Бондарев Н. Д. В горах Абхазии —М., 1981


НЕКОТОРЫЕ ТОПОНИМЫ АБХАЗИИ



бет8/8
Дата17.06.2016
өлшемі1.35 Mb.
#141719
1   2   3   4   5   6   7   8

НЕКОТОРЫЕ ТОПОНИМЫ АБХАЗИИ
Географические названия (топонимы) Абхазии имеют разную степень древности и разное языковое происхождение. Последнее особенно заметно на стыках с Мегрелией, Сванетией и Карачаево-Черкесией. Топонимика Абхазии отражает природные особенности края. Почти все местные реалии нашли в ней свои обозначения на абхазском языке.

Таковы, например, термины ашьха — “гора” (и “горное пастбище”), арха — “долина”, “равнина”, ахра — “скала”, аху—“холм” (“гора”), апста—“ущелье”, акуара—“речка”, адзы — “вода”, “река”, адзыхь — “родник” (буквально “вода холодная”). Частый компонент древних гидронимов—ушедшее из живого языка абхазов абхазо-адыгское слово псы (варианты пшьы, пшьа, пшь), также выражающие понятия “вода” и “река” (эти значения псы сохранились в языках адыгов).

Абхазские топонимы отразили исторические события и предания, мифы и верования, сказания о богатырях — нартах и карликах—ацанах, названия родов и племен, имена людей. Многие топонимы связаны с местным растительным и животным миром, охотой и скотоводством, древней и средневековой металлургией абхазов-колхов (по мнению некоторых исследователей, само слово колх значило “металлург”).

Запись топонимов Абхазии буквами русского алфавита, совершенно недостаточного для передачи фонетических особенностей абхазского языка, весьма затруднительна. Поэтому многие названия на картах и в литературе “узнаются” с трудом, а подчас и неверны.



Аапста — “тисовое ущелье”, иначе Аапсы “тисовая река”. Аа — “тис”.

Абхазия — абх. Апсны “страна апсов, народа апсуаа” (а-уаа— “люди”, “народ”). Существуют разные догадки о значении самоназвания абхазов: “люди пихты” (пихта—апса была священным тотемным деревом абхазов); “люди воды”, поморяне (псы “вода”). По народной этимологии апсуаа “люди души, душевные люди” (апсы “душа”).

Агурипста — “ущелье гурийца, выходца из Гурии, или Агурыпста “ущелье рода Агу”.

Адагуа — “глухой”. По народному поверью абхазов Адагуа — глухой и слепой царь зверей. Место, где пребывал этот “царь”.

Аданге — абх. Аданга. Возможно, из первоначального Маданга, что буквально значит “руду несущий”. Рядом с перевалом сохранилась древняя меднорудная шахта, называемая Айнар-ихапы “пещера Динара” (нартского кузнеца).

Название Маданга принадлежит также одному из притоков реки Зап. Гумнсты, в ущельях которой издревле добывали свинцовую руду. См. Ахипс.



Аджара — абх. Аджьарра “крестовая” гора. Аджьар “крест”, вообще объект культа, “святыня” (груз. джвари).

Адзапшь—“красная вода”. По цвету отложений нарзанных источников. Ср. Адзикуа “черная (темная) вода”.

Ажара — “ясеневое”. Ср. Амзара “сосняк”, “сосновое” (селение на Кодоре).

Азырт — возможно, из Адзырта “гибельное место”, или “место многоводья”.

Акуа — абхазское название Сухуми — получило ряд толкований: Агкуа “каменистое побережье”, Ак-уаа “люди, народ Аки” (колхского царя), акуа “тухлый, пахнущий сероводородом” (по здешнему сернистому источнику).

Анна — испорченное на картах Анан. Озеро на горе Анантвара, что значит “место сидения матери-богини” (отражение древнего культа Великой матери-природы).

Анчха — может быть, Анчшьха—“гора Анчаба” (старинный вариант княжеской фамилии Ачба) или “кленовая гора” (анча, амча “клен”).

Аремуа. Через перевалы Клухор, Хида и далее по ущелью Кодора в Абхазию вторгались гунны, хазары и прочие завоеватели; эти места абхазы называли Аррымюа “дорогой войск”. Ср. Арпхьара “войсковой привал” — у впадения Геги в Бзыбь; ниже по Бзы-би — Аррпан “брод войск”.

Ауадхара — “высокое отдаленное” место? Ауада “верх”, хара “даль”.

Ахацха — “каменный мост”. Громадный обломок скалы, заклинившийся в “щели” Бзыбского каньона.

Ахей (Ахью) ассоциируют с названием древнеабхазского племени Ахеев.



Ахибаху — “утес владетеля”. Гора в виде крутого конуса с закругленной вершиной. Благодаря своей форме известна как “шапка владетеля” (Ахихылпа). См. Ачибаху.

Ахипс — абх. Ахыпсы “свинцовая река” в долине реки Зап. Гумисты, где издревле добывали свинцовую руду. См. Аданге.

Ацанаа рыкалакь— “город ацанов” на горе Арихуа над рекой Лашипсы (абх. Лашпсы), скопления ацангуаров—каменных “оград карликов”. Ацангуарашьха — “гора ацангуаров” в истоке реки Псырцхи, селение Ацангуара и т. п.

Ацгара — абх. Адзгара “мелководье”.

Ацетука, Ацытаку возводят к названию горного мха ацыт и переводят как “моховая гора”(?).

Ачандара, из ачандарра “чинаровое” место.

Ачапара. К концу пастбищного сезона в горах, в огороженных местах “агуара”, производился раздел сборного стада пастушьего коллектива. Ограда имела пристройки — ачапара, куда каждый выводил свой скот. Такие места в горах часто называли Ачапара, Чапара.

Ачибаху — “утес (владетеля) Ачба”.

Ашамгвара — “огороженное место, пастушья стоянка Шамба”.

Багада — “Скала Багада” иначе называется Куаначхьыр. В абхазском фольклоре Куаначхьыр имя одного из нартов и название места на Кубани. Так же называется река в истоке Теберды (Гоначхир).

Белал-кая — абхазский вариант карач. Бел-ала-къая. В последнем, видимо, смешались два названия вершины: Ала-къая — “пестрая скала” и Бел-аллы-къая — “скала перед хребтом” (вершина резко смещена к северу от водораздела, в переднюю часть хребта). Традиционный перевод Бел-ала-къая — “скала с пестрой поясницей” едва ли обоснован: в топонимии бел — не “поясница”, но “горный хребет”, “перевальная седловина”.

Бзыбь — абх. Бзып “устье реки”, из убыхского бзы “вода”, “река” и элемента п, обозначающего конец или начало чего-либо.

Верцхлис-тба (груз.) — “серебряное озеро”.

Гагра — от родоплеменного названия Гагаа “гаговцы”.

Гвандра — см. Гуандра.

Генцвиш — из первоначального Адианцвыш “кол, столб Адиана”. Мегрельский правитель Дадиани (в просторечье абхазов Адиан) вторгся в верховья Кодора и поставил здесь свой пограничный столб.

Грибза — пастбище феодалов Хьрыпсаа из рода Маршьан.

Гуагуа — название рода; название пастбищ этого рода.

Гуандра — может быть, из Гуа (сокращенное Гуагуа) и -анда-ра “ограждение”: граница пастбищных владений рода Гуагуа?

Гумиста — первоначально Гумпсы “Гумская река”, Гумпста “Гумское ущелье”. В основе древнее родовое имя Гумаа, Гумба.

Далар — Дал (Дали)—сванское божество охоты, -ар—аффикс принадлежности: Далар означает нечто, принадлежащее этому божеству (сван.).

Дзышра — может быть, метафорическое название безводного карстового плато (позже распространившееся на вершину над ним). Абхазо-абазин. дзышра “жажда”, местность, “жаждущая вода”.

Доу. Доукуара “речка Доу” и Доулакура “низина Доу” на южной стороне перевала. Доу сближают с названием одноглазых великанов абхазского фольклора а-дауы.

Дыдрыпшь — святилище божества Адыд, олицетворявшего гром (адыдра).

Ерцаху (Эрцахо карт) — так абхазы издавна называли Главный хребет в бассейне Кодора и некоторые высочайшие вершины в нем (Аксаут, Домбай-Улыен). Часть абхазов это же название относила и к Эльбрусу. Вершина Ерцаху почиталась священной. В народной версии библейской легенды о потопе она выступала в роли горы Арарат, а в нартском эпосе абхазов—как излюбленное место охоты нартских богатырей. Значение названия Ерцаху невыяснено. Может быть, это упрощенное Айергь-ца-ху—“гора (-ху) под (-ца) божеством Айергь”? Айергь был покровителем стад и пастухов, диких животных и охотников. Местопребыванием Ай-ергьа считались труднодоступные вершины.

Кабирваш —  Кабирюаш “ручей Каба” (имя).

Капишистра — абх. Каписыстра, Капишыштра “ягнятник Капа” (имя).

Квараш — “белокаменная” речка.

Келасури — абх. Келасур, Кялашур. От устья этой реки в глубь Абхазии протягивается Абхазская, или Келасурская, стена—Апсуаа рбаа-ду “Великая крепость абхазов”. Ключевые крепости стены, запиравшие выходы из ущелий, византийцы называли клисурами — “замками”.

Клухор — по-абхазски Клыхура, что значит тесный, узкий проход” (Ц. Бжания). Ср. Кылхара “щель”. Существует предположение о возможной греческой праформе Колх-орос “гора колхов” или Колх-хор “граница колхов” (?). Интересно, совпадение абх. Клыхура с абхазским нартским именем Клыху, в котором, может быть, скрывается тот же этноним колх, кулх.

Клыч — старинное абхазо-абазинское родовое имя. Клыч-Кара-кая “Клычская черная скала” (карач.), т. е. скала над ущельем Клыч.

Кодор — абх. Кудры. Кудырта “Кодорское ущелье”. Куламба (Уламба) — изменившееся в произношении название рода Куланба (“сын, потомок Кулана”).

Куниашта — “стойбище Куна (нартского пастуха)”. Кылхара—“щель”, участок Бзыбского каньона и гора над ним.

Лашкендар — гора близ Ткварчели, на ней развалины средневековой церкви с сохранившимся барельефным изображением двух собак. Церковь построили на месте языческого капища, посвященного богу собак Алышькьынтыр (древний культ собаки, защитницы стад и людей).

Мамдзышха — правильно Мдзышьха “гора (пастбище) горского племени Мдзаа”. От Мдзаа—Мдзымта и т. п.

Марух (черк.), Морх (карач.), Марыхту (абх.). Последнее объясняют из Ма(ршьан)рыху “гора Маршанов”, феодальных владетелей Дала и Цебельды. По другой версии, Марыху измененное Нарыху “гора нартов” (или, может быть, “гора Нара”—божества гор, неба и высоких деревьев. На перевале могло быть святилище этого языческого божества).

Могуаширха —а бх. Мгуашьирха “равнина Мгуаша” (имя); над нею гора Мгуашьихра “скала Мгуаша” (а-рха “равнина”, “долина”, а-хра “скала”).

Напра — святилище божества, покровителя скота и больных Анапра (Напур мегрелов).

Наур — по-видимому, от личного имени Наур.

Очамчира — из турецкого шымшыр “самшит”. Отсюда вывозили самшит (ашыц по-абхазски. Шыцкуара “самшитовая речка”).

Пех (Пехо, Пеху) — урочище, озера и речка Чхалтского правобережья. Сближают с самоназванием убыхов пёх.

Псоу — объясняют из псы-ау “длинная река”.

Псху — в компоненте Пс видели корень слова А-пс-ны “Абхазия”, а в -ху — слово со значением “доля”, “часть”. Таким образом Псху объяснялось как “часть Абхазии”. Более вероятна связь с адыгскими терминами псыху “река”, псыхо “долина реки”. Возможно, что в названии Псху отразился обряд поминания мертвых — (а-) псху (-ра), совершавшийся, как можно думать, у знаменитого псхувского святилища Инал-Куба “гроб Инала”.

Псырс — из Псырдз “пихтовая (?) речка”. Ср. Псырдзха (Псырцха), объясняемое как “пихтовый источник”.

Птыш — род богатых абхазских скотоводов.

Пшагишха — из Пша-гьы-шьха “гора сильного ветра”.

Пырдгал — Партгал, Партгали. Ср. с картвельским брткел(и) “плоский”.

Рашквара —  “вязовая речка” (а-раш “вяз”).

Рица, абх. Рыца, буквально “их дно”. Видимо, это “останец” какой-то забытой полной формы, может быть, Шхьакуа рыца дословно “горы их дно”, т. е. низ, основание гор, окружающих озеро.

Сатхаро — искаженное Псааткуара “речка дичи” (где много дичи).

Сибиста — может быть, сыпста “снеговое ущелье” {а-сы “снег”). Однако в произношении абхазов — Мсыбыста, что (по мнению некоторых авторов) близко к названию (сванского?) племени миси-миан, обитавшего в верховьях Кодора.

Соуипсара — “пихтарник Coy” (краткая форма имени Соулах).

Софруджу — предположительно из карачаево-балкарского Сау-ру-джух, в топонимическом значении “выступ (джух} округлой вершины (сауру)”. Сауру—центральный купол горы, Сауру-джух— ее северные скалы с “зубом”. Со временем название скал распространилось на всю гору и в записи топографов превратилось в “Софруджу”.

Таймас — от имени Таймаз.

Тейха — искаженное на картах Тыгха “баранья верхушка, вершинка”.

Харихра —“ скала Хара” (имя).

Хасан-абаа — “крепость Хасана”. Переосмысленное Азантха-абаа (Азантхская крепость).

Хецквара — абх. Хьацкуара “речка Хьацба”. Родовое имя Хьацба дословно значит “сын граба”.

Граб (а-хьаца) считался священным деревом, состоящим в родстве с богородицей. По народному поверью, граб никогда не поражает молния.



Хида — абх. Хыда буквально “без головы (верха)”. Этот перевал не имеет ясно выраженной верхней точки, так как перевальная тропа идет здесь по дну пересекающей хребет реликтовой долины.

Химса — в местном варианте Хымста “место, (стойбище) Хымса”

Хипста — абх. Хьыпста “золотое (золотоносное) ущелье”.

Ходжал — по-видимому, Хуадж-ал: Хуаджа “гористые места”, ал — распространенный топонимический суффикс. Впрочем, в основе может быть и сван. Кодж “скала”.

Хутиа — название рода.

Цандрыпшь — “река Цанба”. Старинное родовое имя Цанба происходит от названия легендарного народа карликов ацанаа и означает “сын, потомок карлика”.

Цебельда — абх. Цабал “провал”. Эта местность расположена над глубокой пропастью Кодорского ущелья. В прошлом, видимо, существовал вариант Цабалта “место провала”, позже превратившийся в Цебельда. Название Цабал слышится в византийском наименовании здешней крепости — Цибела, Цибилпум, и это говорит о ее глубокой древности.

Цыбишьха — “гора (пастбище) Цыба” (фам.).

Чамашха — правильно Чамхашьха “кленовая гора” или просто Чамхара “кленовая”. А-чамха “клен остролистный”.

Чиргс-абаа — абх. Чыргьс-лбаа “крепость (женщины) Чиргс”.

Чха — урочище на хребте Чедым и на восточном склоне перевала Анчха. Местные жители название Чха распространяют и на перевал и объясняют его как “череп коня” (из а-чы “конь” и а-ха “голова”).

Чхалта — похоже на грузинское прилагательное цхалта “водное, речное” (место соединения многочисленных истоков и притоков Кодора?). Чхалта-дзыхь “Чхалтский родник”.

Шоудиди — в переводе с мегрельского “большое Шоу”. Шоу — старинное селение на Чхалте. Абхазская форма Шоудыд может быть понята как “место (святилище) селения Шоу, посвященное божеству Адыд” (см. Дыдрыпшь).

Шхабзца — абх. Шьхапшдза “гора красивая”.

Шхапидзга — из абх. Шьха-пыц-га, дословно — местность, “горные зубцы несущая” (зубчатая вершина)?

Эрцахо, Эрцог — вершины Главного хребта над Чхалтой. Приближенная передача названия Ерцаху (см).

Юпшара — “двуречье”. Пшьа — вариант псы “река”. По другой версии: Юшара “раскол” (каньон Юпшары).

Серия “По родным просторам”

Николай Денисович Бондарев

В ГОРАХ АБХАЗИИ

Заведующий редакцией Э. П. Киян. Редактор Л. Г. Трипольский. Художник В. В. Шишнрев. Художественный редактор Ю. В. Архангельский. Технический редактор Т. Ф. Евсенниа. Корректор И. Л. Ки-гель. ИБ № 979. Сдано в набор 23.07.80. Подписано к печати 31.12.80. Л !.~)313. формат 70Х108' Бумага тип. № I. Гарнитура “Литературнач”. Высокая печать. Усл. п. л.-7,70. Усл. кр.-отт. 8,265. Уч.-изд. л, 8,29. Тираж 50000 экз. Издат. № 6336. Зак. 9481. Цена 55 коп.

Ордена “Знак Почета” издательство “Физкультура и спорт” Государственного комитета СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 101421. Москва. Каляевская ул., 27. Типография издательства “Калининградская правда”, г. Калининград обл., ул. Карла Маркса, 18.



.

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет