Анна пролог 28 декабря 1977 года, Висконсин


История VI : «Жители Квальнеса»



бет8/16
Дата02.07.2016
өлшемі1.7 Mb.
#172939
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   16

История VI : «Жители Квальнеса»
3 марта 1990 года, Рэдклиф, Висконсин.
- Твои способности принесут богатства, - сказала как-то раз рыжеволосая Сара Лесли, накручивая локон на пальчик. – Помощь Отделу и, конкретно, нашему красавчику Джерому – это замечательно, но и о себе не надо забывать. Ты больше меня заслужила сладкую жизнь, не спорь с этим.

Анна поддалась уговорам подруги, и вот в городке, населённом сплошь работниками старой лесопилки, появилась фирма, готовая принимать не вполне обычные заказы. Под офис Сара купила печально известный склад №1, из которого блондинка изгнала дух Чёрного Джека. Прогнившие доски были заменены на новые, внутреннее помещение перестроено. Настал черёд маляров взяться за дело.

Мужчина обмакнул валик в жестяную банку с краской, посмотрел на него с открытым презрением и сказал напарнику:

- Розовый цвет… Он ей действительно так нравится? Странно…

- В чём проблема? – спросил второй маляр.

- Ну, сам посуди, - первый провёл валиком по стене, - она занимается всякими оккультными штуками, и тут на тебе – розовые стены. Нет, друг, в таких местах всё должно быть чёрно-красным, и чтобы черепов побольше.

- Ага, а ещё пентаграмм, гробов и засушенных чучел чертей, - подколол второй. – Ты очень мрачно смотришь на мир – это во-первых. Во-вторых, заказчику виднее.

Маляр, критически отнесшийся к дизайну и цвету, повернулся к напарнику и с недоброй улыбкой попросил:

- Слышь, прекрати умничать, лучше крась.

- Крашу-крашу, господин.

В стенах склада в тот момент Анна развешивала фотографии и картины. Она сама их разыскивала в антикварных лавках тех городов, которые посещала по делам Отдела психических исследований. Офис украсили изображения Виксбурга времён Гражданской войны, снимки Скалистых гор на закате, заполненные машинами улицы Мэдисона и здание «Лорейн». Последнее фото относилось к временам, когда там ещё размещалась шикарная гостиница. Нашлось местечко и для сонного Рэдклифа с бредущими на лесопилку рабочими в джинсах, и для густых лесов северного Висконсина, которые подступали к великим озёрам. Из рамок смотрели воины и вожди племён арапахо, шайен, лакота, с ними соседствовали индейские узоры под стеклом.

- Красиво, со вкусом, - искренне сказал Джером Катнер, пивший кофе за столом. – Это настоящая стена твоих охотничьих трофеев.

- Да, только вряд ли из нашей авантюры выйдет толк, - произнесла Анна. – Кому, кроме эксцентричных богатеев, суеверных провинциалов и нашего любимого Отдела нужна охота на призраков? Намного выгодней торговать подержанными машинами.

- Значит, будем работать в убыток, - уверила Сара, она доставала из картонной коробки бланки договоров на оказание услуг. – Твоя подруга тебя в любом случае поддержит, но, поверь, дело не прогорит.

Тем временем, возле здания остановился новенький шикарный «Линкольн Континентал», под капотом довольно урчал мощный двигатель, какие не ставят на серийные модели.

- Смотри туда, - толкнул первый маляр второго. – К нашей гадалке большая шишка приехала. Очень важный человек, сразу видно: машина чёрная, окна тонированные, а за рулём настоящий личный водитель в фуражке.

Трое покинули автомобиль и прошествовали на склад.

- О, эксцентричный богатей, - шепнула Сара.

Она указала на брюнета в дорогом костюме при жилетке, накрахмаленной рубашке, полосатом галстуке и золотых наручных часах. Мужчина слегка поклонился и спросил:

- Вы открыты?

Анна глубоко вздохнула.

- Да, сэр. Чем могу быть полезной?

- Это вы мисс Ландер? – блондинка кивнула. – Очень хорошо, только я думал, вы старше и… выглядите иначе. Разрешите представиться, Ричард Дирринг, строительный подрядчик, компания «Дирринг Констракшн». Слышали о такой? Не важно. Со мной…

Мужчина показал на молодую женщину с внешностью фотомодели и выражением лица настоящей стервы, она носила коричневые пиджак и юбку, каштановые волосы были заплетены в хвост, на носу поблескивала серебряная оправа изящных очков.

- Нэнси Дрейк, личный секретарь. А по другую сторону…

Вторым спутником Дирринга оказался мужчина со светлыми волосами и очень бледной кожей, которая характерна для жителей северных стран. Он, в отличие от бизнесмена, был одет просто: в джинсы и куртку.

- Йоун Бьёрнсон, мой партнёр в одном важном деле.

Друзья Анны тоже представились.

- В чём ваша проблема, мистер Дирринг? – спросила блондинка, присев за стол и разгладив складки своей розовый блузки навыпуск. – Семейные тайны? Сокровища? Призраки вашего старого дома?

- Попрошу быть серьёзней, - холодно сказала Нэнси Дрейк. – Мой босс проделал долгий путь и не потерпит насмешек от какой-то…

- Тихо, - оборвал секретаршу Дирринг. – Мисс Ландер, всё гораздо сложнее перестуков в стенах, двигающихся стульев и колышущихся занавесок. Около месяца назад «Посейдон Фиш», известная рыболовная компания из Нью-Йорка, наняла меня для постройки консервного завода и топливной базы для их траулеров. Я нашёл отличное место на одном островке у юго-западного побережья Исландии. Он заброшен, из построек лишь восемь или девять хуторов и развалины старинного рыбацкого городка, который называется Квальнес, с исландского это переводится как Мыс синих китов. Договор с правительством заключен, и остров практически перешёл в мою собственность, однако… не до конца. Есть условие, не исполнив его, я не смогу начать строительство. А сроки выполнения заказа, как понимаете, ограничены. Да…

Подрядчик замолчал и не знал, как продолжить.

- Исландцы – очень суеверные люди, - прервала молчание секретарша.

Тут зазвучал голос Йоуна Бьёрнсона, звонкий и музыкальный, с необычным акцентом.

- Призраки – не суеверия, мисс Дрейк, в нашей стране они более реальны, чем живые люди. Квальнес и весь остров прокляты.

- Видите? – спросил Дирринг. – Он представляет исландские власти и следит за мной, точно ястреб. Мне не получить разрешение на строительство, пока промёрзшим клочком суши правят мертвецы.

Анне пришлось опереться на ладони, чтобы не уронить челюсть от удивления.

- Вы пришли нанять меня для изгнания призраков? Поймите, я скорее следователь. Лучше обратитесь к священникам, они мастера по экзорцизму.

Снова заговорил исландец.

- Вы – духовидица. Я уверен в этом, потому что моя бабушка тоже была духовидицей.

- Впервые слышу, - сказала Анна. – Духовидица? Что это значит?

- Только вам дано влиять на мёртвых, - ответил Йоун. – Такие люди раньше становились колдунами и могли подчинить призраков, заставляли исполнять разные поручения, включая убийства. Другие, честные, помогали блуждающим духам смириться со своей участью и прекратить вторгаться в мир живых. Из того, что я узнал о вас, вы именно такой добрый проводник.

Блондинка вскинула брови – это был самый оригинальный комплимент, какой ей доводилось слышать.

- То есть, без меня не справится? – спросила девушка.

- Духовидцы рождаются редко, - грустно сказал Йоун.

- Может, так вы решитесь быстрее, - вмешался в беседу Дирринг и достал чековую книжку. – Пятьдесят тысяч сейчас и столько же после исполнения заказа. Вас устраивает?

Чек с размашистой подписью бизнесмен лёг на стол, пятёрка и четыре нуля, вписанные в графу «Сумма», были более чем соблазнительны.

- Когда отправляемся? – спросила Анна.

Дирринг повернулся к исландцу с тем же вопросом.

- Завтра вечером, мой приятель Бьёрн сядет на маленьком аэродроме возле Рэдклифа, так что ехать никуда не придётся.

- Я бы предпочёл своего пилота и свою машину, - сказал бизнесмен.

- Современные самолёты не сядут на остров – в океан свалятся, - выдвинул аргумент Йоун.

- А ваша ржавая развалина не упадёт ли раньше, после такого путешествия? – поинтересовалась Нэнси Дрейк.

Исландец словно и не услышал её, он обратился к Анне:

- В шесть часов вечера будьте на аэродроме. Возьмите с собой куртку, весенние шторма обычно сопровождаются холодными ветрами, а остров абсолютно голый. Только обойдитесь без багажа, иначе мы точно можем упасть.

В условленное время Джером подвёз Анну к лётному полю за городком на своём вишнёвом «Плимуте». Двухмоторная пассажирская «Сессна» Т-50, белая, с красной полосой от носа до хвостового оперения, уже стояла на полосе. Психиатр передал девушке куртку и дамскую сумочку, в которой лежали косметичка, аптечка и разные мелочи.

- Опасайся этого исландца, - предупредил Джером. – Он ярко выраженный интроверт, с такими нужно держать ухо востро.

За штурвалом самолёта сидел мужчина, по возрасту и внешности почти неотличимый от Йоуна, такой же незагорелый блондин.

- Бьёрн Бьёрнсон, - представил он, протянув руку Анне.

- Вы братья? – спросила девушка.

Пилот неподдельно удивился.

- С чего вдруг?

- А, тогда просто однофамильцы?

Исландцы посмотрели друг на друга, и на хмурых непробиваемых лицах появились ухмылки.

- Бьёрнсон – не фамилия, - сказал Йоун. – Это слово означает «сын Бьёрна». Наших отцов звали одинаково, вот и всё.

- Представляю, как трудно искать нужно человека в ваших телефонных справочниках, - сказала девушка.

- Верно, лучше ориентироваться по адресу, - посоветовал Йоун.

Пассажиры расселись по местам, пристегнули ремни. Пилот попытался завести моторы, но они лишь издали звук, похожий на кашель астматика, извергли чёрные облачка сгоревшей солярки и заглохли.

- Мы сумеем взлететь? – взволнованно спросил Дирринг.

Бьёрн ответил:

- Сейчас узнаем, позволят ли нам.

Он закрыл глаза и произнёс тихо и загадочно:

- Призраки, кто-то решил отправиться с нами? Мы вам позволяем.

Бизнесмен усмехнулся:

- Интересный способ починки. А обычного ящика с инструментами у вас нет? Прекратите колдовать и давайте уже позовём механика.

Моторы «Сессны» вдруг взревели, лопасти винтов завращались с безумной скоростью, и самолёт начал движение по лётному полю.

- Бред, - фыркнул Дирринг.

Когда машина хорошенько разогналась, Бьёрн потянул штурвал на себя и вскоре огоньки на крыльях «Сессны» исчезли в низко стелющихся над землёй облаках.

Полёт продолжался многие часы, сначала над сушей, затем над просторами холодной Северной Атлантики. Машина легчала по мере того как в баках заканчивалось горючее. Пассажиры спали и не увидели величественного зрелища: величественные ледяные поля Гренландии, уходящие к северному горизонту.

Облака густели и постепенно, точно ватой, облепили «Сессну». Бьёрн попытался подняться выше, но молочное марево продолжало разливаться за кабиной. Ниже – та же история. Фронт облачности поразил пилота, он начал связываться с контрольной вышкой в Рейкьявике.

Американцы, потягиваясь со сна в креслах, слышали спокойной голос, повторявший:

- Рейкьявик, Рейкьявик, - дальше шли слова на исландском.

Ответных речей в динамике не раздалось.

- Это нормально, - объяснил Бьёрн Бьёрнсон. – Остров всегда подбрасывает новые сюрпризы: сегодня нас ослепили, лишили связи, да и… плохо, стрелка компаса стоит на месте, невзирая на мои виражи.

Но рация ожила, из неё полилась речь на незнакомом Анне языке.

- Немецкий, - с удивлением сказала Дирринг и перевёл. – Идём на северо-запад, пересекаем пролив.

Бьёрн услышал эти слова и стал внимательней всматриваться в пространство перед «Сессной», сомкнутые на штурвале руки вспотели.

Вдруг из белизны вынырнуло нечто, сразу напомнившее мяч для регби, только увеличенный в тысячи раз. Серую поверхность украшал кайзеровский чёрный крест с белой окантовкой.

В первые мгновения Анна подумала, что до сих пор спит, но тут оба Бьёрнсона закричали:

- Цеппелин! – и пилот попытался поднырнуть под военный дирижабль, выброшенный на его путь прихотью каких-то дьявольских сил.

Дистанция подвела – самолёт увернулся от столкновения с корпусом, лишь хвостовой стабилизатор задел обшивку, однако дальше появилась гондола, превосходившая размерами вагон поезда.

- Держитесь! – крикнул Бьёрн.

С грохотом и треском «Сессна» пробила стенку гондолы, обломав себе лопасти винтов и покорёжив крылья. Выброшенные из кресел пассажиры отделались лишь ссадинами и ушибами, хотя такое столкновение могло закончиться исключительно гибелью.

После чудовищной какофонии из воплей и рокота двигателей наступила тишина. Самолёт слегка покачивался, слышался едва различимый скрежет.

Бьёрн отстегнул ремень и закашлялся – сквозь разбитые стёкла в кабину залетела пыль.

- Эй, все живы? – спросил пилот, повернувшись в салон. – Простите, нужно было вовремя попросить вас пристегнуться.

Дирринг встал в проходе, держась за спинки кресел.

- Пристегнуться? Парень, мы врезались в огромный дирижабль. Я думал, такие больше не летают.

- И вы правы, - подал голос Йоун.

- Так что же… - бизнесмен шагнул к хвосту, и машина накренилась, готовая выскочить из дыры и рухнуть в скрытые туманом волны.

- Осторожней, сэр, - предостерёг пилот. – Лучше медленно перебирайтесь к кабине, чтобы носовая часть стала тяжелее.

Бьёрн налёг плечом на повреждённую крышку люка и сумел открыть её, за ним самолёт покинули остальные люди. Они ступили на тонкий ковёр, покрывавший металлический пол и, отойдя к этому времени от шока, поняли, что попали в капитанскую рубку цеппелина.

Половина «Сессны» находилась внутри, хвост с частью салона висели над бездной, а под носом покоилась раздавленная стойка с колесом-штурвалом, у которого раньше стоял капитан – верный офицер кайзера Вильгельма II. Старое, давно вышедшее из строя оборудование покрывал толстый слой пыли. Уцелело кресло с высокой спинкой, на нём лежала фуражка.

Дирринг поднял её и нашёл судовой журнал. Название корабля стёрлось, но текст на пожелтевших страницах был достаточно разборчив. Бизнесмен нашёл последнюю запись.

- Странно, эти слова мы слышали в эфире: «Идём на северо-запад, пересекаем пролив». Проставлена дата: 7 июня 1915 года.

- Мне мало платят за командировки, - сказала Нэнси Дрейк, нервно поглаживая шею.

- Пятнадцатый год… - произнёс Ричард Дирринг. – Семьдесят пять лет назад, будь я проклят.

- Не смей так говорить на территории мёртвых, - сказал Йоун. – Они могут исполнить твоё желание.

- Здесь только старый дирижабль, который, видимо, проспал целую эпоху, - ответил на это бизнесмен, возвращая журнал на место.

- Эй, довольно говорить такими загадочными голосами, - попросила Анна. – Мы слышали сообщение, так? Следовательно, на борту кто-то есть.

- Живой ли? – спросил Йоун.

- Встретим и сразу узнаем, - сказала блондинка и указала на дверь за капитанским креслом. – Вот прямо сейчас войдём туда и поищем радиорубку.

Дверь во внутренние помещения гондолы была открыта, миновав её, люди попали в тесный коридор. Даже Нэнси, которая продолжала трястись, не пожелала остаться в рубке рядом с жалобно скрежещущей «Сессной».

На пути встречались каюты офицеров и матросов, кают-компания, камбуз. Всюду царило запустение и правила балл пыль. В шкафах висела форма, фотографии над койками выцвели так, что лиц невозможно разобрать, а из-за закрытой двери морозильника тянуло гнилью – продукты не просто испортились, они истлели.

Заветная радиорубка отыскалась под лестницей, которая вела из гондолы на технические переходы внутри корпуса дирижабля. Слышался треск статических помех за дверью. Йоун подёргалась ручку – заперто. Тогда он сделал приглашающий жест, и Бьёрн плечом высадил тонкую деревянную преграду.

Он сразу пожалел, что так поступил, когда вдохнул ужасный смрад, стоявший в комнате. Все закрыли носы и невольно отступили от проёма, но секретарша успела заглянуть в рубку и закричала. Мужчины её не винили, было чего испугаться, ведь перед громоздкой радиостанцией на стуле восседал человеческий скелет в офицерской форме.

Бьёрн задержал дыхание, вернулся в рубку и открыл иллюминатор. Воздух посвежел. Дирринг посмотрел на знаки различия мертвеца и сделал вывод:

- Перед нами капитан.

Люди снова замолчали, и тут стало понятно, что треск рации исчез, едва выбили дверь. Пилот издал тихий стон.

- Конечно, аппаратура испорчена. Призраки играются с нами! Ну, ещё посмотрим, кто выиграет. Я схожу в машинное отделение, может, и заставлю дирижабль двигаться. Йоун, будь добр, поднимись на мостки в корпусе, проверь, целы ли отсеки с газом. Утечки быть не должно, иначе мы начнём снижаться или сгорим от простого удара молнии.

Йоун кивнул и предупредил остальных:

- Нужно держаться группами. Я пойду наверх, кто со мной?

- В эту штуку, наполненную водородом? – спросила Дрейк. – Спасибо, обойдусь.

Анна подняла руку.

- Я с вами.

- Рад этому, мисс Ландер. Тогда мистер Дирринг и его секретарша отправятся с Бьёрном в машинное. И, друзья, постарайтесь не заблудиться.

Пилот проверил двигатели, которые приводили в действие четыре огромных винта, осмотрел механизм, отвечавший за поворот дирижабля, и баки. Он вынес вердикт:

- Не так запущено, как ожидалось: горючего достаточно, механические детали не заржавели. Думаю, за пару часов повреждения устраним, и жирная птичка станет послушной. Примерные наши координаты я знаю, только вот ветер… цеппелин постоянно сносит в бок. Есть вероятность проскочить мимо острова.

Йоун и Анна в это время прохаживались по железным мосткам внутри похожего на снаряд корпуса. Эхо от шагов было громким, поэтому мужчина часто останавливался и напрягал слух – ни свистит ли газ, просачиваясь из больших мешков. Девушка не отставала.

Замерев в очередной раз, она услышала взволнованные голоса. Невидимые люди говорили на немецком, спорили. Йоун заметил, как насторожилась спутница, и спросил:

- Видишь кого-то?

- Нет, слышу, - ответила Анна. – Только не могу понять ни единого слова. Уверена, они боятся чего-то.

Исландец закончил проверку, а потому, поёжившись, сообщил:

- Пора возвращаться, обрадуем Бьёрна.

Ремонт занял не два, а целых четыре часа. Цеппелин продолжал дрейфовать в воздушных потоках и сместился от места столкновения всего на несколько миль. Об этом пилот сказал уверена, но не стал уточнять, как пришёл к такому выводу, просто заверил:

- Поверьте, мы с детства дружим с океаном и ветром, чувство расстояния у нас в крови.

Бьёрн поднёс большой палец к кнопке запуска двигателей.

- Прошу призраков, владеющих этим кораблём, отпустить нас. Забудьте возможные прошлые обиды, мы перестали быть врагами.

Это вновь сработало, цеппелин стронулся с места. Нэнси Дрейк хихикнула:

- Удивительная исландская механика.

Дирринг, его секретарша и Анна вернулись в рубку. Отсюда им стало видно, что туман стал потихоньку рассеиваться, а облака редеть. Впервые за целые сутки людям открылся океан. Впереди из пучины поднимался остров овальной формы, его окружали отдельные скалы и голые клочки суши.

- Вот он! – воскликнул бизнесмен. – Как же трудно заполучить тебя, мой проклятый остров. С трёх его сторон его вздымают отвесные кручи, зато с четвёртой есть удобная бухта, а возле неё Мыс синих китов – заброшенный Квальнес.

Анна нашла глазами бухту, но не сумела различить в темноте даже намёка на деревню.

Вошли Йоун и Бьёрн, последний – с ног до головы в машинном масле и бензине.

- О, господа, мы над островом, - сообщил Дирринг. – Как будем останавливать дирижабль?

- Якорем, - спокойно ответил пилот.

В специальных отсеках гондолы хранились стальные тросы, их использовали при посадке, чтобы подтянуть цеппелин к земле. Мужчины перетащили один трос в рубку, намотали его на крыло «Сессны» и затянули узел. Другой конец был уже закреплён.

- Раз, два, взяли! – скомандовал Бьёрн и вместе с Йоуном и Ричардом столкнул самолёт в темноту.

Трос натянулся, но скорость не снизилась.

- Мы слишком высоко, - догадался Йоун Бьёрнсон.

Он нашёл в каморке багор с острым наконечником, поднялся на технические мостки и стал протыкать ёмкости с газом в носовой части. Корпус наполнился шипением, малейшая искра могла вызвать чудовищный взрыв. Тем временем пилот отключил двигатели.

Цеппелин стал снижаться. Неожиданно он дрогнул и завис, покачиваясь на тросе, как воздушный шарик на верёвочке. Мужчины скинули вниз, в непроглядную темноту, верёвочную лестницу.

Первым спускался Йоун, за ним Анна, Нэнси и Ричард Дирринг, Бьёрн замыкал. Лестница закручивалась, над головой рвался с привязи дирижабль. В людях боролось желание поскорее ступить на твёрдую землю и страх разбиться вдребезги.

Анна смотрела перед собой, как вдруг в метре от себя она увидела заплесневевший деревянный крест. Девушка опустила голову, рискуя потерять равновесие, и оказалось, что распятие венчало шпиль прогнившей церквушки – «Сессна» засела в её восточной стене.

Отсюда, с высоты двадцати метров, открывался превосходный вид на Квальнес. Такие деревеньки исчезли в Исландии в пятидесятых годах, когда началось строительство современных поселений: множество землянок заполняли прибрежную равнину без всякого намёка на улицы, встречались каменные дома, старинные, замшелые, но их первые этажи были полуподвальными, и совершеннейшими чужаками смотрелись постройки из красного кирпича – больница и склады у самой воды.

Едва Бьёрн спрыгнул с лестницы, стальной трос оборвался. Тут же налетел сильный ветер, который погнал цеппелин в океан.

- Девятьсот пятнадцатый год, - задумчиво повторил Дирринг, провожая взглядом воздушный корабль, растворяющийся в сумерках. – Как он может находиться в небе до сих пор? Невозможно!

- Мёртвые путешествуют с ветрами, приходят из дальних стран, - философски сказал Йоун.

- Довольно, и без того поджилки трясутся, - взмолился бизнесмен.

Исландец его просьбу проигнорировал.

- Он мог погибнуть далеко отсюда.

Бьёрн перебил романтические рассуждения земляка:

- Бог с ним с дирижаблем. Мы прибыли в Квальнес позже, чем рассчитывали, уже вечер. На острове нет связи, электричества и, кроме нас, ни единого человека… живого. Нужно подыскать местечко для ночлега и после полуночи носу наружу не высовывать. Йоун?

- Есть гостиница, - сказал мужчина и скривился. – Только в ней нечисто. Расположимся в госпитале, его мало тревожат драуги.

- Кто? – спросила Анна.

- Наши привидения, - ответил ей исландец.

Огибая дворы и сарайчики с провалившимися крышами, люди прошли в кирпичное здание. В его коридорах ржавели каталки и привинченные к полу рамы кроватей, в одной палате лежала стопка матрасов, пахнущих гнилью, пустые ящики для лекарств стояли открытыми, стёкла в дверцах были разбиты. Медицинские плакаты на исландском, брошенная когда-то в спешке документация – всё разлезлось от влаги.

Не найдя подходящего места для сна на верхних этажах, спустились в подвал. Здесь находился морг под куполообразным потолком, с которого свешивался крюк для керосиновой лампы. Распахнутые ящики для трупов, к счастью, оказались пусты. Стол для вскрытий едва ощутимо пах химикалиями. Другой выход, выводящий прямо на улицу, был закрыт изнутри на щеколду.

- Самое безопасное место, - кивнул Йоун Бьёрнсон.

- Предлагаете нам спать здесь? – скривилась в отвращении секретарша. – Мистер Дирринг, я не соглашалась на такие условия работы!

- Что поделать, Нэнси, ставки слишком высоки, - развёл руками строительный подрядчик. – Придётся перетерпеть. Кстати, когда мы познакомимся с местным населением?

- В полночь, - ответил Йоун.

Шок отступил, и с чудовищной силой напомнил о себе голод. Бизнесмен ударил себя по лбу, вспомнив, что забыл прихватить даже бутерброды. Он-то думал, удастся управиться с час и затем спокойно перекусить в каком-нибудь ресторанчике в Рейкьявике. К его радости, исландцы оказались предусмотрительней – в корзинке, которую пилот постоянно таскал с собой, лежали не только инструменты, но также бутылки с водой и сытное сушёное рыбное филе в целлофановой упаковке. Этого едва ли хватало для сытного ужина, однако давало хоть какую-то работу желудку.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   16




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет