1985. – С. 3 – 36.
Зверев А. М. Мир Марка Твена: Очерк жизни и творчества. – М.: Дет. лит., 1985.
Задания для самостоятельной работы
-
Отметить в читательском дневнике жанровое своеобразие и актуальность содержания произведений Г.Бичер-Стоу, Марка Твена и Уильяма Сарояна.
-
Сопоставить героев Марка Твена с Томами Сойерами в российской детской литературе
Тема 10. Английская и американская поэзия для детей
в XIX – XX вв.
Практическое занятие – 2 часа
Вопросы для обсуждения
1. Традиции фольклора и поэзии абсурда.
2. Сведения о жизни и творчестве Хилэра Беллока, Уолтера Де ла Мэра, Эмиля-Виктора Рью, Спайка Миллигана (вступительное слово преподавателя).
3. Выразительное чтение и анализ стихотворений английских поэтов ХХ века на языке оригинала и в русскоязычных переводах (пересказах).
4. Сведения о жизни и творчестве Джона Чиарди. Сказка «Джон Джей Пленти и кузнечик Дэн», её внутренняя полемичность по отношению к басне И.А. Крылова «Стрекоза и Муравей». Стихи-загадки. Переводы Романа Сефа.
5. Традиции английских нонсенсов, фольклорных и Эдварда Лира, в творчестве Уильяма Смита.
6. Общие сведения о книжках-картинках Мориса Сендака.
Основные понятии: эстетика английского нонсенса; внутренняя полемичность; стихи-загадки; перевёртыш; книжка-картинка.
Литература
Основная
Зиман Л.Я. Зарубежная литература для детей и юношества. – М., 2007. – С. 266 – 271; 277 – 280.
Дополнительная
Зехова, Полина. Страна под названием Где-то // Детская литература. – 1998. – №5-6.
Зиман Л.Я. На целый мир богаче // Детский сад от А до Я. – 2003. – №5.
Сказки Биг Бена. Английские стихи и сказки в пересказе Григория Кружкова. – М.: Монолог, 1993.
Всё наоборот: Небылицы и нелепицы в стихах / Сост. Г.М. Кружков. – М., 1993.
Заходер, Борис. Час потехи // Про всех на свете: Стихи и сказки. – М., 1990.
Раздаточные материалы
Задания для самостоятельной работы
1. Выучить наизусть одно из стихотворений Уолтера Де ла Мэра и Уильяма Смита.
-
Выписать в читательский дневник наиболее понравившиеся стихотворения английских и американских поэтов конца XIX – ХХ вв. (на языке оригинала и/или в русскоязычных переводах).
Указания к самостоятельной работе
Самостоятельная работа состоит, прежде всего, в чтении (на русском языке и/или на языке оригинала) и анализе художественных текстов. По результатам чтения студенты ведут читательские дневники, в которых отражается основное содержание и некоторые черты поэтики художественного произведения, а также индивидуально-личностная его оценка. Описываются в дневниках лишь объёмные произведения, могут записываться и стихотворные тексты (на языке оригинала и/или в переводе).
Кроме того, в процессе самостоятельной работы студенты заучивают наизусть стихотворные тексты, готовятся к практическим занятиям.
В процессе изучения дисциплины каждый студент выполняет индивидуальную творческую работу (реферат).
Лабораторный практикум
Не предусмотрен.
Примерная тематика рефератов (творческих работ)
-
Малые жанры английского фольклора в сопоставлении с аналогичными жанрами русского фольклора.
-
Английские народные сказки, их своеобразие и отличия от русских народных сказок.
-
Переводы «Стихов матушки Гусыни» на русский язык.
-
Стихотворные и прозаические пересказы английских народных баллад.
-
Исторический роман Вальтера Скотта и развитие его поэтики в творчестве А.С. Пушкина.
-
Российские Оливеры Твисты в произведениях писателей конца ХIХ – начала ХХ вв.
-
Традиции английского фольклорного и авторского нонсенса в русской поэзии для детей.
-
Стихотворные вставки к повестям Льюиса Кэрролла и их переводы на русский язык.
-
Стихотворения Р.Л. Стивенсона для детей и их переводы на русский язык.
-
Неоромантические веяния в произведениях для детей в английской и в русской литературе.
-
Андерсеновское начало и полемика с Г.Х. Андерсеном в сказках Оскара Уайльда.
-
Христианские мотивы в сказках Оскара Уайльда.
-
Авторская анималистическая сказка в английской и в русской детской литературе.
-
Отражение в сказках Оскара Уайльда его эстетических взглядов и противоречия этим взглядам.
-
Интеграция жанровых структур в произведениях Эдит Несбит.
-
Переосмысление традиционных образов и сюжетов в сказках Эдит Несбит.
-
Детская утопия Джеймса Барри в сопоставлении с детскими утопиями в русской литературе.
-
Своеобразие поэтики киплинговских сказок.
-
Образ детства в повестях А.А. Милна о Винни-Пухе и его друзьях.
-
Стихотворные вставки в повестях А.А. Милна о Винни-Пухе и его друзьях и их переводы на русский язык.
-
«Хоббит, или Туда и обратно» Дж.Р.Р. Толкиена как фэнтези.
-
Отражение богословских воззрений К.С. Льюиса в «Хрониках Нарнии».
-
Использование приёма романтического двоемирия в «Хрониках Нарнии» К.С. Льюиса.
-
Интеграция жанров в сказках Элинор Фарджон.
-
Кэрролловское «безумное чаепитие» в произведениях английских писателей ХХ века.
-
Традиции Льюиса Кэрролла и самобытность повести Памелы Трэверс «Мэри Поппинс».
-
Своеобразие сказок-эксцентриад Дональда Биссета.
-
Сюжетная занимательность и педагогическая насыщенность сказочной повести Роальда Дала «Чарли и шоколадная фабрика».
-
Детская непосредственность, своеобразие юмора и нравственно-философский подтекст в сказках Джоан Эйкен.
-
Интеграция жанров в сериале Джоан Ролинг о Гарри Поттере.
-
Игровая стихия в стихотворениях английских детских поэтов конца ХIX – начала ХХ вв.
-
Феномен детских стихотворений Уолтера Де ла Мэра, их переводы на русский язык.
-
«Сказки дядюшки Римуса» Дж. Харриса – и русские народные и литературные сказки.
-
Литературная биография «Волшебника Изумрудного города» А.М. Волкова.
-
Литературная биография доктора Айболита.
-
Традиции К.И. Чуковского в сказках доктора Сьюза.
-
Своеобразие книжек-картинок Уильяма Стейга.
-
Стихия детства и сатирический подтекст в приключенческих повестях Роберта Макклоски о Гомере Прайсе.
-
Жанровое своеобразие «Принца и нищего» Марка Твена.
-
Томы Сойеры в русской детской литературе.
-
Марктвеновские традиции и художественное своеобразие рассказов Уильяма Сарояна о детях.
-
Развитие традиций «Стихов матушки Гусыни» у американских детских поэтов.
-
Дети в рассказах Джека Лондона.
-
Дети в повести Харпер Ли «Убить пересмешника».
-
Литературная биография трущобной кошки Шамайки из повести Юрия Коваля.
-
Сопоставление стихотворений для малышей русских поэтов и Кристины Россетти.
Примечание. Каждый студент может предложить свою тему, предварительно согласовав её с преподавателем.
Содержание итогового и промежуточного контроля
Требования и примерные вопросы к экзамену
Критерии оценки:
Ответ на «отлично»: студент знает содержание и нравственно-эстетический потенциал литературного произведения, его место в истории мировой детской литературы. Умеет сформулировать собственную позицию и отношение к рассматриваемым вопросам. Способен обозначить значение изученного материала для профессиональной деятельности в начальной школе.
Ответ на «хорошо»: студент знает содержание и нравственно-эстетический потенциал литературного произведения, его место в истории мировой детской литературы. Умеет сформулировать собственную позицию и отношение к рассматриваемым вопросам. Способен обозначить значение изученного материала для профессиональной деятельности в начальной школе. Однако допускает небольшие неточности в изложении материала.
Ответ на «удовлетворительно»: студент не может самостоятельно (без помощи преподавателя) изложить материал, нуждается в наводящих вопросах
Перечень примерных контрольных вопросов
для самостоятельной работы
-
Как воплотились поэзия пестования и игровая поэзия в малых жанрах английского фольклора?
-
Как черты идеологии Просвещения отразились в романе Даниэля Дефо «Робинзон Крузо»?
-
Социальная сатира и утопическое начало в произведениях Джонатана Свифта о путешествиях Гулливера.
-
Традиции Чарльза Диккенса и полемика с ним в «Подлинной истории маленького оборвыша» Джеймса Гринвуда.
-
Проявления многозначности содержания «Алисы в стране чудес» Льюиса Кэррола.
-
Какими способами, по классификации Уоррена Уивера, пользовались различные переводчики при переводе стихотворных вставок к кэрролловской «Алисе в стране чудес»?
-
В чём феномен детских стихотворений Роберта Стивенсона?
-
Прокомментируйте на конкретных примерах слова К.И. Чуковского о том, что Оскар Уайльд «ниспровергает свой же идеал бездумного, бездушного искусства».
-
Почему Эдит Несбит считают создательницей нового жанра литературной сказки ХХ века?
-
Как проявляется «новая многозначность образов животных» в сказках английских и русских писателей конца ХIХ – начала ХХ вв.?
-
Интеграция фантастического начала, познавательного материала и нравственного потенциала в сказках Редиарда Киплинга.
-
Как проявляется стихия детства в повестях А.А. Милна о Винни-Пухе и его друзьях?
-
Феномен перевода «Винни-Пуха…» Б.В. Заходером.
-
Своеобразие жанра фэнтези (в сопоставлении с волшебной сказкой).
-
Пародийно-ироническое начало и гимн детству в сказках Элинор Фарджон.
-
Феномен сказок Дональда Биссета. Что их роднит со «стихами матушки Гусыни»?
-
Как интегрируются фольклорные мотивы с реалиями современной жизни и с поэтикой абсурда в сказках Джоан Эйкен?
-
Чем, по-Вашему, объясняется необычайная популярность повестей Джоан Ролинг о Гарри Поттере?
-
Что роднит стихотворения английских и американских детских поэтов – и русских детских поэтов ХХ века?
-
Проявление младенческого простодушия и вековой мудрости негритянского народа в «Сказках дядюшки Римуса» Джоэля Харриса. Что их роднит с русскими народными сказками?
-
Как отражаются в сказочных сериалах Ф.Л. Баума и А.М. Волкова культурные ценности Америки и России?
-
Что роднит сказки доктора Сьюза со сказками К.И. Чуковского?
-
Основной пафос и религиозно-нравственные мотивы в «Хижине дяди Тома» Г. Бичер-Стоу.
-
Чем завоевали сердца юных читателей разных стран марктвеновские Том Сойер и Гекльберри Финн?
-
Различия в форме повествования в «Приключениях Тома Сойера» и «Приключениях Гекльберри Финна». Как это отражается на идейно-художественном своеобразии двух романов?
-
Как интегрируются сказочное начало и подлинные исторические реалии Англии ХVI века в «Принце и нищем» Марка Твена?
-
Как проявляются черты неоромантизма в рассказах Джека Лондона о детях?
-
Почему Уильяма Сарояна называют Марком Твеном ХХ века? В чём актуальность его произведений в нашей стране?
Примерный перечень вопросов к экзамену
-
Малые жанры английского фольклора, вошедшие в круг детского чтения.
-
Английские баллады, вошедшие в круг детского чтения.
-
Крупнейшие достижения литературы английского Просвещения, вошедшие в круг детского чтения.
-
Тематика творчества Джеймса Гринвуда, повесть «Подлинная история маленького оборвыша».
-
Гуманистический пафос рассказа Уйды «Нелло и Патраш», издержки сентиментальности в рассказе.
-
Стихи-нонсенсы и лимерики Эдварда Лира.
-
Многозначность содержания «Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла, место повести в истории детской литературы.
-
Отражение неоромантических веяний в творчестве Роберта Стивенсона для детей.
-
Сказки Оскара Уайльда, отражение в них эстетических взглядов автора и противоречия этим взглядам.
-
Эдит Несбит – создательница нового жанра литературной сказки ХХ века.
-
Детская утопия Джеймса Барри.
-
«Новая многозначность образов животных» в сказках и сказочных повестях Кеннета Грэма и Беатрикс Поттер.
-
Художественное своеобразие сказок Редиарда Киплинга.
-
Английская поэзия для детей в конце ХIХ – ХХ вв. Чтение наизусть одного из стихотворений.
-
Сказочные повести А.А. Милна о Винни-Пухе и его друзьях.
-
Жанр фэнтези в английской детской литературе.
-
Своеобразие сказок Элинор Фарджон.
-
Традиции и новизна повести Памелы Трэверс «Мэри Поппинс».
-
Сказки-эксцентриады Дональда Биссета.
-
Эксцентризм содержания и нравственно-философский подтекст в сказках Джоан Эйкен.
-
Простодушная наивность и обаяние «Сказок дядюшки Римуса» Джоэля Харриса.
-
Нравственно-философская глубина «Удивительного мудреца из страны Оз» Л.Ф. Баума; отличия от русскоязычного варианта повести, созданного А.М. Волковым.
-
Общие сведения о сказочных повестях Гью Лофтинга, Эптона Синклера, книжках-картинках Уильяма Стейга.
