2
Недавно
г-н военный министр заявил, что каждый человек,
перевезенный в Алжир, обошелся государству в восемь тысяч франков. А
между тем эти несчастные люди вполне могли бы, каждый, сносно жить во
Франции на капитал в четыре тысячи франков. И
я спрашиваю, в чем же
заключается облегчение условий существования французского населения,
когда уезжает один человек и на его отъезд тратятся средства,
достаточные
для существования двух человек.
3
Если бы последствия какого-нибудь действия обрушивались на самого
инициатора этого действия, наше обучение политической экономии было
бы легким и быстрым. Но такого не случается или случается редко.
Зачастую хорошие и видимые
следствия достаются нам, а плохие и
невидимые– кому-нибудь другому, и это обстоятельство еще плотнее
затуманивает нам глаза.
Приходится ждать, пока не начнут реагировать те,
на чью долю перепали плохие следствия. Порою проходит очень много
времени, в течение которого заблуждение продолжает господствовать.
Допустим, один человек сделал нечто, что
дает ему прибыль в десять
процентов, но это хорошее для него следствие привело к плохим
следствиям, скажем, для тридцати человек, понесших общий убыток в
пятнадцать процентов, так что на каждого приходится всего-навсего
полпроцента этого убытка. В общем-то налицо потеря, на которую
непременно последует реагирование.
Однако надо ждать, пока зло не
распространится на большую массу людей, а добро сосредоточится в одной
точке. (
Неизданный черновой набросок автора.)
4
Под «вероломным Альбионом» подразумевается Англия.
Бастиа
обыгрывает традиционные насмешки французов над английскими
туманами, имея в виду, что они не дают солнцу мешать в Англии
искусственному
освещению, как оно делает это во Франции. В 1840-е годы
франко-английские отношения иногда бывали весьма напряженными.