be just all right /обещание/. Возможно также использование вопросительных и повествовательных конструкций: Why do you do it? I told you not to do it; Will you relax, please? They're gonna love you, I know; Brush the teeth. Hang up the towel and flush the toilet.
Для американского коммуникативного поведения характерен подход к императиву как к форме невежливого общения. Именно эта «невежливость» императива в ситуации общения людей с неравными социальными статусами обусловливает наличие других языковых средств, способных адекватно реализовывать коммуникативную интенцию говорящего.
Наиболее частотными в американском общении способами осуществления модификации поведения и эмоционального состояния собеседника являются:
прием волеизъявления, который практически отсутствуете российс
ком общении: Iwant you to repeat what you said (приказ); / wish you'd tell
me (просьба); I don't want to hear another word against him. Not another
word (запрет);
прием наложения на адресата моральных обязательств: Kevin, Kevin,
honey, you should be watching this; Operator, you 'IIsimply have to retrace
that call at once;
использование мотивов и стимулов: Come back here and help me. The
bus is going to be here in a minute and we gotta have things ready (моти в);
/ think they're eating now. You better hurry (стимул);
одновременное использования нескольких типов речевых актов в од
ной реплике: If Tito is not home or he is sleeping, shut the phone! Do not talk
to that woman! (распоряжение + запрет); But why are you skulking like a
mouse in the corner? You've nothing to be ashamed of (недоумение + со
вет); You be careful. People in masks can not be trusted (совет + мораль),
Для американского коммуникативного поведения нехарактерно использование экспрессивных речевых актов с целью модификации поведения собеседника. Речевые акты недоумения и возмущения составляют в американском общении соответственно лишь 1,5% и 0,7% от речевых актов модификации поведения собеседника - в американской культуре открытое выражение негативных эмоций к кому бы то ни было вообще не является нормой.
В целях изменения эмоционально-психологического состояния адресата американские коммуникаторы отдают приоритет советуй обещанию.
102
Речевой акт совета в американском общении - трудный речевой жанр. У американцев давать совет собеседнику - рискованное дело. Американцы высоко ценят свою независимость и могут расценить совет как покушение на нее, поэтому совет, хотя и является косвенной формой модификации поведения собеседника, в реальном американском общении часто еще дополнительно смягчается.
В общении американцы обычно избегают фраз: Let me give you some advice. Let me give you a piece of advice. Listen to me. Обычно используются более мягкие формы: If t were you, 1 would.. .1 think you should.. .Why don't you...I advise you to...I suggest that you should...Maybeyou should...it wouldn't hurt you to...It wouldn't kill you to...Could I make a suggestion? Would you mind if I made a suggestion? Would you like me to showyou how to...Would you like me to give you...? Would you like to know how...? I have an idea if you'd like to hear it?
Из советов американцы больше всего любят давать друг другу советы по лечению и диете.
Критика как форма модификации поведения собеседника используется американцами не менее осторожно, чем совет. В принципе американцы стараются избегать критики собеседника, либо всячески ограничивать критику ссылкой на свой личный опыт, свое сугубо личное
мнение.
Американцы, к примеру, считают необходимым вежливо отзываться о местах и людях, которых они посещают в качестве гостей или туристов. Если им что-то не нравится, они предпочитают не говорить ничего, чем KpnTHKOBaTb(Stevenson, с. 128). В некоторых культурах считается нормой сказать: «Нет, это нетак» или «Я думаю, ты не прав» даже в тех случаях, когда ты не очень хорошо знаешь собеседника. Когда же американец хочет поправить кого-то, он, прежде чем не согласиться, начинает со «смягчающих» выражений типа «Да, но...», «Я думаю...», «На самом деле...». Например: «Я думаю, вы может быть не правы», делая ударение на слове «может», а не на слове «вы» (Levin etal, с.85).
Таким образом, основными средствами модификации поведения и эмоционального состояния собеседника в американском коммуникативном поведении выступают (в порядке убывания частотности): просьбы, советы, распоряжения и приказы. Менее частотны, но, тем не менее, используются в ряде ситуаций: требования, запреты, предложения, намек. Остальные средства модификации поведения и эмоционального состояния собеседника (речевые акты возмущения, уп-
103
река, недоумения) используются крайне редко; как уже отмечалось, отсутствуют в американском общении специализированные речевые акты призыва и замечания.
Достарыңызбен бөлісу: |