Александр Брызгалов "Пирам и Фисба 612"



бет6/8
Дата29.02.2016
өлшемі381 Kb.
#32487
1   2   3   4   5   6   7   8

АКТЁР. Наслышан и я о красоте её.  

САРДАНАПАЛ-АКТЕР.  Ну, покажи-ка нам эту невесту. 

КИАСАР АКТЁР.  П о к а з ы ва е т  к у к л у.  Смотри! И богата и красива, и ручки, и губки! А  ротик, а  шейка! Ты сам добыть такую сумей-ка! А под юбкой-то, что у неё?  
 З а г л я д ы в а е т.  С а р д а н а п а л у -а к т ё р у.  Мне уже смотреть можно, я ведь ж е н и х!   

КУЗНЕЦ. В х о д и т. К и а к с а р у.   Мне сказали, что тебе лошадь нужна невесту везти.

КИАКСАР-АКТЁР.  Как ты о том узнал? Невеста моя и богата и красива, только спесива, и ходить  пешком  ленива. 

КУЗНЕЦ. Есть у меня лошадь для тебя, хоть куда! Только она без гривы и хвоста.

КИАСАР- АКТЁР. Хвост и грива отрастут! А какой она масти? 

КУЗНЕЦ. Серая как мышь.

КИАКСАР-АКТЁР. А резва ли?

КУЗНЕЦ. Как под гору, так скачет не угонишься. А в гору, тащить надо. Рысью не бегает, а галопу не обучена. Да это не беда. Она и шагом не ходит.

КИАКСАР-АКТЁР. А почему так?

КУЗНЕЦ. Так головы- то у неё нет. Мыши отгрызли голову.  А как голову отгрызли, так сказали мне, дай Киаксару этой дубинкой по голове! Да за бороду его, за бороду!  

Кузнец бьёт Киаксара по голове и тащит его за бороду. Греческая борода а к т ё р а  отклеивается. За ней  видна скифская борода 

ЗРИТЕЛЬ. И з  т о л п ы .  Эй, борода-то у него настоящая! 

ВТОРОЙ ЗРИТЕЛЬ. Скифская! 

ТРЕТИЙ ЗРИТЕЛЬ,  Это скифы! 

ГОЛОС. Скифы достают свои  короткие  страшные  луки   и поражают  публику  смертельными стрелами. Крики, визг,  у б и т ы е падают, публика в ужасе о разбегается. Смятение и давка. На сцене остаются  т р о е  с к и ф о в. Остальные исчезают незаметно в толпе.

САРДАНАРАЛ -АКТЕР С о  с ц е н ы.  Вот так и будет в жизни, жалкие ассирийские собаки! 

КИАКСАР-АКТЁР. У вас даже штанов нет!

КУЗНЕЦ. Трусы!  Бабы! 

ПИРАМ. И з  т о л п ы  з р и т е л е й.  Эй, скиф! Лук-оружие труса! Хочешь померяться с нами, троими в честном поединке?

КИАКСАР-АКТЁР. Лук оружие свободных! Выходи, ниневийский  пёс со своими щенками!

П и р а м  и  д р у з ь я  поднимаются на сцену, сражаются на сцене трое на трое. П и р а м  убивает К у з н е ц а. . К и а к с а р –актёр убивает Ш а м ш и  А д а д а. 
Э т а н а убивает С а р д а н а п а л а –а к т ё р а.  К и а к с а р –а к т ёр  ставит меч к горлу  
Э т а н ы.   П и р а м  убивает   К и а к с а р а- а к т е р а,  и сам получает рану. Падает.
 З  р и т е л и  поднимаются на сцену. Сквозь толпу на сцену пробивается.  Г и м и ль  Н и н у р т а.. 

ГИМИЛЬ НИНУРТА. Пирам! Скажи мне, Пирам! Тёщу мне с собой брать надо?

ПИРАМ. Лежит раненый  на сцене. Обязательно... Теряет сознание.   
                                                                З А Н А В Е С 

                                             К О Н Е Ц  П Е Р В О Г О  А К Т А

                                                            
                                                             
                                                           АКТ  ВТОРОЙ.

ГОЛОС. Дом  Ф и с б ы.   Ф и с б а   и   П и р а м  в постели.

ФИСБА. Пирам, ты меня любишь? 

ПИРАМ. А чем, по-твоему, мы с тобой занимаемся  целый месяц? 

ФИСБА. О, этот циничный век! О, боги Ашшура! Неужели в ваших небесах уже не осталось  места для чистой непорочной любви? 

ПИРАМ. Ну, отчего же? Помнишь, как бог Ашшур  пошёл к речке и увидел там Нинлиль?  Нинлиль, видите ли, надо было совершить омовение именно в том месте, куда спускается с неба сам бог Ашшур. И ведь мать её предостерегала. «Знай дочь, моя! Там, где раскинулись луга за Ниппуром, туда спускается из небесного храма сам бог Ашшур! Но если увидит тебя огнеокий бык, ты скажи ему: «Ашшур, я еще так молода!  Груди мои ещё не созрели!  И покажи ему, что груди твои  не созрели. Потом скажи ему: Энлиль,  лоно мое так мало! Оно ещё не созрело для соития! И покажи, что лоно твое очень маленькое. Тут- то он от тебя и отступит»! И чем закончилась эта любовная  интрижка для нашего бога? Скажи, скажи.  Что боги сделали за то с великим богом? Куда они его сослали? Не в нижние ли миры? 

ФИСБА. Вчера вечером я в город выходила. За садом нашим у реки пророка встретила. Старенький такой. 

ПИРАМ. Лысый?

ФИСБА. Нет. Это  другой. Он пришёл смотреть, как погибнет наш город. Они, пророки, там  соберутся, и будут смотреть. С горы. На гибель нашей Ниневии.  Уже места продают.

ПИРАМ. Ц е л у е т  Ф и с б у.  Груди твои...  Пьянее вина ласки твои... В с к р и к и в а е т.


Ой!

ФИСБА. Рана болит? Как тебя тот скиф... Ты едва выжил тогда... Дай, я поцелую...  здесь и здесь...

С в и с т  п о д   о к н о м.   П и р а м  встаёт, выглядывает.

ФИСБА. Кто там? 

ЭТАНА. Пирам! Есть новость для тебя. Спускайся. Наши дозорные донесли, что в лагерь скифов  через посты идёт  наш знакомый козёл

ПИРАМ. Тикуль Эллиль? Что ему там надо? 

П и р а м  быстро одевается,  целует Ф и с б у.

ФИСБА. Как мало ты побыл у меня, Пирам, возлюбленный мой.  Мне кажется, я и не жила до того, как пришёл ты ко мне.   Вся моя жизнь была ожидание тебя. Помни, помни меня всегда, мой Пирам.  

П и р а м  и  Э т а н а  быстро уходят. Вечер. Лагерь н и н е в и й ц е в. 

ГОЛОС.  Вечер. Лагерь ниневийцев. П и р а м  и Э т а н а  идут по лагерю. Пьянство повсюду. О ф и ц е р ы тащат  б л у д н и ц  в шатры.

БЛУДНИЦА. Покажи мне свое страшное секретное оружие, офицер. 

ВТОРАЯ БЛУДНИЦА. Всади свой таран  в мои ворота, мой офицер! Лоно моё откроет ворота крепости отважному победителю. 

ТРЕТЬЯ БЛУДНИЦА. Мы можем вместе обслужить тебя. 

БЛУДНИЦА. Сердце в тебе подпрыгнет!

ВТОРАЯ БЛУДНИЦА. Я усядусь на твоего коня, и мы прогарцуем  с тобой вместе по всей  великой Ассирии от Нижнего моря до Верхнего моря. 

ОФИЦЕР  ПЕРВЫЙ.  Третий отряд! 

ОФИЦЕР ВТОРОЙ.  Мать вашу конский залупенец, Ахиллесва манда, разъебать твою прабабушку  через семь гробов! Где этот грёбаный третий отряд? 

БЛУДНИЦА.  А я научу  тебя сладостному индийскому поцелую.

ОФИЦЕР ВТОРОЙ. *****оквашни брюхатые, п****оскалы табуном ёб***ые,   
***лы отшмаренные, где третий?  

ОФИЦЕР ПЕРВЫЙ.  Третий!!!  

ОФИЦЕР ВТОРОЙ. До печонок всех разъебу, ****орвань долбоёбская! 

ОФИЦЕР ПЕРВЫЙ. Третий отряд! Семнадцатая бригада!!! Ко мне!

ЩИТОНОЦЕЦ.  Да мы этого Киакскара на одну руку положим, а второй хлоп, и нет этого скифа!

КОПЕЙЩИК с ГАЛУНОМ.  Где ты,  Киаксар? Эй, ты! Скиф вонючий.   Выходи! 

ЩИТОНОЦЕЦ.  Вот он где, вот он, человек чужой.  Я нашёл его, я нашёл! 

КОПЕЙЩИК с ГАЛУНОМ.  Он  прячется, наглец!  Да он в твою п***у пробрался!  

БЛУДНИЦА. И точно. Подруга, да он  оттуда у тебя выглядывает.  

ВТОРАЯ БЛУДНИЦА. И борода чёрная у него. 

ТРЕТЬЯ БЛУДНИЦА. Смотри, и у меня скиф между ногами! 

ОФИЦЕР  ВТОРОЙ  Скифского царя ***ще, где третий отряд *******ский?! 

ОФИЦЕР  ПЕРВЫЙ. Где семнадцатая, где третий?

СЕРЖАНТ. Офицерам. Куда, ползёте,  мандавошки ****анутые! 

ОФИЦЕР ВТОРОЙ. Вы здесь? Вы, ушлёпки обдолбанные?

КАПРАЛ. Обнажает меч.  Иди сам паси ёжиков, павлин местный,

СЕРЖАНТ. Обнажает меч.    Педрила задроченная,  

НАЧАЛЬНИК КАТАПУЛЬТЫ. Обнажает меч.   Мудоёб х**сучий.  

СЕРЖАНТ.  Иди,  проходи! А то пощекочем. 

НАЧАЛЬНИК КАТАПУЛЬТЫ. Своим.   Эй!  ****орылы фараоновы!  Сюда! 

КАПРАЛ.  Все шмары и сучары здесь ****охлебальные! 

СЕРЖАНТ. Сюда! К нам,  тупорылые! 

ГОЛОСА СОЛДАТ.   Мы е***и не пропали, и е*** не пропадем! 

НАЧАЛЬНИК КАТАПУЛЬТЫ.   Ко мне, мозгоёбы ***головые, ко мне!  

СЕРЖАНТ.  Здесь всем дают, е***ь не переебать!

СОЛДАТЫ.  Куда лезешь! 

ПЕРВЫЙ СОЛДАТ  У!  Знатно! п****ища иерихонская. 

ВТОРОЙ СОЛДАТ.  Тебе какая разница. Бьют, беги, дают еби! 

ЧЕТВЁРТЫЙ СОЛДАТ.   Куда прёшь,  ****а с ушами! 

ТРЕТИЙ СОЛДАТ.  Греби ушами в камыши!

ЧЕТВЕТРЫЙ СОЛДАТ.  Страхо****ище стоебучее... 

ПЯТЫЙ СОЛДАТ.   ****оуёбище. На штурм! 

ВТОРОЙ СОЛДАТ  И ****оубежище.

ТРЕТИЙ СОЛДАТ.  Вперёд!  

ОФИЦЕР ВТОРОЙ. Семнадцатая бригада.  Тринадцатый сводный. Ко мне. 

СЕРЖАНТ.  Солдатам. Куда прёшься, х** ослиный, хвост бараний! В очередь, недоёбки илионские, в очерель! 

НАЧАЛЬНИК КАТАПУЛЬТЫ. Кивает солдатам Солдаты у палатки с о шлюхами обгажают мечи.   Офицеру второму. Мать твою ети, п***уй отсюда, а то х** узлом завяжу. 

СЕРЖАНТ. Сказано тебе? 

КАПРАЛ. Здесь все занято. 

НАЧАЛЬНИК КАТАПУЛЬТЫ. Ты  меня понял? 

ОФИЦЕР ПЕРВЫЙ. Да ладно. 

ОФИЦЕР ВТОРОЙ. Мы  тогда, в другую тогда  палатку пойдём. 

НАЧАЛЬНИК КАТАПУЛЬТЫ. Честь имею. Эй, дамочки! Всем дружно открыть ворота победителям. Живенько, бодренько! Вестовой!  Вина всем!  Всем! Самого лучшего из  наших запасов! 

Н о ч ь. Л а г е р ь  с к и ф о в. 

ГОЛОС.  Ночь. Лагерь скифов . Палатка  К и а  к с а р а.  Т и к у л ь  Э л л и л ь  перед  
К и а к с а р о м.

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ.  Вы, скифы, пытались разрушить стены города на северо- востоке. Но стены Ниневии неприступны, великий царь. 

КИАКСАР. И ты  пришёл  сказать это мне?

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Штурм стен с башнями  и таранами не принесёт успеха.  Это будет бессмысленно, великий царь. Киаскар смотрит на с т р а ж у. Но послушай меня, великий царь!  В великую реку Тигр впадает  река Хоср. 

К и а к с а р  смотрит на  и н ж е н е р а 

ИНЖЕНЕР. И что  нам, скифам с того?  Вы, ниневийцы и мы, скифы,  берём из этой реки питьевую воду.    

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Да! Из Тигра воду пить нельзя.

КИАСКАР. И это всё, что хотел сказать нам? Ты, ниневиец? 

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Вы знаете, эта река пересекает наш город с восточной стороны и делит Ниневию на две части. 

КИАКСАР. Говори, говори. 

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Река Хоср перегорожена двумя плотинами.

ИНЖЕНЕР. Это так. Обе эти плотины построены по системе древних ассирийских инженеров. 

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Да, да! Там шлюзы. И у всех у них  есть затворы.  Понятно? 

КИАСКАР. Откуда ты  знаешь это, ниневиец?  Ты кто? Ты инженер?

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Двадцать лет тому назад я ведал всеми работами по ремонту и возведению новых систем плотин и всех шлюзов  нашей водной системы. Я был главный устроитель. И у  меня были подряды на эти шлюзы. А потом я был смотритель этих плотин.

КИАКСАР.  Так ты был подрядчик?  Ты устраивал  шлюзы?  И там, ты говоришь, есть затворы?   

ИНЖЕНЕР. Мы это знаем. Эти затворы  в последовательном порядке регулируют сток воды. Вот схема  этих шлюзов. Показывает рисунок на папирусе. Так? 

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Смотрит.  Да, да, всё так, но ... Вот здесь... не совсем так. Слушай меня, царь скифов! Чтобы  разрушить стены Ниневии тебе не надо крушить их таранами. 

КИАКСАР. Может мне надо помолиться и подудеть в трубы? И тогда эти стены рухнут? 

ИНЖЕНЕР. Нужно, вначале, поднять уровень воды вот здесь. П о к а з ы в а е т н а  ч е р т ё ж е.  Здесь,   в районе второй плотины Хоср! 

КИАСАР. Поднять уровень реки Хоср? 

ИНЖЕНЕР. И  это всё? 

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Нет! Это будет начало. Это только начало. Потом поочерёдно, слушайте меня, поочерёдно нужно закрыть нижние шлюзы и лишить город питьевой воды. Я говорил тебе, из Тигра воду пить нельзя? 

ИНЖЕНЕР. Мы это поняли. 

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ.  А потом одновременно, это очень важно, одновременно надо открыть затворы во всех шлюзах. Всех. Понятно?  

ИНЖЕНЕР. Ты утверждаешь, что это надо сделать одновременно? На  всех шлюзах? 

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Без исключения!

ИНЖЕНЕР.   А не последовательно, один за другим?  

КИАСАР. Это точно? 

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Да, да! Именно так, и именно на всех шлюзах. 

ИНЖЕНЕР. К и а к с а р у.  Мы можем сделать это в одно время  по сигналу.

КИАКСАР.  Если это так.  

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Я говорю вам правду!  К тому времени в водохранилищах скопится масса воды. 

ИНЖЕНЕР. С м о т р и т  ч е р т ё ж. Одновременно? Надо посчитать. 

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Я  говорю правду. Вся эта масса воды обрушится на стены Ниневии.   И стены будут снесены! 

КИАКСАР. Вся масса всей воды?   П а у з а.  И н ж е н е р у.  Это будет большая волна? 

ИНЖЕНЕР. Я предполагаю, это будет огромный динамический водяной вал. 

КИАКСАР. Таран? 

ИНЖЕНЕР.  Да. Это может быть  мощным водяным тараном.

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ.  Эта волна и только эта волна сметёт  стены Ниневии. Иначе Ниневию не взять никогда и никому! Во веки веков!  И за сто, и за двести лет! 

КИАКСАР. Ниневию не могут взять две тысячи лет.

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ.  Эта громадная  волна разрушит стену и затопит  всю нижнюю часть города. Понимаешь? Понимаете?  Но слушайте меня. Есть ещё  третья река. 

ИНЖЕНЕР. К и а к с а р у.  Он говорит про реку Талибу.  И н ж е н е р  смотрит другую к а р т у- п л а н.   Ты говоришь про реку Талибу?

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Да, да, совершенной верно!  И на ней тоже нужно открыть шлюзы. 

ИНЖЕНЕР. И тоже одновременно?  Или как?   

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Все, всё  вместе, всё вместе. Но только после того, как будут закрыты нижние шлюзы.  А потом надо это сделать  в одно время. Только в этом сочетании  волна будет иметь необходимый напор.  

КИАКСАР. Ты хочешь разрушить свою родину, ниневиец?  Ты сам хочешь разрушить свою Родину? До основания?  

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. А затем, затем...  мы построим наш, мы построим наш новый мир! 

ИНЖЕНЕР. И ты говоришь, удара воды хватит, чтобы снести  стены твоей Ниневии?  

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Напрочь. Одним махом! 

ИНЖЕНЕР. К и а к с а р у. Он так сказал. Напрочь. И  одним махом.

КИАКСАР. П р о  с е б я.   Интересно, кого можно ненавидеть на своей родине так сильно?  Впрочем, когда встречаются порок, коррупция  и власть  гибнут целые государства. Что же возьмешь с этих городов, кроме славы, рабов  и золота?   Пусть его ненависть будет нашей радостью и нашей победой Начало всех бед в этом мире одно единственное слово опрометчиво сказанное. Но это будут их беды.  И н ж е н е р у .  Что ты на это скажешь, мой инженер? 

ИНЖЕНЕР. С м о т р и т  ч е р т е ж и  и  к ар т ы.  Я думаю так, Великий царь.  Ударного  потрясения этого суммарного водяного вала всех трех рек по моим предварительным расчетам хватит, чтобы разрушить сильнейшим  водным тараном  стены Ниневии. Собственно, этот... ниневиец полностью подтвердил все мои инженерные расчеты.  

КИАКСАР. Когда  ты  рассчитаешь всё окончательно? 

ИНЖЕНЕР. С м о т  р и т  на карманную клепсидру, водяные ч а с  ы.  С моей инженерной бригадой с помощниками мы вычислим и уточним все данные к восходу. С этими новыми уточнёнными данными я буду у тебя здесь сразу же.

КИАСАР. И н ж е н е р у. Иди. Делай. Я буду ждать тебя. И н ж е н е р  выходит. 


Т и к у л ь  Э л л и л ю . Напрочь и одним м махом? И что ты хотел получить за своё сообщение, подрядчик? Деньги? Земли Рабов? 

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Моя плата ничтожна по сравнению с той, что получите вы. А вы, скифы,  вы получите весь мир. Всё золото мира находится  сегодня в Ниневии. Всё! Тихо спят тяжёлые слитки красного золота из жаркой Нубии. Забылось в зыбком северном сне белое золото далёкой Фракии. Дремлет усталое древнее золото лабиринта  и пирамид Мемфиса. Спят, забыв величие Аратты, бруски  тусклого благородного серебра Элама. Ждут нераспечатанные склады драгоценного железа гор Тавра.  Все  деньги всего мира нашли свой приют сегодня  в Ниневии. В Ниневии праздник денег всего мира. Это немыслимое богатство. 

КИАКСАР. Да, ниневиец. Скоро  всё золото мира будет в моих седельных мешках.  

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Всё! Боги, боги.  Они уже явились на этот пир нашего золота! Веселитесь, боги!  Если погрузить всё это золото на повозки, эти повозки протянутся от нашей Ниневии до вольного Тира, до надменного Сидона, до учёного Библа.  Туда, до самого винноцветного Верхнего Моря. О золото -сердце мира! Даже Мемфис уви

дит блеск этого золота на горизонте своём. 

КИАКСАР.  Золото не хлеб. И само себя оно не унесёт. А сколько хочешь унести ты своего блага из этого бесконечного золотого  каравана? 

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Я? О, великий царь!  Я, всего лишь, крошечное ничтожество по сравнению с величием твоим! Я  хочу всего лишь тридцать тысяч серебряных шекелей. И  золота. Совсем, совсем немного золота! Это будет,  всего лишь,  двенадцать талантов. Двенадцать вавилонских золотых тяжелых талантов.  Всего лишь! 

