Аударманың Өзекті мәселелері алматы, 2015


Жоғары деңгейдегі баламалық



Pdf көрінісі
бет64/103
Дата16.12.2023
өлшемі2.17 Mb.
#486808
түріБағдарламасы
1   ...   60   61   62   63   64   65   66   67   ...   103
audarmanyng ozektigi Kulmanov

Жоғары деңгейдегі баламалық – стилистика мен форманың, 
интенция, лексиканың толық сәйкес келуін білдіреді;
Үйлесімді баламалық – мазмұнның авторлық интенция мен 
лексикалық бірліктер корпусының жеткілікті мөлшерде және 
жоғары сапада берілуі; 
Келісімді баламалық – лексикалық аналогтар сәйкес келмеген 
жағдайда дискурстың сақталуы; 
Жартылай баламалық – аударма мүмкіндіктерінің жартылай 
жүзеге асуы және түпнұсқа мен аударма мазмұнының жартылай 
сәйкестігі. Ал осы негізде берілген баламалық деңгейлердің 
жіктемелерін барлық аудару процестерінде қолдануға болатын 
мына үш түрге бөліп көрсетуге болады:
1) тілдік таңбалар деңгейі (денотаттық – сөз және 
фразеологизмдер деңгейі);
2) сөйлеу актілері бойынша айтылым деңгейлері (локуция, 
иллокуция, перлокуция);
3) прагмалингвистикалық деңгей (аудармашы, мәдениет, жанр). 
Лингвистика мен аударма мәселелері өте күрделі құбылыстардың 
бірі болып табылады. Аударма ең алдымен сөйлеу тілінің 
материалдарымен байланысты, сондықтан ол лингвистикалық 
заңдылықтарға бағынады. Өйткені, аударма – лексикалық және 
грамматикалық тұрғыдан екі тілдің салғастырмалы көрінісі. 
Осымен байланысты аударма – билингвизм механизмінде 
қалыптастырылатын күрделі сөйлеу тілінің қызметі. 
Белгілі ғалым К.Райсстың еңбектерінде аударма түрлерін 
бірнеше топқа бөлудің ғылыми принциптері қарастырылады. 
К.Райсс түпнұсқа мәтінінің сипатына қарай аударманы мынадай 
түрлерге жіктейді [73]:
1) мазмұнға бағытталған аударма;
2) формаға бағыталған аударма;
3) үндеуге бағытталған аударма.
Сонымен қатар бұл аудармалардың әрқайсысы өзіне тән 
тілдік құбылыстармен сипатталады. Мәселен, мазмұнды аударма 
лексика, контекст, прагматика, эмотивтілік пен экспресивтілік 
ерекшеліктерінен құралатын болса, форма құрылыммен сипат-
талады – сөйлем, айтылым; дискурстың негізіне үндеу, интенция 
алынады. 


180
Ең алдымен аударма теориясында аударманың негізгі екі түрі 
бар деп көрсетіледі. Олар көркем аударма және ақпараттық 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   60   61   62   63   64   65   66   67   ...   103




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет