ЦIануо ‘чистота’. Вайнах.: инг. цIануо, ц.-туш. цIанол ‘чистота, опрятность’. Образовано при помощи суф. -уо от основы цIан- ‘новый, чистый’.
ЦIарни анат. ‘яичник’. Собственно чеч. Происхождение не ясно. Возможно, связано с дигор. цIарна.
ЦIарул-цIиен ‘красный-красный’. Собственно чеч. Форма превосходной степени прил. цIиен ‘красный’ (см.). Образовано в результате лексикализации словосочетания цIарул (огня) цIиен (краснее), где цIарул старая форма сравн. п. сущ. цIие ‘огонь’. По этой же модели образованы прилагательные бел-баьццара ‘зелёный-презелёный’, бурул-можа ‘жёлтый-прежёлтый’, кIарул- Iаьржа ‘черный-пречерный’ (см.).
ЦIархуо ‘тёзка’. Вайнах.: инг. цIарахуо. Суф. производное (суф. -хуо, ср. хьархуо ‘мельник’, чIирхуо ‘кровник’) от основы цIар- ‘имя’ с первонач. значением ‘(со-)имен-ник’.
ЦIаста ‘красная медь’. Общенах.: чеч. диал. цIиеста, инг. цIаста, ц.-туш. цIаст. Сопоставляем с пушту джаст ‘цинк’, калм. зес ‘медь, латунь’. Сюда же, вероятно, относится и этимологически темное рус. жесть.
ЦIаьлг // цIелиг ‘домик’. Вайнах.: инг. цIалг. Уменьш. образование при помощи суф. -лиг от основы цIа- ‘дом’: цIалиг > цIелиг > цIаьлг.
ЦIаьнкъа ‘(земляной) пол’. Вайнах.: инг. цIиенъюкъ. Возможно, является лексикализацией атрибутивного словосочетания цIиен йакъ ‘середина (йакъ) дома (цIиен)’ > цIаьнйакъ > цIаьнкъа (см. диелкъана). Не исключена также вероятность заимствования из осет. языка, в котором zaenxae ‘земля’, ср. в этом случае фин. latia ‘пол’ при чеч. латта ‘земля’. Переход х в къ обусловлен контаминацией с чеч. цIаьн (юкъ) ‘(середина) дома’.
ЦIаьрмат ‘безобразный, неухоженный’. Вайнах.: инг. цIармат ‘скупой, жадный’. Считается заимствованным из груз.: цIармарти ‘язычник, огнепоклонник’. С последним некоторые увязывают и древнее племенное название сармат, хотя различный анлаут этих слов несколько настораживает. См. Iеса.
ЦIаьххьана ‘внезапно, неожиданно, вдруг’. Вайнах.: инг. цIаьхха, цIкъаьннахьа. От цкъа ‘раз’ + формант вещ. п. -ха + наращение -на. Буквально – ‘враз, разом, в один прием’, ср. рус. вдруг ‘враз, воедино’ от друг ‘один’, лезг. садлагъана ‘вдруг’, где сад ‘один’.
ЦIe1 ‘огонь’. Общенахское (инг. цIи, ц.-туш. цIе), имеющее соответствия в кавказских (авар. цIа, будух. цIа, рутул. цIай ‘огонь’, груз. цIва ‘гореть’) и индоевр. языках: алб. zjarm ‘жара’, рус. жар ‘раскаленные угли, огонь’, гореть, гарь, лит. gareti ‘жечь, вспыхивать от гнева’. Индоевропейскому расширителю -r в этих словах соответствует аналогичное наращение -р кавказских языков, появляющееся в основах косв. п.: чеч. цIар-уо. Таким образом, с большой долей вероятности устанавливаем соответствие и.-е. *k'ar- ‘жар’ – пракавказ. *k'a-r ‘огонь’.
ЦIе2 ‘имя, известность, слава’. Общенахское (инг. цIи, ц.-туш. цIе), имеющее соответствия в кавказ. языках: каб., адыг. цIэ, убых. пIцIе, чам. цIцIе, лак. цIа, удин. цIи, хин. цIу, дарг. зу, авар. цIцIар, анд. цIцIер, таб. ццур, цез. ци ‘имя’ (Трубецкой), удин. цци < ццир < *цIцIир, арчин. цIцIор (Талибов 1980: 297), лезг. тIвар ‘имя’ (< *цIвар). Видимо, связано с омонимичным чеч. цIе1 ‘огонь’ (см.), что особенно наглядно видно при сопоставлении их косв. форм. цIеран род. п. ‘имени; именной’ – цIеран род.п. ‘огня; огненный’, цIарна дат. п. ‘имени, для имени’ – цIарна ‘огню’ и т.д. К наращению -р ср. выше даг. материал.
ЦIекIега уст. ‘весенняя оттепель, время пригодное для посева’. Вайнах.: инг. цIеркIаьга. Сложение основ цIе (огонь) и кIега (жар, горящий уголек).
ЦIена ‘новый, чистый, свежий; невинный, девственный’. Общенахское (инг. цIена, ц.-туш. цIайни, цIини), имеющее соответствия в кавказских (авар. цIияб ‘новый’, цахур. кIынна ‘маленький, младший’, адыг. кIэ ‘новый’, абх. а-чIъа ‘новый, молодой’, мегр. č’e ‘немного, мало’) и индоевр. языках: греч. kainos ‘новый’, лат. re-cens ‘свежий, новый, молодой’, авест. kaini ‘незамужняя девушка’, др.-инд. kaninas ‘молодой’, kana ‘девушка’, ср.-ирл. con ‘чистый’, ирл. cinim ‘возникаю’, рус. кон, ис-кони, на-чин-ать, и.-е. *k'en- ‘новый, молодой’. Исходная форма – цIан-и < пранах. *кIан-. Родственно цIиндала ‘обновиться’, цIонга ‘пуп’, цIа ‘дом; матка’ (см.). Относится ли сюда адыг. пIцIанэ ‘голый, нагой’ при чеч. цIан-дан ‘очищать, лушить, чистить (от кожуры)’?
ЦIeран ‘огненный’. Общенах.: инг. цIера, ц.-туш. цIерен (?). Лексикализованная форма род.п. сущ. цIе ‘огонь’, имеющая соответствия в кавказ. языках: сван. цIирни ‘красный’, арм. цIирани ‘ярко-красный, алый’ (Туманов, 1913, с.81), осет. cyren // ciren ‘яркое пламя’ (Абаев I 324). Исходная форма *цIерен // *цIерин < *цIарен // *цIарин ‘огненный’ – форма род. п. от цIа(р) ‘огонь’. См. цIе ‘огонь’, цIиен ‘красный’.
ЦIерметдуош ‘местоимение’. Вайнах.: инг. цIерметдуош. Словообразовательная калька ХХ в. рус. местоимение.
ЦIецайоккхург ‘ласка (зверек)’. Собственно чеч. Лексикализация словосочетания цIе (имя) ца (не) йоккхург (называемый), то есть ‘зверек, имя которого не произносят (по соображениям табу)’. Никакого отношения ни к мнимому прасеверокавказ. *c’vrzv ‘куница, ласка, белка’, ни к инг. цицхолг ‘крыса’, вопреки высказывавшемуся в специальной литературе мнению, не имеет. Последнее, в частности, является суф. производным от заимствованной основы цицха // пицха, ср. груз. пицха ‘суслик’, карач.-б. чичхан ‘мышь’.
ЦIиен ‘красный’. Общенах.: инг. цIие, ц.-туш. цIеген. По-видимому, связано с цIий ‘кровь’, цIе ‘огонь’. В пранах. *цIеген (< *кIеген) представлен иной в отличие от последнего слова расширитель -г (ср. ц.-туш. цIеген), что позволяет сблизить его с чеч. кIега ‘раскаленный уголек, жар’ из кIаге.
ЦIиетт ‘вещь, взятая с поверженного врага; *скальп’. Общенах.: инг. цIетт – id., ц.-туш. цIетт ‘имя, слава’. По поводу этого слова В.И. Абаев пишет: «К осетинскому [cyt / cita ‘почет’] примыкают, возможно, вайнах. c’et, c’iet ‘слава, победа’». Чеченское выражение цIиетт даккха ‘взять, захватить ц1иетт’ свидетельствует, что первичным значением ц1иетт является не имя, не честь и не слава, а трофей, взятый в качестве доказательства своей победы. И в этом смысле интересна вероятная связь этого слова с авест. katha, citha ‘наказание, штраф’ др.-англ. ceatta ‘вещь’ (Маковский 1996, 261). Если же значение даккха понимать в прямом (отрéзать, оторвать, отрубить), а не переносном смысле, и речь идет об отрезании части тела врага (уха, пряди волос, руки и т.д.), тогда допустима связь ц1иетт с чеч. цIий ‘кровь’, цIиен ‘кроваво-красный, огненно-красный’ (см.), мингр., лазск. чIитIа ‘красный’ < *цIитIа (Туманов, 1913, с.81). В любом случае значение чеч.-инг. цIиетт ‘трофейная вещь’ первична по сравнению ц.-туш. цIетт ‘имя, слава’, следовательно, речь должна идти о том, что осет. цыт, цыта ‘почет’ примыкает к общенахскому слову, а не наоборот. Имеет ли сюда отношение араб. сит(ун) ‘имя, известность, репутация’?
ЦIий ‘кровь’. Общенах.: инг. цIий, ц.-туш. цIейги, цIиги. Исходная форма – *цIиг < *цIиег. Из нахских языков идет, видимо, осет. c'aj ‘сукровица’.
ЦIийдала ‘покраснеть’. Общенах.: инг. цIийдала, ц.-туш. цIинардалан, со цIегла-со ‘я краснею’. Сложение цIий ‘красный, кровавый’ и дала ‘стать’.
ЦIийдан ‘раскалить; вскипятить’. Общенах.: инг. цIийде, ц-туш. цIинардан. От цIий (см.) и дан ‘делать’.
ЦIийдар ‘металлический стержень для прокалывания отверстий’. Вайнах.: инг. цIийдар. Mасдар от гл. цIийдан ‘раскалять, делать красным’, связь с последним гл. вероятно, объясняется технологией прокалывания дыр раскаленным железом.
ЦIийза ‘визжать, пищать, скулить, хныкать; скрипеть’. Итератив к цIовза (см.). Скорее всего, звукоподражательного происхождения.
ЦIилла ‘презр. щенок, пёс; трус’. Собственно чеч. Вероятно, однокоренное с кIиллуо ‘трус’ (см.), др.-датск. koll, др.-англ. сild-, англ. child ‘ребенок, дитя’ (понятия ребенок и робкий взаимосвязаны). К переходу кI > цI можно указать еще на цIани- ‘новый’ < *кIани-, цIаза- ‘мизинец’ < *кIази- ‘маленький’, цIарин- ‘огненный’ < *кIари- ‘горящие угли, жар’.
ЦIингаш: в цIингаш кхисса ‘брыкаться’. Вайнах.: инг. чIинг ‘удар задними ногами (о лощади)’. Возможно, связано с авест. čingha ‘когти’, перс. чанг ‘лапа, когти, рука с согнутыми пальцами’, осет. цонг ‘рука, ветвь’, откуда и груз. чIанги ‘когти’. См. мийра.
ЦIиндала ‘обновиться’. Общенах.: инг. цIиндала, ц.-туш. цIинардалан. Сложный гл., образованный на базе основы цIан- // цIин- ‘чист-‘ и вспомогат. гл. дала ‘делаться, становиться’. Корень цIин- (< *кIин- < *кIиен-) сближаем с цахур. кIынна ‘маленький, младший’, и.-е. *k'en- ‘новый, новорожденный, молодой’.
ЦIиндан ‘обновить, обновлять’. Общенах.: инг. цIинде, ц.-туш. цIинардан. От цIин- (см. цIена, цIиндала) и дан ‘делать’.
ЦIинцIуолг ‘кусочек, крошка’. Общенах.: ц.-туш. цIинцIал ‘искра’, цIинцIкIал ‘брызга’. Сходно с груз. цIинцIкIал ‘крáпина’. Возможно, связано с цинц ‘капля, крошка’. Тогда -уолг – суф., выделяемый также в гIуорзуолг, гакуолг, дадуолг, нануолг (см.).
ЦIирцIир ‘синица’. Собственно чеч. В диалектах отмечены формы цIирцIил, цIирцIилхьазу. Вероятно, образовано редупликацией звукоподраж. корня цIир, ср. осет. цIырцIыр ‘стрекотание’, цIырцIыраг ‘сверчок’, ‘кузнечик’, лезг., табас. цIарцIар, груз. чIричIина ‘сверчок’ (ИЭС 1 340, ОЯФ 523).
ЦIкъа ‘раз, однажды’. Общенах.: инг. цIкъа, ц.-туш. цIкъе. Структура слова для нас не ясна. Возможно, от цаъ ‘один’ > цъа > цIкъа. Ср. сюда родственное каб. дзе ‘один’ и дзе ‘пока’ (< ‘на пока, на раз’), авар. цо нухалъ ‘однажды’, цо-цо ‘иногда, когда как’. См. цIкъачунна.
ЦIкъарг ‘дикий лук’. Собственно чеч.: диал. цIкъардиг ‘разновидность черемши’. Сопоставляем с авар. серг, лезг. серг, агул. серг, будух. саьрг, крыз. сарг ‘чеснок’.
ЦIкъаццIа ‘иногда, временами’. Общенах.: инг. цIкъаза, ц.-туш. цIкъегеъцIкъе ‘когда-нибудь’. Образовано редупликацией корня цкъа ‘раз’ (> цкъа-цкъа > цкъацкъа ‘раз-разом, раз-на-раз’).
ЦIкъачунна ‘на время, пока’. Вайнах.: инг. цIкъарчоа. Сложение нареч. цкъа ‘раз, однажды’ и местоимен. цунна (> чунна). Буквально – ‘на (первый) раз, на (этот) раз’.
ЦIов ‘сноп’. Вайнахское (инг. цIов, цIув ‘хворостина’), имеющее соответствия в слав. языках: словац. cieva ‘жила, сосуд’, польск. cewka, в.-луж. cywa, cewa, н.-луж. cowa, cewa ‘моток пряжи’, рус. цевка, цевьё, праслав. *cev- ‘трубка, катушка, моток пряжи’. Исходная форма – *цIав ‘жила, лоза, связка’ – родственна нах. *чIав ‘жила, трубка, шомпол’ (см. чIу). Дальнейшие связи, возможно, ведут к лак. къав ‘сноп’, таб. кьав ‘виноградная лоза’. В таком случае следует восстанавливать пранах. *кIав.
ЦIовза ‘взвизгнуть, пискнуть; скрипнуть’. Вайнах.: инг. цIовза. Звукоподражание. Вероятно, родственно чеч. цIуоз ‘саранча’, ц.-туш. зуз ‘тихое грустное пение’, лезг. цIыз ‘писк’, табас. цIуз ‘стон’, цIуз апIуб ‘скулить’, пушту зуза ‘визг’, дари зуза ‘жужжание’. См. зуз.
ЦIов-тушуо ‘цова-тушин, бацбиец’. Общенах.: инг. цIoв-тушуо, ц.-туш. цIов-тушав. Образовано при помощи суф. -уо от основы ЦIов-туша ‘местность в горной Тушетии’.
ЦIога ‘хвост’. Общенахское (инг. цIог, ц.-туш. цIаукIу, цIоукIу ‘короткий хвост’), имеющее соответствия в кавказ. языках: даг. *кьаг // *кьакI ‘хвост, копчик’ (хинал. кьаж ‘хвост’, мн. кьачIал, лезг. кьачI ‘кочерыжка’), каб., адыг. чIэ ‘хвост, конец’ < кIьэ, абхаз.-абаз. *цIы- Восходит к форме цIаг-у < *кIагу от кIаг ‘зад’ (см. кIиег). См. цхьогал.
ЦIогIа ‘писк, крик, вопль’. Вайнахское (инг. цIогIа), имеющее соответствия в кавказ. языках: лезг. цIуйгъ ‘визг’, цIугь ‘стон’, рутул. сугъус ‘выть’, таб. чIигъ ‘выкрик’; мегр. джохо ‘имя’, дзах- ‘зов, звать’, груз. дзах ‘звать, кричать’. Восходит к форме цIагIу, как цIога ‘хвост’ к цIагу, цIонга ‘пуп’ к цIангу, зока ‘кувшинчик’ к заку (см.). Принимая во внимание мегр. джохо ‘имя’, не исключаем связь рассматриваемого цIогIа с нах. *цIа-, чеч. цIе ‘имя’.
ЦIонга ‘пупок’. Вайнахское (инг. цIонг), имеющее соответствия в кавказских (арчин. цIцIан, авар. цIцIино, карат. цIцIунду, анд. цIцIуно ‘пуповина’) и индоевр. языках: рус. кон, искони, начинать, начало, гот. kuni ‘род’, греч. genesis ‘происхождение’, ст.-лат. genero ‘рождаю’, др.-инд. janati ‘рождает’, и.-е. *gen- // *k’en- ‘рождать, зарождать, зачинать’. Семантически ср. арийск. *nabh- ‘пупок’ > ‘родство, семья, род, народ’. Соврем. цIонга из цIан-гу (< пранах. *кIан-) в результате регресс. ассим. гласных. Родственно цIена. См. цIиндала.
ЦIохар ‘токарный станок’. Собственно чеч. Сопоставляем с арм. чахр ‘вращение’, чахарак’ ‘прялка’, др.-иран. chaxra, авест. chaxra, согд. *chaxr ‘колесо’. Cемантически ср. груз. чархи ‘станок’, чан. чIарха ‘колесо; часть ткацкого станка’.
ЦIоцIцIам // цIоцIкъам ‘ресница’, ‘бровь’. Общенах.: инг. цIацIкъам, ц.-туш. цIамцIам. Родственные формы встречаются в даг. (цез., гинух. цIецI, гунз. цIицI, лезг. рицIам, кIакIам, крыз. гIoIлцIаIм ‘бровь’) и картв. языках: груз. c’ami ‘ресница’, мегр. r-c’аmi ‘pubes’, сван. c’em ‘сено’. Слово может быть объяснено двояким образом: 1) как производное с помощью суф. -ам от основы цIацI- (< *цац ‘ресница, решето’); 2) как редупликативное образование от основы цIам (< *кIам), возможно, идентичной нах.-даг. *кIам ‘гребешок, расческа’, чеч. кIам-дан ‘чесать’ (см.).
ЦIу ‘жрец, идол, святыня’. Общенах.: инг. цIув, ц.-туш. цIиб ‘святой’, мн. цIибруй. Происхождение неясно. Возможно, связано с основой цIе ‘огонь’, ср. лак. цIу ‘огонь’, дарг. цIуба ‘белый’.
ЦIубдан ‘сосать’. Общенах.: инг. цIубде, ц.-туш. цIупIдан. Скорее всего, сложение звукоподражательного цIуб- и дан ‘делать’, ср. лак. цIупI (учин) ‘сосать’, цIупIатIун, авар. цIцIукизе, цIузе ‘высосать’. C иным расширителем -д эта основа представлена в цIуддан ‘сосать’, соответствующим, на наш взгляд, блр. цудзиць, цуджу ‘цедить, пить помногу’. На иной ступени чередования гласных сюда же относятся блр. цед ‘болтушка из овсяной муки’, рус. цедить, цеж ‘жидкий процеженный раствор овсяной муки’, диал. цеж ‘сок черники’,
ЦIузам ‘сопло; носик посуды (чайника, кувшина)’. Вайнах.: инг. цIузам. Сопоставляют с хуррито-урарт. zuzz-u/oxxэ ‘кувшин с носиком’, лезг. цIуцI ‘носик чайника’, авар. цIцIуйзе ‘процедить’, груз. дзудзу ‘женская грудь’. В таком случае перед нами – производное с суф. -ам (ср. гIодам ‘стебель кукурузы’, тIадам ‘точка’, куоржам ‘кусок’) от основы *цIудз- ‘сосок, сосунок, рожок’, родственной цIуд-дан ‘сосать; цедить’. Интересно отметить и сходство с азер. суьзма ‘процеженное кислое молоко’ (> лак. cузма, лезг. суьзме) от суьз- ‘цедить, пропускать через цедилку’, кум. суьзмек ‘цедить, процеживать’ (Джидалаев 1990: 108). См. цIуб-дан.
ЦIулла дечиг ‘особая порода дерева’. Вайнах.: инг. цIон. Неотделимо от авар. цIул ‘дрова’, анд. цIул ‘палка’, ахвах. чIули ‘палка’, абаз. цIла ‘дерево’.
ЦIумока // ЦIимока ‘шестой день недели’. По всей видимости, основосложение ЦIу(в) // ЦIи(в) ‘жрец, святой’ и Мока ‘Мокей’, буквально – ‘день святого Мокея’. Отсюда чеченское и.с. Муока. См. цIу.
ЦIун ‘жижа, нечистоты’. Вайнах.: инг. цIун. По полярности значений, вероятно, связано с основой цIан- ‘чистый’. Этимологическое значение – ‘продукт очищения организма’, ‘то, от чего очищается, освобождается организм’, ср. связь рус. испражнения с порожний, опорожнение, англ. clean ‘чистый’ при диал. clean ‘плацента коровы, овцы’. Далее, возможно, связано с каб. цIынэ ‘сырой, зеленый’, адыг. цIынэ ‘сырой, зеленый; мокрый’, как рус. моча с мокрый.
ЦIуодар ‘недоразвитый ребенок’. Вайнах.: инг. цIуодар. Сближаем с др.-груз. cud- ‘пустой, тщетный’, cwt- ‘холостить, изнашиваться’, груз. cwedan ‘импотент’, мегр. čutu-, сван. čut- // čutaraj- ‘импотент’. См. цIура.
ЦIуоз ‘саранча’. Вайнахское (инг. цIуоз), имеющее соответствия в других кавказ. языках: табас. чIачI ‘муха’, рутул. цIиз // цIицI, лезг. цIицI ‘кузнечик’, мегрел. цIандж, чанск. м-чIадж ‘насекомое, муха’. Вероятно, звукоподражательного происхождения, ср. чеч. цIовза ‘взвизгнуть, пискнуть’, цIийза ‘визжать, пищать, жужжать’, рус. жужжать. Первонач. форма *цIаз, восстанавливается по основе косв.п., ср. род.п. цIаз-ан, дат.п. цIазо.
ЦIуока ‘кожа’. Вайнах.: инг. цIуока. Сближают с авар. цIоко, ахвах. цIцIоко ‘кожа’, анд. цIцIуку, тинд. ццока ‘козья шкура’. Сюда же лак. цIуку ‘коза’.
ЦIуокъ ‘1. барс; 2. рысь’. Вайнах.: инг. цIуокъ ‘барс; тигр’. Сопоставляют с абх.-адыг. *цIцIыгъуа ‘куница’, картв. *цIикъв ‘белка’, арчин. цIи(р)кь, ахвах. цIикъо ‘рысь’.
ЦIуом ‘хобот’. Собственно чеч. Соответствует лак. зума ‘рот, уста; край, конец’, удин. зомо- ‘рот, уста; пасть’, бежт. цумри ‘берег’.
ЦIуоькъалуом ‘1. барс; 2. тигр’. Собственно чеч. Сложение основы цIуоькъан, вероятно, связанной с цIуокъ ‘рысь’ (см.), дарг. цIакъ- ‘сильный’, и луом (лев), буквально ‘ловкий, подвижный лев’. Объяснение цIуоькъан в первой части как ‘пестрый’, несмотря на всю свою красивость (тигр = полосатый лев), является, на наш взгляд, народной этимологией, потому что в противном случае теряют смысл фольклорные эпитеты трех богатырских жеребцов черной (Iаьржа цIуоькъа айгIар), гнедой (расха цIуоькъа айгIр) и белой (кIайн цIуоькъа айгIар) масти.
ЦIура ‘импотент; импотентный’. Вайнах.: инг. цIура. Вероятно, Заимствовано из картв. языков: мегр. zura ‘трус’, чан. zura ‘самка’. С последними сближено и лак. жура ‘сука’. Путь семантического развития идет от значения ‘самка’ к ‘слабак, импотент’ через промежуточное ‘не мужчина, баба’. См. цIуодар.
ЦIуьхIар ‘младший ученик медресе; салага’. Собственно чеч. Несомненно связано с авар. цIогьор ‘вор’. Связующее знач. – ‘мелкий воришка; шестерка’. Дело в том, что ученики медресе, обучаясь вдали от семей, иногда бывали вынуждены промышлять на пропитание по соседним огородам.
Ч
Ча1 ‘солома’. Общенахское (инг. ча, ц.-туш. чал), имеющее соответствия в иран. языках: курд. ka, перс. kah, пушту kah ‘мякина, солома, сечка’. Первонач. форма – *ка ‘пук колосьев’, ср. чеч. куо ‘пучок’. Груз. чала, может быть, как генетически родственным, так и субстратным (нахским) словом. Вероятно, родственно омонимичному ча2 ‘медведь’ (см.) < ‘косматый, волосатый (зверь)’. Типологически это поддерживается материалом некоторых других языков, ср. в частности, авар. сум1 ‘соломинка, солома’ – сум2 ‘коза (дикая)’ (ДСАЯ 312) < ‘покрытая пухом, шерстью’
Ча2 ‘медведь’. Обшенахское восточнокавказского характера: инг. ча, ц.-туш. ча, даг. *ца // *ча (авар. ци, си, ши, чи, ахвах. шин, карат., тинд. син, дарг. син-ка, лак. цу-ша, лезг. сев, крыз. сар, будух. сор ‘медведь’). Чеч. ча восходит к форме ка, родственной чеч. чуо ‘волос’, ка ‘кисть, пучок’, кан ‘колос, пук, шерсть’, и буквально означает ‘косматый (зверь)’, ср. семантически прус. clokis ‘медведь’ (< *tlokis) при слав. *dlaka ‘волос, шерсть’, англ. bear ‘медведь’ при др.-англ. bearr ‘лес’ (< ‘заросли’). Родственно омонимичному ча1 ‘солома’ (см.). К переходу к > ч ср. чопа ‘пена’ из *капу, човка ‘грач’ из *кавка, тавтологичное чуо-куо ‘внутренности, потроха, требуха’ (см.).
-Ча // -чи (гл. формант, образующий условные и временные обстоятельственные формы: ди-ча ‘если сделаешь’, аьл-чи а, ца аьл-чи – цаI ду ‘что скажешь, что не скажешь // скажешь иль не скажешь – все одно’, аьлчи а – союз ‘то есть’ < ‘или сказать’). Вайнах.: инг. -ча. Неотделимо от лак. -ча (диширча ‘если положить’), праслав. *či ‘ли, или, если’: сербохорв. диал. чи ‘ли, если’, польск. сzy союз ‘или, либо’, ‘то есть’, др.-рус. чи ‘или’, ‘если’, ‘что’, ‘хотя бы’, авест. či ‘нареч. как’. См. -ам(ма), -ар.
Достарыңызбен бөлісу: |