-
Сюжетная занимательность и социально-нравственный подтекст в сказках доктора Сьюза.
-
Гуманистический пафос и религиозно-нравственные мотивы в повести Г. Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома».
-
Открытие характера подростка в повестях Марка Твена о Томе Сойере и Гекльберри Финне.
-
Жанровое своеобразие повести Марка Твена «Принц и нищий».
-
Образы детей и проблематика рассказов Уильяма Сарояна.
Практические задания
1.Сравнительно-сопоставительный анализ английской и русской фольклорных сказок.
2.Сравнительно-сопоставительный анализ «Приключений Оливера Твиста» Ч. Диккенса и «Маленького оборвыша» Дж. Гринвуда.
-
Параллельное чтение и сравнительный анализ стихотворных вставок к повести Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес» на языке оригинала и в русскоязычных переводах.
-
Анализ двух – трёх стихотворений Кристины Россетти. Чтение одного из них наизусть.
-
Анализ двух - трёх детских стихотворений Р. Стивенсон. Чтение одного из них наизусть.
-
Анализ одной из сказок Оскара Уайльда.
-
Анализ одной из сказок Р. Киплинга.
-
Анализ одной из повестей Джоан Ролинг о Гарри Поттере. Феномен популярности этих повестей.
-
Анализ детских стихотворений Уолтера Де ла Мэра. Чтение одного из них наизусть.
-
Сюжетные ходы и образы, роднящие «Сказки дядюшки Римуса» Дж. Харриса и русские народные сказки.
-
Анализ сказки Роберта Макклоски «Дорогу утятам!» в сопоставлениями с произведениями русской детской литературы.
-
Анализ одного из рассказов Джека Лондона о детях.
-
Анализ стихотворений одного из американских детских поэтов ХХ века. Чтение одного из них наизусть.
Учебная практика по дисциплине
Не предусмотрена.
Учебно-методическое обеспечение дисциплины
Учебные и библиографические пособия, антологии
Основные
Зиман Л.Я. Зарубежная литература для детей и юношества. – М.: Русская школьная библиотечная ассоциация, 2007.
Зарубежные детские писатели в России: Биобиблиографический словарь / Под общ. ред. И.Г. Минераловой. – М.: Флинта: Наука, 2005.
Детям о писателях. Зарубежные писатели. – М.: ООО «Издательство Стрелец», 2007.
Сказки английских и американских писателей и их переводы на русский язык: Учебное пособие для студентов специальности 031200 – «Педагогика и методика начального образования» с дополнительной специальностью «Иностранный язык» / Сост.: Л.Я. Зиман, Л.М. Седельникова. – М.: МГПУ, 2009.
Дополнительные
Зарубежная литература для детей и юношества: Учебник для институтов культуры. В 2 ч. / Под ред. Н.К. Мещеряковой, И.С. Чернявской. – М.: Просвещение, 1989.
Брандис Е.П. От Эзопа до Джанни Родари: Зарубежная литература в детском чтении. – М.: Детская литература, 1980.
Детская литература. – 1991. – №1 (специализированный номер журнала, посвящённый детской литературе США)
Литература и фантазия: Кн. для воспитателей дет. сада и родителей / Сост. Л.Е. Стрельцова. – М.: Просвещение, 1992.
Сказки английских писателей. – Л.: Детская литература, 1986.
Сказки Биг Бена: Английские стихи и сказки в переводе Григория Кружкова. – М.: Монолог, 1993.
Неуловимый ковбой: Американские стихи и сказки / Перес. с англ. Г. Кружкова. – М.: Монолог, 1995.
Английская литературная сказка ХХ века (На английском и русском языках) / Сост. Наталия Будур. – М.: ТОО «НОВИНА», 1997.
An Anthology of English and American Children’s Literature / Сост. Н.М. Демурова и Т.М. Иванова. – М.: Просвещение, 1965.
Once upon a time…: English Fairy Tale / Сост. С. Никонова. – М.: Прогресс, 1975.
Рядом с тобою невидимый друг. Стихи Р.-Л. Стивенсона и их переводы на русский язык. /Сост. Л.Я. Зиман, С.Б. Иногородская. – М.: АРКТИ, 2001.
Художественные тексты
Литература Англии
Малые фольклорные жанры (по кн.: Mother Goose Rhymes. – М.: Радуга, 1988 или по др. источникам).
Английские народные сказки (две – три на выбор).
Английские баллады в переводах С.Я. Маршака, Игн. Ивановского, в прозаических пересказах по кн.: Гершензон М. Робин Гуд и Маркова В. В стране легенд – выборочно.
Дефо Д. Робинзон Крузо (в пересказе К.И. Чуковского).
Свифт Дж. Путешествия Гулливера: Гулливер в стране лилипутов. Гулливер в стране великанов (в пересказе Т.Г. Габбе или Б.М. Энгельгардта).
Скотт В. Айвенго.
Диккенс Ч. Приключения Оливера Твиста.
Гринвуд Дж. Маленький оборвыш.
Уйда. Нелло и Патраш.
Лир Э. Стихотворные нонсенсы в переводах С.Я. Маршака. Лимерики в переводах Г.М. Кружкова.
Кэрролл Л. Алиса в стране чудес.
Россетти К. Стихотворения из сборника «Концерт-фантазия».
Стивенсон Р.Л. Остров сокровищ. Детский цветник стихов – выборочно.
Уайльд О. Мальчик-звезда. Счастливый принц. Великан-эгоист. Соловей и роза и/или др. сказки (на выбор).
Несбит Э. Чудозавр. История амулета. Сказки (на выбор).
Барри Дж. Питер Пэн и Венди.
Грэм К. Ветер в ивах.
Поттер Б. Про Джонни – городскую мышку. Питер-кролик. Сказка о двух непослушных мышатах и/или др. сказки (на выбор).
Киплинг Р. Маугли. Слонёнок. Отчего у Верблюда горб. Кошка, гулявшая сама по себе. Как было написано первое письмо. Рикки-Тикки-Тави и/или др. сказки (на выбор).
Милн А.А. Повести о Винни-Пухе. Стихотворения (на выбор).
Толкиен Дж.Р.Р. Хоббит, или Туда и обратно.
Льюис К.С. Хроники Нарнии (одна – две повести).
Фарджон Э. Хочу Луну! Западный лес. Элси Пиддок прыгает во сне.
Трэверс П. Мэри Поппинс.
Биссет Дж. Сказки (на выбор)
Эйкен Дж. Сказка про улицу с односторонним движением. Кусочек небес, запечённый в кекс. Ожерелье из дождевых капель. Кольцо дожа и/или др. сказки.
Ролинг Дж. Повести о Гарри Поттере (одна – две).
Беллок Х. Стихотворения в переводах Г. Кружкова и М. Бородицкой.
Де ла Мэр У. Стихотворения в переводах В. Лунина.
Рью Э.-В. Стихотворения в переводах Г. Кружкова.
Спайк Миллиган. Чашка по-английски и др. стихотворения в пересказах Г. Кружкова.
Литература США
Харрис Дж. Сказки дядюшки Римуса.
Баум Л. Ф. Удивительный мудрец из страны Оз.
Синклер Э. Гномобиль.
Доктор Сьюз. Ертель-Тертель. Сказки про слона Хортона. Гертруда Мак-Фоз.
Макклоски Р. Дорогу утятам!
Бичер-Стоу Г. Хижина дяди Тома.
Твен, Марк. Приключения Тома Сойера. Приключения Гекльберри Финна. Принц и нищий.
Лондон Дж. Сказание о Кише. На берегах Сакраменто.
Сароян У. Воскресный цеппелин. Первый день в школе. Война.
Чиарди Дж. Стихотворения в переводах Р. Сефа.
Смит У. Стихотворения в переводах Б. Заходера.
Примечание. Список художественных текстов является рекомендательным и может варьироваться в зависимости от конкретной педагогической ситуации.
В связи с тем, что студенты не в состоянии прочесть все тексты на языке оригинала, в список включены русскоязычные издания (переводы). Однако отдельные произведения и отрывки студенты должны читать по-английски – выборочно, иногда в качестве индивидуальных заданий
Тексты для заучивания наизусть
Кристина Россетти. Одно из стихотворений из сборника «Концерт-фантазия. Книга детских стихов».
Роберт Стивенсон. Одно из стихотворений из сборника «Детский цветник стихов».
По одному из стихотворений для детей английского и американского поэтов конца ХIХ – ХХ вв.
Стихотворения могут быть выучены (по желанию) как на языке оригинала, так и в русском переводе.
Список Интернет-ресурсов по дисциплине:
1. Ведется активное взаимодействие студентов и преподавателя посредством электронной почты: Lziman@yandex.ru
2. Студенты имеют возможность обращаться к преподавателю по электронному адресу.
Составитель: к.п.н, доцент Л.Я. Зиман
Зав. кафедрой: д.п.н., профессор С.Я. Ромашина
Достарыңызбен бөлісу: |