Авксентий Цагарели


(Берет узелок и кладет на стол)



бет2/3
Дата27.06.2016
өлшемі206.5 Kb.
#162548
1   2   3

Сона

Что это ты принес, Акоп? (Берет узелок и кладет на стол)




Акоп

Небольшой гостинчик тебе: сливы, хурма, кишмиш…



Сона

Ты мне это в детстве приносил, но я ведь уже выросла. Теперь я больше люблю конфеты и пирожные.



Акоп

Брось нежничать! Твой родитель отродясь этих пироженых не ел, только хурму. Вкуса их знать не желает.



Сара (улыбка)

Не смеши меня, Акоп!



Акоп

Предателем буду, если вру! (Идет к Саре) Мама-джан, что там слышно, почему опаздывает ответ из Рая? Я заявку подавал, чтобы мне там место приготовили!



Сара

Ты хочешь состариться клоуном, Акоп?



Акоп

А разве я уже этого не делаю? (Тычет ее пальцем в бок)



Сара (смеется)

Ребра мне не ломай, да! Лучше расскажи, как наши торговые дела?



Акоп

Очень хорошо, диде-джан! Я же знаю, как надо тратить, и как получать барыш! А те, кто прячет свои миллионы, попадут в рай вниз головой. (Поет)

«Пока я жив,

веселись, моя голубка!

Когда помру –

Обрадую могильных я червей!»

Эх! Давайте, бабушка, мы с вами сегодня выпьем по-христиански, потом поплачем по-русски.

Сара

Что плакать, Акоп! Свадьбу скоро играть будем.



Акоп

Свадьбу? Чью?



Сара

Соны.


Акоп (смеется)

Мама-джан! Шутите, что ли?



Сара

Это ты шутишь, если не веришь!



Акоп

Вай! ...



Сара

Соной клянусь!



Акоп

Свадьбу, значит, справляете! Ой, не морочьте голову, мама-джан!



Сара

Сынок, не будь идиотом!



Актоп

Ты что, правду говоришь? Не верю. Поклянись.




Сара

Сынок ...




Акоп (грозит пальцем)

Ага, попалась!



Сара

Клянусь пресвятыми угодниками!



Акоп

Вай-вай-вай! Сона-джан, тебя можно поздравить?



Сона

Нет, шутит она.



Акоп

Бабушка?


Сара

Поэтому тебя сегодня ее отец искал, рассказать хотел.



Акоп

Ха! Сона-джан, как твое маленькое сердечко, колотится?



Сона

Большой такой, влиятельный грузинский князь.



Акоп

Грузинский князь? Это такой нахал с кинжалом? Спасайся, кто может!



Сара

Это ты нахал. Наш зять солидный человек.



Акоп

Солидный? Что я не видел этих князей!



Сара

Не умничай!



Акоп

Сона-джан, станешь княгиней, с нами здороваться перестанешь. Такая будешь надутая, как голландская курица. На козлах – лакей: «Дорогу княгине!» Все шляпы снимают, кланяются – Софико Микитична едут.


Знал бы покойный твой дедушка… Правду говорят: мир сошел сума. Дед сапоги шил – за копейки продавал, а внучка – в карете с гербом. Зачем все это? Черт разберет.


Сара

Челюсти молоть чепуху не устали?



Акоп

Мама-джан! Вот скажите, чему вы радуетесь? Думаете, княгиня Сона будет вас бабушкой звать? Небось, стесняться вас будет!



Сара

Замолчи! (Толкает Акопа).



Акоп

Да, бабушка! Думаешь, вас тоже в карету посадят? (К Соне) Сона будет приказания отдавать: «Эй, лакеи! Князь пожаловал, открывайте двери подъезда!» А когда мы придем: «В кухню их! Пусть немного подождут». Сона-джан, я тебя сразу должен предупредить, что в твою гостиную я буду входить в пальто, шляпе и галошах…



Сона

Тебе весело, а мне не до смеха.



Акоп

Знаю. А я от подрядчиков деньги привез – тысячу рублей! Такую свадьбу закатим! (поет): «Любовь! Что за чувство?

Никто и не знает: то бог его создал,

Иль бесов коварных слепая игра?»




Явление 3


Те же и Микич


Микич (входит)

А-а, появился! Вчера мы тебя обыскались.



Акоп

Ах, где был я вчера!

Где вчера ночевал…

С кем я ночи без сна провожу…



Микич

Подожди ты, я о другом хочу поговорить!



Акоп

А! И правда, дядя, знаю, о свадьбе нашей маленькой Соны.



Микич

Тебя искал, не знаю, что делать. Вчера получил две срочных телеграммы. Надо ехать в Гори по делам. Не поеду – 5 тысяч целковых потеряю. Ва! Нет бога! Сегодня свадьбу не сыграем – завтра Великий пост начинается, еще три месяца ждать. А мне через две недели надо в Астрахань года на три. На кого хозяйство оставить? На старуху и девицу?



Акоп

Так что делать будем?



Микич

Сегодня вечером надо свадьбу сыграть! Не могу семью на произвол судьбы бросать. Надо определиться.



Акоп

Скажи же наконец, за кого выдаешь!



Микич

Фортуна мне улыбнулась! Князя Пантиашвили знаешь?



Акоп

Как не знать, он же когда-то был моим лучшим собутыльником! Помню, как нас в Ортачале побили! Вай, мама, что было!



Микич

Ну, ты и дурак! Князь из хорошей семьи, у него поместье… Подумаешь, немножко вдовец.



Сона

Отец! Я тебе вчера уже сказала – не пойду за него.



Микич

Успокойся, доченька! (имитирует голос Микича) Посмотри на себя, что ты есть? Что толку с наших денег? Никто с почтением не поздоровается! Ты что, не хочешь в люди выйти?!



Сона

Лучше совсем замуж не выйду, чем за этого…



Микич

Не упрямься! Ты что, думаешь губернаторского сыночка подцепить?



Сара

Разве плохо, княгиня!



Акоп

Да, Сона, не лучшее ты выбрала время отца обижать!



Микич

Что с ней говорить! У нее же мозгов совсем нет. Я княжеское семейство как свои пять пальцев знаю – все мне должны. У них – большое поместье! А у меня аршина земли нет. Что нынче деньги – тьфу, а земля – это настоящее богатство. Тут вопрос политический.



Акоп (удивленно)

Политический? Что же это за политика?



Микич

Во-первых, князь мне задолжал 500 червонцев, он много приданого не потребует, во-вторых, родственники княжеские тоже у меня в руках, в –третьих, поместье само плывет мне в руки… Пока, правда, не знаю как, но время покажет.



Акоп

Слышал, парум Микич? Сын слепого Ованеса, тот, который учился в Париже, какой-то общественный проект задумал. В Эчмиадзине большой завод строит, оттуда в Арзум железную дорогу прокладывает, а в озере Севан пароходы будут ходить!



Микич

Бог знает, что творится на свете ... А мы пока будем стараться для себя.



Сона (сердито)

Вы там можете решать сколько угодно, а я замуж за него не пойду.



Микич

Не зли меня, дочь! (К Акопу) Слушай, что говорю. Сегодня всех наших пригласи, кто успеет – тот придет, не придут – в обиде не будем, - свадьба неожиданно получилась. Дело уже решено, я с зятем уже говорил. Сейчас он приедет невесту смотреть, а вечером – венчание. Буду к ужину. Хануму позвал, обещала помочь. Доченька, Сона, иди переоденься, гостей надо встречать. Ты слышишь?! В каком аду я живу!



Акоп

Куда тут деваться, иди, Сона.



Микич

Мне надо идти. Давай, Акоп, то, что тебе на сохранение давал.



Акоп (к Соне)

Не отказывайся, Сона-джан. Княжекий титул по цене шпината не каждый день продается. (Выходит)




Явление 4

Сона, потом Ханума


Сона (ходит в ярости)

Стройте ваши планы. Сколько ни бейтесь головой об стену, а я Котэ не предам! У моих родителей нет сердца! Зачем мне муж, которого я не люблю? Сдохну, а князю не покажусь. Где же эта Ханума? Ой, опаздывает!



Ханума (заходит)

Ах, здравствуй, мое почтение, Сона Микитична!



Сона

Куда ты пропала? Тебе Котэ рассказал?



Ханума (садится, снимает покрывало)

Погоди, дай отдышаться. Что я, священник, вас венчать?

Сона

Генацвале, Ханум-джан, помоги! Меня выдают за дядю моего Котэ. Если не поможешь, из дому сбегу, утоплюсь! Чшени череме…



Ханума

Погоди, доченька! Имей терпение. Эх, молодость, как порох!




Сона

Ханума! Нашла время для нравоучений!



Ханума

Ты только не кипятись! Чего тебе волноваться, если у тебя такой адвокат, как я! Лучше принеси, что обещала. Котэ уже свою часть мне отдал.



Сона

Вот тебе деньги – двадцать червонцев!



Ханума

Считай - дело сделано! Когда вы с князем будете стоять у алтаря, я ему невесту так подменю, что никто даже не заметит. Если Ханума захочет, Кура вспять потечет. Были бы наличные – в таком деле долги нельзя оставлять!




Сона

Что там 20 червонцев, рабыней твоей готова я стать. Вот-вот князь должен прийти на смотрины.



Ханума

Не волнуйся, я его здесь встречу, как положено. Будет знать, как Хануму из дому выгонять.



Сона

Завтра начнется пост, если свадьбы не будет…



Ханума

Все сделаю, скажи, а твой отец дома?



Сона

Дома, но сейчас поедет в Гори, вечером вернется на ужин. Дяде Акопу поручил свадьбу готовить.



Ханума

Что ж, поможем им в этом нелегком деле ... Как, говоришь, Акоп вернулся?



Сона

Вчера приехал. Папа ему все и поручил.



Ханума

Черт его подери! Хочу взглянуть на этого негодяя, все-таки приятель мой…был.




Явление 5

Те же и Акоп

Акоп (появляется)

Кто это? Ханума Аракеловна, свет моих очей! Иди, я тебя поцелую!



Ханума (отталкивает)

Но-но, полегче! (подает руку) Ты все такой же легкомысленный, только поседел немного!



Акоп

Как поживаешь, Ханума?



Ханума

Свободно!



Акоп

Ханума! Много еще косых, кривых, неженатых? Как твоя богодельня, процветает?



Ханума

Счастье, оно всем нужно!



Акоп

Ой, сваха! Почем нынче счастье?




Ханума

Сколько выложишь, если я тебе красавицу найду?



Акоп

А-а-а, хочешь своих косых-кривых пристроить? Разве что на тебе жениться…



Ханума

Ах ты, за старое взялся! Лучше скажи, как Сонины дела решили.



Акоп

Свадьба у Соны сегодня, Ханума! Мы с тобой лезгинку станцуем…



Ханума

Девушку насильно замуж выдают, а ты все шутишь! Посмотри, у нее от слез глаза опухли!



Акоп

Не мути воду, Ханума! Не мешай свадьбе.



Ханума

Э-э! Ты думаешь, я шучу? Ты девушку на самоубийство толкаешь! Три раза она падала в обморок, с тех пор как я здесь. С трудом приводила ее в чувство.



Акоп

О-о-о! Сона-джан, что с тобой!



Сона

Акоп! Если ты мне дядя, то помоги мне!



Акоп

Помочь?


Сона

Мне не нравится князь Пантиашвили.



Акоп (недовольно)

Ну, хорошо!



Сона

Дядя! Я люблю другого.



Акоп

Сона, что за ребячество. Мало ли я кого люблю…



Сона

Поговори с отцом, а то потом пожалеете, да поздно будет!



Акоп

Добро пожаловать в ад, Акоп! Черти бы вас тут всех побрали!



Сона

Замуж пойду только за любимого!



Акоп

Кто это, хоть скажи.



Сона

Племянник князя – Котэ Пантиашвили.



Акоп

Этот худой мальчишка, учитель?



Ханума

На его зарплату не растолстеешь.



Акоп

Он же просил твоей руки, отец его отверг, у него же нет земли! Земли, понимаешь!



Сона

Его зарплата, мое приданое, как-нибудь проживем! А потом еще купим…



Акоп

Хочешь замуж за ученого! Вот время настало! Ты так говоришь, потому что выросла в богатой семье. Это бедные мечтают о богатом муже. Им даже буйволы кажутся статскими советниками.




Сона

Некому за меня заступиться кроме тебя, Акопчик! Помоги – век помнить буду.



Акоп (плачущим голосом)

Ты знаешь, как я тебя люблю, Сона! Но мне легче в омут головой, чем с твоим отцом говорить об этом деле.



Ханума (нападает на Акопа)

Трусливый шакал! Ничего нам от тебя не надо! Сама все сделаю, только не мешай!



Акоп

Не женщина – черт в юбке!




Явление 6

Те же, Микич и Сара


Микич (входит)

Ах, Ханума, ты чуть не опоздала! Ты же своя, могла бы и без приглашения…



Ханума

Что-то срочное, батоно?



Микич

Неужели тебе не сказали, что моя Сонечка сегодня венчаться будет. Я уезжаю, оставляю Акопа здесь, надеюсь, ты не откажешься ему помогать, ты же нам не чужая.

Сона, вот бумага с перечнем твоего приданого, я только что от нотариуса. Тут сказано, что если я через два месяца две тысячи не отдам, то ты имеешь право отобрать у меня магазин и описать дом… Ну что, ты довольна? Э-э-э, не выводи меня из себя.

Ханума

Давай, Микич, она согласна. (толкает Сону)



Сона

Пусть подавится, не хочу!



Сара

Сона, бери, тебе говорю.


Микич

Так, Акоп, дорогой, пусть пока у тебя будет, после венчания Соне отдашь.



Акоп

Гуляем, Сона!



Микич

Акоп, не баловать!




Акоп (недовольно)

Брат, что-то она личико отворачивает.



Микич

Хватит, Сона! Я решил, ты должна подчиниться. Я тебе жизнь дал, я могу и отнять, имею право!


Мое решение плохим не бывает!

Акоп

А если она…



Микич (очень разгневан)

Это что, бунт? Ах ты балбес! Делай, что говорю, и не рассуждай! Тебе что, расписка нужна? Ладно. Вы хоть имя князя знаете?



Ханума

Котэ его зовут.



Микич

Зятя моего будущего (уходит).



Акоп

Думаю ...



Ханума

Чу, закрой рот!



Акоп

Горе мне! Из-за этой хвостатой в беду попаду!



Сара

Доченька, Сона, пойду к себе, я тебе к свадьбе кое-что приготовила. Тетя Ханума тебе поможет одеться, а то скоро князь придет.




Микич (входит с бумагой в руках)

Вот! «По моему желанию отдаю свою дочь Софию Котрянц за князя Котэ Пантиашвили. Микич Котрянц».



Сона (радуется, но виду не подает)

Микич (Акопу)

На, бери, шут гороховый! (Дает расписку). Сона, доченька, будь счастлива. (Целует). К вечеру я здесь.



Акоп

А разве князя не Вано зовут?



Ханума (щиплет Акопа за бок)

Чтоб у тебя голос пропал, чертов соловей!



Микич

Что ты говоришь?



Ханума (улыбка)

Бестолковый Акоп спрашивает, будешь ли ты к вечеру, князя приветствовать?


(Акопу) Молчи, а то лицо испорчу!


Микич

Конечно! Буду!



Акоп

Эта женщина меня в Сибирь законопатит.




Микич

Ну, мама, пойдемте, а вы здесь не подведите меня. (Уходят).



Акоп (Саре кричит)

Мама-джан, шлейф подними, не дай бог споткнешься.


Явление 7



Сона, Акоп, Ханума

Сона (приближается к Акопу)

Вот видишь, Акоп, теперь у тебя есть оправдание – личная записка папы.



Акоп

Дурацкие женские шутки, а отвечать мне придется!



Ханума

Акоп, куриные твои мозги! В твоих руках такая бумага! А он, видите ли, боится племяннице помочь!


Давай ее сюда.


Акоп

Эта бумага – путевка на Камчатку!



Ханума

Твоей вины не будет ...



Сона

Акоп! Клянусь, если моя мечта не исполнится, - покончу с собой. Все! Делай что хочешь, убийца!



Акоп

Скандал будет! Куда бежать?



Ханума (Соне)

Сона, надо выманить у него бумагу с приданым. (Громко) Князя-то с приданым обманули, вместо тысячи – полторы дают.



Сона (горестно)

Папина манера ...



Акоп (достает бумагу)

Кто сказал? Две тысячи, вот тут написано!



Ханума

Что прячешь, покажи девочке.



Сона

Все шутишь, Акоп ... (плачет).



Акоп

Какие шутки! Вот смотри – две тысячи!



Сона

Чего смотреть, мне нотариус сказал.



Акоп

Ты что, за семь лет в институте читать не научилась? На вот, прочти (отдает ей бумагу).



Ханума (Соне)

Не отдавай!



Сона (прячет бумагу в карман)

Спасибо, Акоп. Теперь, Ханума, приведи Котэ, и мы обвенчаемся.



Ханума

Иди, готовься, я мигом (убегает)



Акоп (догоняет и возвращает)

Куда ты бежишь! Горло мне не режь, отдай бумагу.



Ханума

Успокойся, Сона выходит за того, за кого велел Микич. Ты что, не понимаешь?


Акоп (крестится)

Астватс! Тер астватс! Что эта женщина cо мной творит!

Ханума

Не бойся, с тебя и мухи никто не посмеет согнать!



Акоп

Сона! Это ты меня на адского осла посадила!



Сона

Смерти моей хотите, дядя? Хануму слушайте.



Акоп (в сторону)

Этих образованых не поймешь, - может, и вправду топиться собралась. Дал бы ей тумаков, да нельзя. Подведут меня эти хвостатые! (Громко) Только скандал не устраивайте, ладно?



Сона (обнимает)

Ай, дядя Акоп! Я знаю, как ты меня любишь, ты ведь, правда, хочешь моего счастья?



Акоп

Скоро князь Вано придет, двенадцать уже (показывает на часы).



Сона

Действительно! Надо как-то избавиться от него.



Ханума

Доверьте это дело мне.



Сона и Акоп

Как тебе?



Ханума

Давай свое платье. Он же тебя еще не видел?



Сона

Нет.


Ханума

Вот и посмотрит. Акоп, будешь хихикать – задушу.



Акоп

Чертова перечница!



Ханума

Сона, напиши несколько французских слов грузинскими буквами – отдай Акопу, пусть подсказывает мне. Князь же знает, что ты по-французски говоришь. Акоп, отодвинь пианино за дверь. Когда я руками вот так покажу – Сона – играй. Пойду одеваться! Посмотрите! Ох, я знаю, как князю понравиться, только пятки его засверкают!



Сона (Хануме)

Я твоя должница.



Акоп

Сона! Знай, что я это делаю, потому что люблю тебя. Даже под страхом смерти.



Сона

Не надо бояться. Папа спросит – скажешь, ты сам имя перепутал – один князь Пантиашвили, другой тоже князь Пантиашвили. Сам неправильно записал, чего теперь от меня хочешь?



Акоп

Вай, я же знал, что Ханума ему неправильное имя подсказала!



Сона

Скажи, как будто не знал.



Акоп

Сначала он меня работы лишит, потом…



Сона

Ты, дядя, меня от смерти спасаешь. А с папой мы помиримся, он же не хочет, чтобы после свадьбы сразу были похороны.



Акоп

Твой Котэ – голодранец. Будешь бедствовать.



Сона

Не говори так. У Котэ хорошее жалование, у меня приданое. С папой помиримся – он еще поможет. И потом ему князь Вано усадьбу завещал.



Акоп (крестится)
Эта не свадьба, а настоящая авантюра.

Сона

Тебе папа велел послать за священником? Так пусть приходит. Как только князя Вано выпроводим, сразу венчаться будем.


А ты веди себя, как ни в чем ни бывало.

Явление 8

Те же и Котэ

Котэ (входит быстро)

Здравствуй, моя Сона! Я увидел, что твой отец с бабушкой куда-то ушли, и сразу к тебе примчался.



Сона

Котэ, познакомься с моим дядей Акопом. Дядя, а это мой жених.



Акоп (подает руку)

Акоп-шутник. Очень приятно, ваше сиятельство, с вами познакомиться.



Котэ (подает руку)

Котэ Пантинашвили. Я вас где-то уже встречал.



Акоп

Я не знаю, не помню. (В сторону) Наверное, в таком месте…



Котэ (Соне)

Получил твою записку, любимая, Ханума меня утешила. Я с ума сойду, если тебя отдадут другому.



Акоп (в сторону)

Вай! Как влюблен, бедняга!



Сона

Папа не хочет, чтобы я за тебя выходила, говорит, у тебя нет земли…



Котэ

Делать людей несчастными из-за клочка земли!



Сона

Имей терпение. Папа доверил смотрины и венчание дяде Акопу. А он на нашей стороне, понимаешь?



Акоп

Эх, что делать, во всем виновата хвостатая звезда!



Сона

Сейчас твой дядя придет ко мне на смотрины, а увидит Хануму ...



Котэ (смеется)

Не может быть! ...



Сона

Когда твой дядя уйдет, мы пойдем и обвенчаемся, а папа только в полночь приедет, он в Гори по делам уехал.



Котэ (обнимает Акопа)

Ах, дорогой Акоп, позвольте мне обнять вас в знак благодарности за такую великую услугу!



Акоп (в сторону)

Эрихааа! (Громко) Да не за что, князь Котэ!



Сона

Пойдем, Котэ, мне надо Хануме платье подобрать, а тебе еще кое-что рассказать. (Быстро уходят).



Акоп (один)

Ах вы, голубки! Так любят друг друга! Спешите - торопитесь в ярмо семейной жизни. А я вам помогу…сбрую накину. Пусть Микич сердится. Мои глаза мне говорят – не мешай их счастью, Акоп. А вдруг князю Ханума понравится? Может у него такой вкус на женщин? (Хохочет). Ох, и мастерица на выдумки эта Ханума. (Смотрит в окно) Вай-мэ! Князь идет. (Бежит к двери) Добро пожаловать, ваше сиятельство!..






Явление 9

Те же, Вано, затем Ханума

Вано (входит нарядный)

Мир этому дому! (Акопу) И вам мира!



Акоп (подает руку)

Я двоюродный брат в этой семье.


Вано (дает руку)

Очень рад ... Вы, наверное, знаете, кто я.



Акоп

Знаю, князь, прошу садиться! (В сторону) Вай-мэ, я его не узнал. Как постарел!



Вано

Тесть был у меня, сказал, что у него неотложные дела и что он к вечеру вернется.



Акоп

Истину говорите! (В сторону) Куда запропастилась эта Ханума! (Тишина).



Вано

Какой сегодня хороший день…



Акоп (в сторону)

Да. (Тишина).



Вано

Хорошая погода для свадьбы...



Акоп

Да! Да! (Тишина).



Вано (улыбка)

Очень уж хвалят вашу Сонэ.



Акоп

Да, да! Это, князь, как посмотреть. Она, конечно, красивая… Пусть наша Сонэ принесет радость вашим глазам (в сторону) как эта чертовка Ханума.



Вано

Сейчас на глаз полагаться нельзя! На прошлой неделе купили пару буйволов, домой пригнали, а через неделю они издохли.



Акоп

Да, это иногда случается. (В сторону) Ханума! Где же ты? (Вано) Долго одевается – это обычай наших женщин. (Идет к двери) Боже мой, на кого ты похожа!.



Вано приосанился

Ханума
(одета по-европейски, подает бумагу Акопу)
На, Акоп, не погуби, подскажи слова.

Акоп (едва сдерживает смех)

Это, князь, ваша невеста! А это князь Пантиашвили!



Ханума

(Смотрит на князя через лорнет, затем подходит с веером).

Акоп, скажи мне.



Акоп (ей в ухо говорит)

Бржур, пренс пантиеп!



Ханума

Бржур, пренс пантиеп!



Вано

Очень приятно.



Акоп (тихо Хануме)

Предложи сесть.



Ханума

Как сказать?



Акоп

Что тебя бог проклял – выучить не смогла? Прошу садиться.



Ханума (показывает жестом)

Прошу, садись. (Все садятся, Ханума в середине. Пауза).



Акоп (Хануме)

Скажи уже что-нибудь!



Ханума

Скажи, что сказать?



Акоп (шепчет ей на ухо).

Ханума

Ил пе ботан!



Вано (привстает, Акопу)

Это она мне?



Акоп

Ей-богу не знаю. Думаю, это по-французски.



Вано (садится).

А что, по-грузински она не говорит?



Ханума (смеется)

Как это не говорю!



Вано

Так на каком языке вам удобнее говорить?



Ханума (толкает кулаком)

Акоп! Чтоб ты сдох!



Акоп (шепчет)

Ханума

На французском.



Вано (улыбается)

Правду сказать, я по-французски плохо знаю.



Акоп (в сторону)

Молодец, Ханума! А то он даже шашлык ест по-французски!



Вано (в сторону)

Что за уродина, да еще в два раза меня старше.



Акоп (тихо)

Скажи что-нибудь! Или пройдись – туда-сюда.



Ханума

(Идет, хромая, и машет веером).

Когда папа меня Париж увез, был я вовсем маленький. Там грузинский совсем забыл. Теперь снова учить. (Останавливается возле Вано, машет веером, стреляет глазами) Принц, как твои буйволы? Хорошо пашут?




Акоп

Князь!


Вано

Нормально. (Смотрит на часы).



Акоп (шепчет)

Смотри, Ханум, бежать собирается!



Вано (в сторону)

Что делать? Ко всему у нее и с головой непорядок!



Ханума

Князь! Когда же наша свадьба, га?



Вано (удивленно)

Гм-гм, посмотрим… (в сторону) Тебя скорее бог приберет, чем я на тебе женюсь. Даже если 5 миллионов за тобой будут давать. Просто страшилище какое-то!



Ханума

Князь, любите романсы? А я спою.



Вано

Если желаете… (в сторону) пропади ты пропадом со своими романсами!



Ханума

Садится к роялю и собирается играть.


Вано (Акопу)

Это точно моя невеста?



Акоп (убедительно)

А кто же еще? Не смотрите, что она сегодня бледная, это она вечером немного гороха переела, сами понимаете – пряности…



Вано

Она же старуха, и еще хромая!



Акоп

Нет, князь, это она новые туфельки специально для вас надела, жмут немного.




Ханума

(брякает по роялю и поет).

Я тебе лублу ... я тебе не забуду ... ты скоро мне позабудешь, но я не забуду тебе ....



Вано

(во время песни что-то говорил Акопу, активно жестикулируя).

Прощайте! Я на этой женщине не женюсь!



Акоп (с удивлением)

Что вы такое говорите, князь?



Вано (вне себя)

То, что вы слышите? Как можно так человека обманывать?



Акоп (строго)

Причем здесь это, князь? Так что, отказываетесь венчаться?



Вано

Венчаться? Что ты говоришь? Прощайте! (уходит).



Акоп

Нет, вы отсюда так легко не уйдете!



Вано

Прочь с дороги! Перед тобой князь! (Вынимает кинжал)



Акоп

Что я говорил! Бандит! Помогите! (Убегает).




Ханума

Принц! Зачем так торопиться? (Бежит за ним, обмахиваясь веером) Вы будете сегодня в опере? В собрание не ходите? Пойдемте в оперу, в ложу, только вы и я ...



Вано
(спиной пятится к двери, доходит до двери)

Отстань от меня, страхолюдина! (убегает).



Ханума (кричит вдогонку)

Князь, князь, постой, я тебе лублу ....



Акоп (закатывается от смеха)

Постой, князь, пришла Ханума! Держи его, держи!

Котэ, Сона
(Входят со смехом)

Ну, Ханума!



Ханума

Что стоите, рты разинули, бегом в церковь, дорога расчищена!




Все со смехом убегают.


Занавес

Действие третье



Сцена: декорация первого действия.
Тэкле, потом Тимотэ

Тэкле (перед зеркалом).

Что ж такое! Брат вечно опаздывает. Наверное, его уговорили остаться на обед. Скоро родственники должны приехать, на венчание скоро идти, а его все нет. Говорила же ему: возвращайся скорей. Нет же, только компанию увидит, силой не оторвешь. Тимотэ! Тимотэ!



Тимотэ (заходит)

Шени чериме! Батоно?



Тэкле

Ты у всех был, к кому посылала?



Тимотэ

У всех! Деидаанты сказали: почему раньше не позвали, если хотели, чтобы пришли?

Какой большой мальчик стал Гигуца! Настоящий джигит. Он меня узнал, а его нет…

Тэкле

Так придут или нет?



Тимотэ

Да-да! Сказали, придут. У них гости были, так я и гостей позвал. Шесть человек придут!



Тэкле

Капитаняны что ответили?



Тимотэ

Большое спасибо сказали, а придут или нет, не сказали. Говорят, точно не знаем.



Тэкле

А у моего Котэ был?



Тимотэ

Как не быть. Он почти на небе живет. Пока дошел, 200 ступеней насчитал. Кому живот сбросить надо, тот должен к нему в гости сходить.



Тэкле (злится)

Можешь толком отвечать?



Тимотэ

Сейчас, шени чериме… Наконец, добрался я и вижу: наш Коте прихорашивается. Увидел меня, обрадовался: «Как ты, наш Тимотэ? Отчего побеспокоился? Посадил меня и такой большой стакан, ну какой я господину подаю, ну точно такой, налил настоящей водки и выпить заставил. А потом я и говорю – приходи, Котэ, к нам на свадьбу. А он мне и отвечает: если хотите, и вы ко мне приходите, у меня ведь сегодня тоже свадьба». Такой шутник! И все шутит-шутит… тоже свадьба, говорит…




Тэкле

Вот негодный мальчишка! Тетю повидать не хочет…



Тимотэ

Я это тоже ему говорил. А он все шутит – я и моя жена вместе придем!



Тэкле (весело)

Значит придет! Ах Котэ, мой малыш Котэ!



Тимотэ

Что-нибудь еще прикажете?



Тэкле

Нет.


Тимотэ собирается уходить.

Тэкле

Тимотэ! А у тебя другая одежда есть?



Тимотэ

Как же, есть, в деревне чоха из верблюжей шерсти, семь узалтуми отдал, вот такая…



Тэкле

Балбес! Что в деревне! Здесь надо! Ты сегодня должен быть чисто одет.



Тимотэ

Нет. Здесь нет.



Тэкле

Вот деревенщина! Знаешь, что сделаешь?



Тимотэ

Не знаю, госпожа.



Тэкле

У твоего господина есть коричневый ахалух (шелковая рубаха) – он тебе его дарит! Вот тебе 10 рублей – иди на базар, купи себе чоху (дает деньги).



Тимотэ (берет деньги)

Благодарю вас, почтеннейшая! Пусть будет счастлив господин и вы со своим Мишей! (Уходит).



Явление 2

Те же и Вано

Тэкле

Надо было мне с братом пойти. Говорят, она хороша, а так кто знает…


Даже если у нее и есть небольшой изъян, то на него можно закрыть глаза, ведь приданое – 2 тысячи.

Вано (входит)

Шайтан вас всех забери! .. (Бросает шапку на стол).



Тэкле

Брат! Разве можно так опаздывать! Одеваться пора…



Вано (садится)

Какое там одеваться!



Тэкле

Ты что, не будешь одеваться? Все новое принесли. Где ты гулял так долго?



Вано

В подвальчике у Илико. Хорошо запрокинул.



Тэкле

Нашел время запрокидывать ... Как можно…



Вано (выходя из себя)

Очень даже можно! Сегодня кровь должна пролиться. Тимотэ! Бичё!



Тимотэ (вбегает)

Господин?

Вано

Сейчас же беги к Кабато-свахе. Веди ее сюда.



Тимотэ

Ага, чшени чериме ...



Вано

Давай ее немедленно.



Тимотэ

Хорошо, господин (убегает).



Вано

Хватит! И глазом не моргнули! Я вам покажу, как со мной шутить!



Тэкле (смотрит с недоумением)

Что случилось, не скажешь?



Вано

А то! Чтоб вас всех черти побрали! (ходит в возбуждении)



Тэкле

Ничего не понимаю. Что ты собираешься делать?



Вано (кричит)

Кровь! Кровь! Слышишь или нет? Кровь! ..



Тэкле

Не волнуйся, брат! Это от вина. Успокойся, прошу тебя.



Вано

Успокойся? Мне горло режут!



Тэкле

Кто?


Вано

Ославили на весь мир, лучше бы голову отрезали!



Тэкле

Ах, боже мой! .. Не говори так. Скажи, что случилось. Ты выпил лишнего…



Вано

Вай-мэ! Какой позор? Обманули.



Тэкле

Как так обманули?



Вано

А ну, пойди посмотри на свою, то есть на мою, тьфу, невесту. Чистый ангел!



Тэкле

Она что, тебе не понравилась?



Вано

Женщина, что в вашем представлении хорошая? Такая страшная, косая, кривая, и ей не меньше 60-ти лет! Обезьяна рядом с ней – царевна!




Тэкле

Что говоришь! Микичу нет еще 60-ти, как же его дочери может быть столько лет! Люди говорили, что она очень красивая. Может, ты не так смотрел?



Вано

Как это не так? Я что, слепой! ...



Тэкле

Зачем теперь Кабато зовешь?



Вано

Хочу спросить ее, почему со мной не пошла, если тут подвоха не было. Шестьдесят рублей выманила, уж так нахваливала невесту, обманщица. Сорвала сделку, которую Ханума предлагала. Сюда шел, мне показали ту девушку. Клянусь богом! Зря Хануму обидел!



Тэкле

Брат, все-таки 2 тысячи… может, она не такая страшная?



Вано

Ой, если бы ты видела эту образину! Вышла – хромая, косая, кривая. Сказала два слова по-французски, а потом давай по роялю колотить и что-то вопить. Я это еще терпел. Но когда она мне глаза стала веером выкалывать и на колени садиться, я встал, плюнул и ушел!


Тэкле (в сторону)
Посмотрите на эту нахалку Кабато! (К Вано) Больше никого не видел?



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет