60
Как лиса луга равнин Оставляет за собой, За собой я оставлял Много мелких хуторов, И доехал, наконец, Я до верхней Магари. Возле дома старый друг Минатли-Баганд стоял, А за домом у него Курага цвела в саду.
И прежде чем поздороваться со своим так называемым другом, Батырай представляет его читателю короткой, но многозначащей репликой:
Был он первый богатей, Но ничтожный человек.
И сейчас же становится ясным ироническое в данном контексте звучание понятия — «друг».
Насмешливо-иронический оттенок отныне органично входит в повествование, впрочем, он возникает почти с первых же строк поэмы.
Батырай отлично знал степень скаредности Минатли-Баганда, но действительность превзошла его ожидания, он был искренне возмущен, когда богач
Кукурузный дал чурек, Дал вареную морковь.
И попросил:
Не споешь ли песню мне Ой, Омара Батырай?
Отвращением к лицемерному бесстыдству проникнут ответ поэта. Более того, он разряжается в адрес богача
61
-такими изощренными проклятиями, осыпает его такой бранью, которая, видимо, на какое-то время отобьет у Минатли-Баганда охоту связываться с Батыраем, повторять прецедент.
Не зря же, для того, чтобы вернуть назад деньги, отданные Батыраю за кобылицу, которая
.. совсем
захудалая была. ...а скатившись со скалы сдохла в пропасти...
Минатли-Баганд не сам идет вслед Батыраю, а посылает жену.
Сугубо народный, бытовой язык, с его сочным просторечьем, где ощущается традиция насмешливо-пародийных обращений фольклора, звучит в духе эмоционального настроения поэмы:
— «Ах, шальная пуля в лоб,
Чтоб ударила тебя!»
Так за черствый твой чурек, За морковку что ли спеть?
Или:
— Ой, Минатла-Патима,
Чем же я виновен тут,
Чтоб до сердца прободал
Буйвол бешеный тебя!
Полемичность окрашивает все последующее повествование. Конфликт Батырая с обществом людей, не знающих иной морали, кроме правила стяжать, от встречи к встрече все более усугубляется и, наконец, достигает видимой кульминации в диалоге с сирагинским старшиной:
62
-
Ассаламун алейкум,
Сирагинский старшина!
-
Ваалейкуму садам,
Урахинский Батырай!
Слезь с коня, остановись,
Гостем будешь у меня.
Слез, остановился я,
Свадьбу ближе посмотреть.
И, когда мне поднесли
Черный хлеб полусырой
И вонючий козий сыр, Приказал мне старшина
— Спой-ка песню, Батырай!
Понятно, что гордый, независимый дух Батырая возмутился при виде такого пренебрежения, более того, унижения, какому его захотели здесь подвергнуть. Возмущение это усугубилось, когда до его слуха донесся неуважительный тон приказа. На этот раз проклятия поэта были еще более изощренными и крепкими:
В поясницу бы тебе, Сирагинский старшина, По кривую рукоять Аль-Асхаба Зульпухар!
Тон Батырая приобретает презрительно-насмешливый характер. С чувством омерзения и гадливости заканчивает он диалог со старшиной:
Спел я песню для тебя, Получай и отойди, Сирагинский старшина!
Итак, цепь новых встреч тоже замкнулась, образовав два лагеря, разделенных демаркационной линией, два лагеря жестокого столкновения противоположных
63
классовых сил, представив инкарнацию двух разноликих образов, полных страсти, ожесточения, антагонизма. Вслушаемся в следующие строки:
Так покинул свадьбу я. Сел верхом и ускакал, Оставляя за собой Злобный крик и суетню.
Из конкретных ситуаций вырастает альтернативная и категорическая позиция поэта, продиктованная чувством активного сострадания к народу, являющемуся жертвой разрушительного мракобесия правящих кругов, позиция духовного превосходства певца над нравственным убожеством сильных мира.
Стилевая окраска поэмы, как и ее художественная ткань, соткана из всех оттенков смеха, от добродушного юмора до язвительного сарказма. И на этом великолепном фундаменте смеха возвышается фигура главного героя произведения — самого поэта.
Батырай был первым из даргинцев, кто традицию народно-смеховой культуры внес в литературу, тем самым усиливая в ней гуманистические и демократические начала.
Именно тогда, когда Батырай смеется, стихи его приобретают наибольший «радикализм, свободу и беспощадную трезвость».
Он иронизирует над собой. Стихи его пересыпаны подтрунивающими обращениями к самому себе — бедному певцу, который «чтоб любимую семью обеспечить до зимы, вышел из дому один» и попадает в разные нелепые ситуации. Рефреном — обращением к себе самому: «Ой, Омара Батырай» поэт своей иронии придает добродушный оттенок. Добродушно улыбается он наивности своих симпатичных героев, видя их простоту, довер-
64
чивость, безыекуственность. Даже при своей убогой и беспросветной жизни они чисты, не умеют ловчить, лукавить. Смед поэта целенаправлен, подвижен, многолик: юмор легки переходит в насмешку, сарказм, в сатиру там, где он Начинает высмеивать нравы и духовную пустоту представителей высшего сословия. Он может быть добродушном, веселым, гневным, раздумчивым, уничтожающим. Чаще всего поэт, изображая нищую жизнь, полную г^ря и лишений, печали и страданий, оставался юмористом. Умение даже в трагическом находить смешное — характерная черта поэзии Батырая. В его поэзии слышны не только отголоски тяжелых судеб горских народов, но и вера в их светлое будущее. Однако Батырай чаще смеется сквозь слезы. В его печальном юморе — душа народа.
Батырай не сатирик в собственном смысле этого слова. Он— юморист, юмор — неотъемлемая часть его поэзии — позволяет обнаруживать смешные стороны
тогдашней жизни.
Грустный юмор окрашивает строки, обращенные
к себе самому.
Как долинная лиса, Что от голода грызет Тело тощее свое, Зол и голоден, один Я приехал в Урахи.
Последняя степень бедственности, о которой пишет Батырай, выражена им с помощью языка, обогащенного новыми, утонченными оттенками образности.
Эта система образов позволяла высказать самые
реалистические и жизненные проблемы с помощью свое
го особого стиля, заключавшего в себе большую правду
и силу смеха, знаменующего победу здорового челове
ческого ума.
5 Зак. № 715 65
В этом аспекте особенно интересен большой, великолепно воссозданный эпизод, в котором Батырам совершает торг:
Выходи, откроем торг: Чем расплатишься со мной? - Криворогого бычка, Да деньгами шесть рублей/ Да паласов шерстяных Пару мог бы доложить. Торг окончен, по рукам. Рубль не додал мне богач: Обещал отдать потом. Пусть останется за ним!
Совершив выгодный, по его разумению, торг, Баты-рай строит планы, изобретает способы избавления от кредиторов:
Если явится ко мне Тот, кому я задолжал, Чтоб ему замазать рот, Пять рублей держу в руках.
В употребленном выражении «замазать рот», т. е. заставить замолчать, есть элемент презрительности к скаредности имущего, для которого деньги единственное мерило человеческой ценности. Батырай не дорожит ими, не становится их рабом. Не додал богач рубль, что ж, пусть пропадет вместе с этим рублем.
Рядом с этим четверостишием соседствуют строки, исполненные противоположного смысла, и одновременно мысленного ответа Батырая на просьбу ближнего.
Если ж с просьбою придут:— - Не поможешь ли сосед?
66
Я веду к себе во двор Кривоногого бычка.
Кто может обратиться к Батыраю за помощью? Конечно же еще более горький горемыка, чем он сам. Еще находясь в пут^, поэт испытывает удовлетворение от того, что кто-то,\ кому также не сладко, может рассчитывать на его поддержку.
Комический эффект торга заключен в его последующем равертывании:
В путь я тронулся легко, Но едва прошел версту, Словно русский барабан, Слышу что-то тарахтит.
Повернулся я назад:
Богатеева жена,
Патима за мной бежит
С головным платком в руках.
•
Из дальнейшего повествования выясняется, что едва Батырай распрощался с Минатли-Багандом, который, видимо, уверился, что совершил выгодную для себя сделку (иначе бы он на нее не пошел), как кобыла сдохла, скатившись в пропасть.
В выигрыше на сей раз был бедняк. Поняв, что в накладе оказался богач, а может быть заранее зная, чем все кончится, Батырай и подсунул ему заведомую падаль. Тем не менее он препирается с догнавшей его «богатеевой женой».
Чем же я виновен тут?
И сетует, вкладывая в свои слова издевательскую насмешку:
67
Жаль мне белого рубля, Что за вами потерял: Обещали заплатить — Уж теперь не получу!
И добавляет, явно глумясь над тупостью, слабомыслием ничтожных людей:
Пусть от сына моего Подаяньем будет рубль.../
Оставив Патиму, что называется «с носом» и подвергнув в ее лице всех мрачных деньгокопителей осмеянию, брани, Батырай продолжает путь, упиваясь содеянным им, веселясь в душе и восхищаясь «сообразительной» кобылой, «наказавшей» «первого богатея», за его гипертрофированное чувство стяжательства:
Кобылица ж молодцом, — Кто б умнее поступил?
Венчают эпизод слова, свидетельствующие о хорошем самочувствии, настроении поэта:
Улыбнулось счастье мне, Случай вышел золотой. Тонким был я, как слюда, Может стану хоть теперь Толстым, как на море лед. Ой, Омара Батырай, Попытайся, поживи!
Развенчание господствующей морали с помощью сатирических средств, пародирования более наглядно обнаруживает ее гнилость и обреченность, ибо над ней, как дамоклов меч, навис уничтожающий, разоблачаю-
щий, разящий смех, олицетворенный в здоровом оптимизме и презрительном неприятии народом антигуманистических, античедовеческих норм этой морали.
Аналогичные мотивы, вбирающие также и антирелигиозное звучание, слышны в следующих строках поэмы:
Не наложишь ли ты штраф На бесстыдных богачей? А не то я сам пойду, Вызвав темных молодцов, Чтоб ограбить богачей, Только ты благослови.
Этот вопрос обращен к служителю культа, еще одному персонажу поэмы — Абдусаламу-Кади.
Не мог же поэт, отлично знавший, чьи интересы защищает религия, к каким мутным источникам припадают ее служители в своей жажде обогащения (даргинский фольклор, питающий поэзию Батырая, воссоздал нарицательный, отталкивающий в самой своей сущности, традиционный, ненавистный трудовому люду, порочный образ клерикала), всерьез просить ее представителя о наказании богачей.
Батырай вновь издевательски шутит, изощренно смеется, сохраняя манеру пародийных народных осмеяний. Здесь господствует и торжествует смех, великий про-тивоборец и ниспровергатель лжи, защитник истины. Во многом благодаря ему искусно преломляются в поэме социальные и нравственные проблемы.
Итак, вершиной лирики поэта, одним из самых волнующих, полных драматизма, является последнее произведение цикла «О себе».
Большей частью социальная тема тогда становится в поэзии эмоционально впечатляющей и способной покорить сердце, когда она биографически пережита поэтом и исподволь подготовлена в его духовной жизни.
69
Так было и здесь. Сокровищница души Батырая настолько была богата, что поэту не приходилось экономить запасы своих жизненных впечатлений. И в зрелые годы сокровищница эта не оскудевала, вдохновение поэта не утрачивало юношеской силы. Батырай творил без передышки и покоя. Его поэтический голос не знал старости так же, как не знает старости душа народа. Убеленный сединой, поэт сохранил чистоту и силу своего лирического голоса. С возрастом вдохновение поэта мужало и крепло, а поэзия обретала новую мощь. Без внутреннего огня и юношеского жара нельзя было создать последние песни, где соединены мудрость жизненного опыта с большой душевной чистотой. В них острее поэтическое видение, чем в двух предыдущих циклах стихов. Здесь Батырай поднял новые глубочайшие пласты, вспахал неизведанную целину и обогатил даргинскую литературу шедеврами, пронизанными нравственной чистотой и страстным гуманизмом.
ТЯЖЕЛЫЕ ОТМЕТИНЫ
Будь неладен этот свет, Что за скверная пора.
Последние стихи Батырая носят исповедальный характер. Но и они насыщены духом истинной поэзии. Здесь нет пышных слов, только образы. Батырай много размышляет. Мысли его значительны, обращены в глубь
человеческой души.
В цикл песен «О себе» вошли произведения, которые условно можно назвать элегиями о старости. Они написаны кровью сердца, полны глубокой тоски. Неоднократно говорится о согнувшемся старике, о сожженном печалью дней сердце, об отупевшем языке, об исхудании, о старческих слабостях. Это понятно. Стихи написаны в последние годы, в глубокой старости. Отраженная в некоторых стихах этого периода личная трагедия Батырая обобщена в стихотворении «Ах, могу ль я песни петь».
В этих стихах видны поиски смысла жизни. В каждом из них сильна личная интонация.
Я внимания лишен Оттого, что постарел, Даже близкий отошел Оттого, что обеднел...
71
О мой конь, моя родня, Узнаешь ли ты меня?
/
(Перевод М.-З. Аминова)
Но в них столько внутреннего горения и силы вдохновения, что они сами по себе противостоят любому трагизму. Состояние безвыходности, тоски поэта всегда находили выход. Печаль поэтом воспринимается как предвестие восхода солнца, которое рассеет мрак. Для души поэта успокаивающий ветер — песня и «чунгур с перламутровой резьбой». Пеоня и чунгур—это два вечных спутника его жизни, два неразлучных свидетеля его радостей и горестей.
Но поэт не мог равнодушно пройти мимо лжи и обмана, которым была полна окружающая жизнь. Правда, в глубокой старости, устав от несправедливости реальной жизни, Батырай как бы вступает на путь смирения. Его начинают тяготить даже песни, он хочет расстаться с любимым чунгуром. Вот как выражает поэт эти мысли:
Ах, могу ль я песни петь, Если гордое мое Сердце сокола в груди Сожжено печалью дней, Солью горестей мирских.
Но эти строки отнюдь не говорят'о том, что Батырай проповедует отречение от мира. Старость принесла всегда жизнерадостному поэту страшное разочарование. Его «меткий, прежде острый язык стал тупым», «очи — луны подо лбом тускло видят мир», «черный ус и борода стали белыми, как снег», а «тягостный недуг» и «смертная печаль» бросили поэта в угол, «точно шубу сироты». «Печалью дней» сожжено его сердце. Поэт 72
олицетворяет безрадостную судьбу певца в тогдашнем обществе.
Отсюда наперекор прежнему жизнелюбию мотивы тоски, уныния. Но такое противоречие было обусловлено противоречиями общественной жизни, вызванными социальной и политической обстановкой в стране. Дело было не только в одной старости. Жизнь поэтов всегда находилась под угрозой. В пору господства самодержавия судьбы большинства певцов были трагичными. Обличительная сила стихов многим из них стоила жизни. По приказу правителей-самодуров были убиты или зверски замучены многие поэты свободы того времени. Султан Махмуд Газневидский отдал приказ бросить на рас-топтание под ноги слону гордость мировой поэзии Фирдоуси. Саят-Нова стал жертвой злостной клеветы и был изгнан.
За песни, которые высмеивали высшую знать, приходилось расплачиваться горько и дагестанским певцам. Сайду Кочхюрскому выкололи глаза, Анхил Марин зашили рот, Сукур Курбан был ослеплен. А в кумыкской степи, заблудившийся в поисках правды, Ирчи Казак писал М.-Э. Османову:
Бедняков обдирают мошенник и плут, Клячу жалкую за скакуна выдают, За копейку родного отца продают, Ложь и подлость кругом, Магомед-Апанди.
Обличительная сила песен Батырая в осуждении по роков и жестокости феодального гнета. Поэт был свидетелем обостроения классовых противоречий, резких контрастов в деревне; с одной стороны, разнузданность местной верхушки аула, с другой — нищета, бесправие, которые будили в умах горцев протест против феодально-патриархальных порядков. Батырай до конца своей Жизни обличал пороки тогдашнего общества. Он любил
73
свой мужественный трудовой народ и вместе с ним разделял его горе.
Народность Батырая в первую очередь в том, что он всей силой своего таланта выразил думы и чаяния народа. Выходец из крестьянской среды, Батырай впитал образ мышления, нравственные и эстетические идеалы трудового человека. Они стали основой его поэзии.
Великий русский критик В. Г. Белинский писал, что «человек вне национальности есть не действительное существо, а отвлеченное понятие, — а поэт... талант которого лишен национальной струи, всегда, более или менее, явление временное и преходящее: это дерево, сначала пышно раскинувшее свои ветви, но потом скоро засохшее от бессилия глубоко пустить свои корни в почву» 3.
«Дерево» поэзии Батырая глубоко пустило корни в национальную среду. Батырай был ходатаем за свой народ. Его беды не миновали сердца поэта, которое всегда бунтовало против произвола и насилия. В нем билось дыхание родного народа. Зоркие и полные мудрости глаза Батырая были глазами народа. В них всегда светились его боль и .радость. Мудрая любовь к простому человеку пронизывает поэзию Батырая. Только беззаветно любя родную землю, вобрав в свое сердце все ее печали и радости, ее мудрость, он мог считать себя неотделимой частицей родины. Поэзия Батырая немыслима в отрыве от национальной почвы. В то же время она общечеловечна, т. к. „поднятые им проблемы— извечные раны человеческой души - - поэт воссоздал с такой силой, что они не могли не стать близки и понятны каждому.
Поэзия Батырая всегда жива в душе горского народа — ведь поэт жил его верой, его думами и чувствами.
В. Г. Белинский. Собр. соч., т. 8, стр. 570.
74
Батырай был истинно национальным поэтом, он пел на своем родном даргинском языке, но выражал волновавшие всех «человечьи чувства». Поэтому его поэзия-поэзия человеческого добра и тепла, — понятна и близка всем. Поэтому очевидно общечеловеческое значение его поэзии, с его идеями гуманизма и любви к человеку.
Батырай и поэзия, Батырай и песня — в представлении даргинцев стали почти синонимами. Лирический голос Батырая, благодаря его стихам покорил слух народа, утвердив поэту имя «отца даргинской поэзии».
Батырай был сыном своей земли. Нельзя быть более близким к народу, чем Батырай. Душой, сердцем, кровью своей он принадлежал ему. Поэт знал быт горца, его нужды, его горе и радости. Чуткое сердце его воспринимало все беды, невзгоды и радости крестьянина как собственные, т. к. поэт всегда жил его заботами. Его поэзия питается беспредельной любовью к земле, на которой родился поэт, к народу, представителем которого он был. Батырай — поэт крестьянин. С жизнью и судьбами даргинских крестьян связаны его думы, чувства, переживания.
Батырай — народный философ и в то же время простой труженик, связанный с землей. Его радует ячмень, шумящий спелым колосом. На молотьбу он смотрит с любовью крестьянина, будто пахарь, изо'бражает тяжелый труд на земле. Но какой бы тяжелой ни была жизнь пахаря, земледелие в понятии поэта — самое святое, самое благородное занятие человека. Поэтому в песнях Батырая, посвященных крестьянскому труду, нет безысходности, тоски и уныния. Связь человека с землей поэт облекает в поэтический ореол, с благоговением говорит о пашне, посеве, хлебе. Его интересы, радости, переживания связаны с крестьянином-горцем. Поэтому и образы Батырая близки как народу, так и певцам-поэтам, его современникам. Эти образы не только ис-
75
пользуются ими, но и получают в их поэзии свое Дальнейшее развитие, продолжение. Например, один из любимых батыраевских образов, отразивших раздумье поэта над судьбой народа, — образ позабытого у стойла коня — в поэзии современника Батырая Мунги Ахмеда уступает место образу дерева, одинокого в большом лесу, а у Сукур-Курбана -- образу нищего слепца.
Вообще поэтические образы Батырая часто повторяются у 'Мунги Ахмеда и Сукур Курбана. Но здесь надо обратить внимание на одну деталь. Характер художественной наблюдательности у каждого поэта свой, поэтому и образы их интересуют по-разному.
Например, Мунги Ахмед поэт-златокузнец. Естественно, его поэтической музе близок, главным образом, мир трудовой массы художников-ювелиров. Эпитет «золотой» у Мунги Ахмеда приобретает иной характер, чем у Батырая. У последнего он носит более абстрагированный характер («золотой ягненок», «золотой свет» и т. д.), в то время как поэт-ремесленник употребляет его только в том случае, когда речь идет о предмете, который на самом деле может быть золотым («золотой перстень», «золотой браслет» и т. д.).
Кстати, здесь уместно вспомнить о поэтическом состязании даргинских поэтов.
В ауле Кубачи до сих пор помнят встречу трех прославленных даргинских певцов: Батырая, Сукур Курбана и Мунги Ахмеда. Здесь Мунги Ахмед спел песню, сложенную в честь великого Батырая. Мунги Ахмед особенно хорошо сказал о большой любви кубачинцев к Батыраю. Вот эта песня:
Звучной пеоней зазвени, Неизменный мой чунгур, Нынче славить я хочу Батырая от души.
Как целебная трави, Как целительный бальзам, Стала песнь твоя для нас, Урахинский Батырай.
Да продлится жизнь твоя! Горы в такт поют с тобой, Люди отдают сердца, Песням радуясь твоим.
Ты у нас желанный гость, Радость в наш аул принес, Кубачинцев всех сердца Озарил ты, Батырай.
Ты с собою унесешь Наши чувства и тепло, Навсегда мы сохраним Песни, спетые тобой.
(Перевод М.-Р. Ибрагимова)
В ответе Батырая Мунги Ахмеду на поэтическом состязании отдано должное уму и песенному дару последнего:
Говорят: мудрец Лукман В море книги утопил... Из неведомых глубин Уж не ты ли их достал Мой собрат, Ахмед Мунги? Песне радуюсь твоей!
(Перевод М.-Р. Ибрагимова)
76
77
С помощью образного сопоставления Батыраю удалось выразить свои чувства к Мунги Ахмеду. Сопоставлением певца с мудрецом автор подготовляет слушателей к раскрытию главного смыслового значения стихотворения. Образ книги, которую утопил в море восточный мудрец Лукман, помогает поэту наиболее полно и верно раскрыть свои мысли. Этот образ несет всю смысловую нагрузку стихотворения. Как верно подметила Н. В. Капиева «мудрец восточных преданий Лукман только потому и забросил в море книги, что в совершенстве овладел всей земной премудростью».
ДАРГИНСКИЙ ФОЛЬКЛОР И САМОБЫТНОСТЬ
ПОЭТА
Творчество Батырая позволяет поставить вопрос о широком влиянии на его поэзию народно-поэтического слова даргинцев. В стихотворном размере, в образах, темах, формах и оборотах речи Батырая легко можно найти отзвуки фольклорной песни. Многие песни Батырая совпадают с мотивами народных песен, но поэт умеет своеобразно слить народные элементы со своими. Заимствуя из фольклора мотивы, Батырай подчиняет их своим целям, они начинают служить особому баты-раевскому художественному складу. В этом отношении очень характерен цикл песен Батырая «О себе», в который глубоко проник народный элемент. Адекватен взгляд народа и поэта на основную сторону жизни, образы, данные в этом цикле песен, взяты поэтом из самой глубины народной среды.
Еще на первом этапе своего творчества Батырай понял значение устной народной поэзии. Уже с детства он впитал в себя живую поэзию народного слова, вобрал все его краски, цвета, звуки. Он великолепно чувствовал многообразие средств художественного изображения, простоту, точность образов, меткость языка.
Близостью к фольклору обусловлен народный характер его произведений. Его творчество не могло разви-
79
ваться без связи с фольклором, без ориентации на народность. Работа над фольклором у него тонкая, порой филигранная. Он украсил даргинскую песню блеском своего таланта, обогатил передовыми идеями своего времени. Батырай не мог только черпать из сокровищницы фольклора, не обогащая художественное слово своим поэтическим чутьем. Его произведениям суждено было устное бытование. Фольклорные мотивы в поэзии Батырая получают своеобразное преломление. Батырай не только интересовался фольклором, который питал, его творчество, но его произведения прочно вошли в песенный репертуар даргинцев, как собственное сокровенное искусство.
Составитель первого сборника произведений Батырая С. М. Омаров, собирая тексты песен, столкнулся с таким фактом: крестьянин пел. Омаров, зная, что песня принадлежит Батыраю, спросил однако «чья это песня?». Крестьянин гордо ответил: «Наша, народная!». И это было правдой. Многие песни Батырая стали народными. Поэта-певца связывает с фольклором традиция импровизации и форма народной песни.
В образной системе Батырая, его поэтике неисчерпаемые богатства высокохудожественных средств, красок. Батырай не только знал песенные сюжеты, художественные особенности народной даргинской песни, но прекрасно владел традиционной поэтикой.
Поэтический язык Батырая настолько силен, что по-новому зазвучали и получили новую наполненность известные в фольклоре приемы сравнения, антитезы, эпитеты, гиперболы, метафоры, аллегории и т. д.
Батырай правильно понял значение фольклора. Он смог подчинить фольклор, его средства художественного изображения выражению более сложных мыслей и чувств. Поэзия Батырая — самобытная переработка фольклорной поэтики. Поэт смог в фольклорных образах отыскать новые краски,
80
Удивительно многообразны поэтические образы Батырая, многие из которых по-настоящему новы, неожиданны, свежи. Они создают особую эмоциональную атмосферу, в которой раскрываются как чувства поэта, так и картины реального мира или человеческих переживаний.
Образная система поэта носит стройный характер. Одному главному образу автор подчиняет все остальные. Часто все образы подчиняются выражению состояния лирического героя. Например, в стихотворении «Птицы с дальних берегов» звучит затаенная тревога в природе: птицы с дальних берегов твердят о беде, тучи северных сторон напоминают о печали. Все предвещает беспокойное состояние лирического героя, которому изменила возлюбленная.
Традиционные образы даргинского фольклора, этого
никогда не стареющего и не скудеющего художествен
ного материала, в руках Батырая наполняются светом
сегодняшнего дня. Обновлению традиционных образов
способствует стремление поэта с их помощью отразить
новые явления жизни. Образы «позабытого у стойла
коня», «сокола, дохнущего на руке», «ворона, которого
кормят сахаром»—традиционные понятия даргинской на
родной поэзии. Батырай их переосмысливает и наполня
ет новым содержанием. Они трансформируются в живые
образы, которые олицетворяют глубокое понимание поэ
том своего назначения в условиях эксплуататорского
общества. Их обобщающий характер свидетельствует о
творческой мощи Батырая. Пока традиционные образы
носили фольклорный характер не представлялось воз
можным говорить о реализме. Батырай начинает тради
ционные средства творчески переосмысливать, вклады
вать в них новое содержание, наполнять дыханием своей
эпохи, и проявление его реализма сказывается все от
четливее. Установившиеся понятия под его пером все
более отражают явления реальной действительности.
6 Зак. № 715 81
Батырай не только вкладывает новое содержание в известные понятия, но и обнаруживает себя как большой мастер при создании новых поэтических средств. Новое время ведет на поиски созвучных ему поэтических обобщений. В народе одним из символов красивого, изящного, недоступного считался редкий предмет. В свое время для горцев редкостью были белая бумага, сахар. Они поразили горца и были им опоэтизированы.
Батырай делает попытку обрисовать красоту горянки с помощью новых поэтических троп и прибегает к неожиданным сравнениям, возникшим благодаря приходу в жизнь современных ему явлений и понятий, вошедших в сознание с изменением общественной жизни. Меняются традиционные образы даргинской поэзии — меняется философская суть образа. Ранее известные образы обновляются, обогащается их первичное семантическое значение. Для образной характеристики любимой поэт использует понятия, пришедшие в жизнь горца в середине XIX века.
Стан возлюбленной — телеграфный столб в пути, глаза — фарфоровые стаканы на столбе, брови — вдоль стаканов провода. Такая поэтизация вещей вполне закономерна, ибо, как верно заметила Н. В. Капиева, для Батырая «телеграф — явление непонятное, необычное, экзотическое. Это то доброе, что шло в горы из России. Это удивительно, значит это достойно песни! и песня возникает, и она так хороша, что диву даешься»4.
Поэтическая традиция определяется без труда. Новые образы Батырая стоят в одном ряду с образами белой бумаги, сладкого сахара. Нетрудно определить и время их появления.
Поэтические сравнения в творчестве Батырая способствуют достижению выразительности, раскрытию характерных особенностей образа.
4 Н. В. Капиева. Предисловие к книге «Батырай>, стр. 14.
Достарыңызбен бөлісу: |