П р и м е ч а н и е Тяжелый вавилонский талант весил 60, 4 кг. Легкий царский вдвое меньше. 


Талант делился на 60 мин, мина на 100 драхм  т. е. в таланте было 6000 драхм.  
Тяжелый золотой вавилонский шекель  весил 16, 8 г, это равнялось десяти рублям золотом  России 1912 года. Тяжелый вавилонский  талант стоил в России 1912 года 36 тысяч золотых рублей. Сумма, которую запрашивает Тикуль Эллиль,  примерно равна 100-120 миллионам  долларов по ценам нашего времени. 

КИАКСАР.  Талант тяжёл. Получить талант нелегко, носить талант тяжело. Как ты понесёшь свои таланты?  

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Двенадцать   ослов  могут унести это золото. Ослы переносят  все золото. Они-же ослы!   

КИАКСАР. А кто понесёт твое серебро? И твои шекели?  И почему ты хочешь именно двенадцать талантов золота и тридцать тысяч шекелей серебра?

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Я всё подсчитал! Вес этого золота, эти шекели и всё мое  имущество, только это могу вывезти я по весу цены достоинства моего.   Я не пришел обличать мир во грехе. О суде над миром и делами его не мне судить. 

КИАКСАР  А я думал, этот мир уже осуждён. 

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. И я хочу лишь иметь то, что уже имеют боги. Это всего лишь немного золота. 

КИАСАР. Боги имеют бессмертие. И власть.  За золото можно купить  власть. За золото не купишь  бессмертие.

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ.  Власть?  Ведь ты не забудешь меня,  когда войдешь в Ниневию?   Валюта богов – бессмертие. Валюта людей- власть. Пусть боги делят свою валюту Власть!  Но это потом. А сейчас? . Мне же, ничтожному, много не надо.  Ведь тебе надо платить наличным золотом твоим воинам от того огромного богатства, которое перейдет к тебе. Ведь и тебе нужна казна. Грядут новые времена, царь. Ныне только золото правит мирами. Великая армия золота завоёвывает мир. Ныне деньги – сердце мира. Смотри, царь. Наши ассирийские банки открыты во всех странах и при всех храмах. Город всех  наук Вавилон, город солнца Сиппар,  город Ноя Шуррупак, город всех богов Ниппур и   города Приморья- древние Ур, Урук, Эреду.  Наш университетский  Аккад, благочестивый  сирийский Дамаск, далёкие северные Ван и Урарту с горами в снегах.  Жемчужины на винноцветном море  финикийские  Тир, Сидон, Библ с его пурпуром и книжниками,  горная Армения со святым Араратом,  этрусские Илион и Троя, Кипр с его офшорными зонами. Там везде открыты  отделения наших банков. 

КИАСКАР. Да. Это так, ниневиец. В твоих словах много правды.  За тысячу лет, за две тысячи лет,  вы Вавилон и Ашшур построили всемирную империю золота. И простые таланты, и царские таланты вы не зарываете в землю, а пускаете их в рост. Выгода - стал ваш девиз. И  выгода стала звонким  девизом  всего вашего мира. 

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Великий царь! Грядут новые времена. Империя золота  воссияла  над всеми странами. Сейчас наш золотой колосс  воздымается над всем миром. Корабли всех стран униженно проходят между его ногами. Что такое свет солнца перед праздничным сиянием нашего золота? А что может устоять перед могучей поступью армий золота? Солдатам и генералам золота подвластны ближние и дальние моря и страны. 

КИАКСАР. Какие поэты встречаются, однако, среди банкиров. Я  даже слышу отсюда,  как звенит твоё золото. 

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Как сладостно  звенит  золото мира. Корабли расправляют свои паруса и идут на Крит, и в  златообильную Трою. Розовоперстая Эос встречает их утром  в синей песчаной гавани  в  деревушке Афины. А золотые реки текут на юг  в надменный Мемфис и  Фивы. Паруса кораблей золота  видят на зачарованной Мальте. В гордой Иберии, и на диких Оловянных островах жители в  волчьих шкурах уже радостно приветствуют наши  корабли.  На них благовония с Кипра , лучшее в мире вино  та Каэм  из Пер Рамзеса. Струится тончайший  виссон прозрачных египетских льняные тканей, переливаются финикийские пУрпурные царские одеяния, сияет бесценный сердолик, идут бесконечные караваны ослов и верблюдов. Железо, свинец, олово и бронза текут по нашим золотым рекам. 

КИАКАР. Правители продадут свои народы за золото.

ТИКУЛЬ ЭЛИЛЬ.  Царь предаст земли и владения свои за золото. Царь предаст и народы свои. Брат убьёт брата, жена зарежет мужа, семья продаст  детей, женщина сделает всё за золото.  Царь! В мир вступил  новый правитель. Этот новый повелитель мира Золотой телец. И люди будут поклоняться нашему новому богу,  нашему золотому тельцу, сияющему во славе величия своего. Ему, и только ему, будут приносить жертвы, подданные великого бога наживы. Только пред ним народы  будут падать ниц. 

КИАКСАР. И ты хочешь стать главой этой всемирной империи золота? 

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ.  О, царь, ты меня услышал!  

КИАКСАР. У каждого времени свои боги. Боги имеют золото и неразумных людей. А разумные люди имеют волю.  Волю! Знаешь ли ты, что такое воля, ты ассириец? Воля, это небесный океан. Вы, ассирийцы стали поклоняться новому богу, богу Золото?  Наверное, это выгодно и прибыльно. Но не лучше ли оставить у алтарей отцов старых богов? Мы, скифы, поклоняемся огромному мечу. Мечом откроем мы двери рая. Не мир несём мы вам, но меч. Мы скифы поклоняемся Солнцу, Луне и звёздам.  Мы, скифы,  приносим клятву правды  нашей богине священного огня пламенной Табити. Священный расплавленный огонь правды горит внутри человека. Человек жив, пока пылает огонь правды. Человек мёртв, когда потухает этот огонь. Шкурка от человека, вот что человек без правды. Священный огонь правды сияет над головой человека.

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Наша правда - золото, царь. О чем нам спорить? Соединим меч и золото. Поженим  власть и деньги в чертоге нашей империи.  Всемирная победа - прекрасная богиня Наживы будет дочь нашей империи.  Вот грядущий союз нерушимый  всего мира. Меч и золото ныне  правители всех времён и народов. И это будет светлый путь вечной империи. 

КИАКСАР. Путь человека светел, пока сияет огонь правды. Вечные огни над головой человека и священный огонь правды- священный  огонь внутри человека, вот наши святыни.  Любишь ли ты ясную Луну, огнеокое Солнце и пламенеющие звёзды, ассириец? 

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ.  Да, ну, конечно. Луна, она прекрасна... Звёзды, они светочи.  Они... звёзды.  Они там. 

КИАКСАР. Наша богиня, богиня огня Табити, ненавидит ложь. Мы, скифы, поклоняемся правде. Спроси меня,  почему? 

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Почему, о, великий царь? 

КИАКСАР. Так слушай меня! Лживое слово разрушает мир света.  Мир света отлит из правды очищающего огня. А что в этом мире светлого огня может быть большей ложью, чем предательство? Предательство  – худшая ложь. В мире света должно быть больше добра и меньше лжи. Потому, каждый живущий, несёт  личный  ответ перед священным огнём правды. Потому, человек должен избрать благие мысли, благие слова, и благие дела. Вот она, священная триада нашей богини света. Благие мысли, благие слова, благие дела. Смотри, ниневиец!  Вы поклоняетесь золотому тельцу? 

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЛЬ. Да.  Это так царь. Наш бог ходит в золоте и по золоту. 

КИАКСАР. И что же? Наш лагерь добра стоит против вашего города зла. В городах правды нет. Ты запамятовал одно. Ваш бог Золото  коварен и многолик. Ваш бог ослепляет. Ваш бог подкупает. Ваш бог умеет говорить красивые слова.  Но слова вашего бога мертвы. За этими звонкими золотыми словами гнилая ложь и мёртвая жизнь. И вы сейчас уже не люди. Ныне вы всего лишь шкурки от людей. И вы  вообразили себя людьми? Ваш бог-золото, предатель. Предатель, вот кто ваш бог. Золото правды высшей пробы, вот что ценим мы. Золото правды вечно.  Пауза.  Значит, ты хочешь получить за свой донос золото? Двенадцать золотых царских талантов? И серебро? 

ТИКУЛЬ ЭЛЛИЬ. Да. Двенадцать золотых царских талантов. И серебро. Тридцать тысяч  шекелей. 



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет