Microsoft Word Моисеева монография doc



Pdf көрінісі
бет56/121
Дата23.05.2022
өлшемі3.69 Mb.
#458528
түріМонография
1   ...   52   53   54   55   56   57   58   59   ...   121
Семантическое поле

обонять, fr. sentir, который в своем основном прототипическом 
значении ‘connaitre, pouvoir reagir a (un objet, un fait, une qualite) par 
des sensations’ sentir par l’odorat [PR 1981], относится к группе 
глаголов субъектно-пассивного восприятия, ноэма «обладание 
чувствительной способностью». 
В западно-романских языках в указанном микрополе 
выявляется четкое различение активного и пассивного аспектов 
восприятия. К пассивному восприятию относятся, например, 
глаголы fr. odorer, it. odorare, esp. oler, активное восприятие 
представлено глаголами fr. flairer ‘нюхать, it. ‘fiutare, esp. olfatear, 
husmear и др. 
Глагольные единицы сферы «запах» актуализируются с учетом 
особенностей ситуации восприятия запаха. Перцептивный акт 
ситуации может описываться как со стороны объекта, так и со 
стороны 
субъекта, 
при 
этом 
обязательно 
учитывается 
одушевлённость 
и 
неодушевлённость 
объекта 
восприятия. 
Существует две группы глаголов, описывающих действие субъекта: 
qn sent qch ‘кто-л. обоняет что-л’ (глагол sentir как гипероним), а в 
следующем qn sent une odeur ‘кто-то воспринимает запах’, где 
употреблено словосочетание sentir une odeur, образованное на основе 
существительного odeur ’запах’. Например: Mais comme il ne pouvait 


126 
penser qu’a Odette, il ne savait meme pas s’il avait senti l’odeur des 
feuilles, s’il y avait du clair de lune [Proust 1987: 266]. Анализ показал
что в микрополе обоняния есть глаголы, которые актуализируют 
одновременно и активный, и пассивный аспекты восприятия, к ним и 
относится fr. sentir: sentir l’odeur в значении ‘обонять’ и sentir la rose 
в значении ’нюхать’, в данном случае отражено явление синкретизма 
восприятия. 
Исследлование глаголов микрополя обоняния показало, что 
вырисовывается последовательность, направленная от источника 
до субъекта цепочки: источник – запах – субъект. Другие 
относящиеся к микрополю глаголы передают действие запахов
направленных от источников: une odeur s’exhale de qn/qch ‘запах 
выделяющийся от кого-л./чего-л. Возможны глаголы, описывающие 
воздействие запахов непосредственно на людей: l’odeur exerce une 
influence olfactive a qn – ‘запах оказывает ольфакторное 
воздействие на кого-л.’.
Гипонимами микрополя запаха являются глаголы, имеющие 
не 
только 
инвариантный 
признак, 
свойственный 
данному 
микрополю, но и дифференциальные признаки. Так, глагол humer
имеет значение 1) вдыхать запах носом ‘aspirer par le nez en 
respirant; вдыхать запах носом, чтобы почувствовать запахaspirer 
par le nez pour sentir’ [PR 1992]. Например: Il humait l’odeur de la 
maison. Oui, il est a la maison [Gard 1960 : 172]. 
2) вдыхать в нос лекарственные, наркотические и т.п. средства 
для лечебных и других целей. Например: Il a hume une prise de 
tabac [du Gard 1960: 29] Его синонимами являются глаголы 
respirer, renifler, flairer, aspirer. Все они относятся к группа 
глаголов субъектно-активного восприятия, ноэма «активное 
применение чувствительной способности», но различаются между 
собой оттенками, т.е. дифференциальными семами. 
Глагол odorer  означает ‘percevoir des odeurs au moyen des fosses 
nasales’. В толковании предиката odorer входит указание на орган 
обоняния – нос. Исследуемый глагол относится к группе глаголов 
субъектно-пассивного 
восприятия, 
ноэма 
«обладание 
чувствительной способности».
Глагол respirer актуализирует значение absorber l’air dans la 
cage thoracique, puis l’en rejeter [PR 1992: 888]. Например: Il respira
une odeur tres lointaine et tres vieille, une odeur de ville et du mer 
baignant la ville, une odeur de port [Sagan 1981 : 443]. Восприятие 
передается глаголом respirer + существительное odeur ‘запах’. 


127 
Глагол renifler  означает aspirer fort par le nez pour sentir (qch) 
[PR 1992: 876]. Например: Peine perdue. Il est tout pame, flageolant ; 
il renifle, il malaxe, il triture ses bajoues, indecis, ravage, balance 
comme un juge qui s’attendrit sur son coupable et s’affole a l’idee d’en 
faire une victime [Bazin 1973: 135]. 
Глагол flairer актуализирует значение ‘discerner, reconnaitre 
ou chaircher par l’odeur’ [PR 1992: 433]. Elle le regardait, l’ouvrait et 
meme elle flairait l’odeur de sa doublure, melee de vervaine et de tabac 
[Flaubert 1956 : 72]. 
Глагол aspirer выявляет значение ‘attirer (l’air) dans ses 
poumons, aspirer par le nez, par la bouche’ [PR 1991: 58], (syn) flairer. 
Antoine humait l’odeur de tilleuls fleurissants [du Gard 1960 : 134]. 
Развитие значений в подгруппах глаголов восприятия может 
осуществляться за счет расширения основной концептуальной 
модели оценочными компонентами, которые или обозначаются 
аналитически (как в лексических типах sentir bon / sentir mauvais), 
либо входят в номинативный объем глагольных единиц этих 
подгрупп. В данном случае речь идет об аксиологической 
составляющей глаголов ольфакторной сферы.
Гиперонимом глаголов микрополя обоняния в итальянском 
языке является глагол 
odorare, в испанском языке – глагол oler, 
который содержит в своей семантике сему: ‘percibir los oleros’ 
‘aplicar la nariza algo para percibir su olor’ [Moliner 1966]. 
Наличие у объекта «способности оказывать воздействие на ОЧ», 
группы глаголов объектно-активного восприятия в западно-
романских языках в микрополе обоняния проявляется у глаголов: fr. 
aromatiser
it. 
aromatizare, 
esp. 
aromar, 
aromatizar 
‘ароматизировать’; fr. parfumer, it. profumare, esp. perfumar, 
perfumear. 
Ноэма «лишать предмет свойства воздействовать на органы 
чувств, т.е. каузировать невоздействие предмета на органы чувств, 
группы глаголов объектно-пассивного восприятия актуализируется 
у глагола desodoriser (deodoriser), it. deodorare, deodorizzare; esp
desodorizar. 
В иерархии системы микрополей восприятия последнее место 
занимает 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   52   53   54   55   56   57   58   59   ...   121




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет