Microsoft Word Моисеева монография doc



Pdf көрінісі
бет52/121
Дата23.05.2022
өлшемі3.69 Mb.
#458528
түріМонография
1   ...   48   49   50   51   52   53   54   55   ...   121
Семантическое поле

brillar, senalar, alumbrar ‘освещать, делать видимым’, в 
итальянском языке – глаголы brillare lucciсare, risplendere, 
accendere ‘accende la luce, accende i fari della macchina (fam.) 
[DFI-IF 1988: 46] и каузативная конструкция far vedere. 
К группе глаголов субъектно-активного восприятия, ноэмы 
«наделение предмета способностью воздействовать на органы 


118 
чувств», т.е. каузирование воздействия предмета на органы чувств
тип показывать относится французский глагол montrer.
Глагол montrer v. tr. I. Faire voir, mettre devant les yeux. Montrer 
un objet a qn. Montrer ses richessesMontrer le chemin, la voie 2. (Suj. 
chose) Film qui montre des scenes des violences [Robert 1993: 654]. В 
этом значении многозначный исследуемый глагол относится к 
первому семантическому вектору.
Рассмотрим итальянский глагол mostrare: v. tr.1. mettere in 
mostra mostrare la propria collezione di francobollimostrare la lingua 
al dottore; (fig.) assumere un atteggiamento risoluto, agressivo mostrare 
il vi al nemico, affrontarlo; 2. Far vedere, indicare: mostrare l’entrata, 
l’uscita, la strada
Эта ноэма обнаруживается у испанского глагола микрополя 
зрительного восприятия mostrar(se), актуализируя значения
‘показывать(ся), обнаруживать(ся)’, например: mostrarse en 
publica ‘появиться на публике’. Испанский глагол demostrar и
каузативная конструкция hacer ver являются синонимами этого 
глагола.
К объектно-активному восприятию относятся глаголы
отражающие ситуацию, когда предмет воздействует на органы 
чувств посредством вхождения в активную зону восприятия: 
каузируя воздействие предмета на органы чувств человека (тип
появляться, начищать). 
К группе глаголов объектно-пассивного восприятия, мы 
относим глагол apparaitre со значением se montrer brusquement, 
d’une maniere inattendue – ‘появляться’, ‘являться’, ‘показываться 
неожиданно’ [НФРC 1995: 56]. Его синонимами являются глаголы 
se decouvrir, se detacher [Lexis 1978]. Итальянский эквивалент 
французскому apparaitre – глагол apparire: il sole appare 
all’orizzonte ’le soleil apparait a l’horizon [DFI-IF 2004: 64]. 
Испанский эквивалент этих глаголов - aparecer. Например: aparecio 
un cometa ‘une comete apparut’ [GDEF-FE 1998: 69].
Микрополе глаголов слухового восприятия по важности его 
представления в системе восприятия стоит на втором месте после 
микрополя глаголов зрения. При сравнении этих двух микрополей 
обнаружилось, 
что 
номинативная 
дробность 
глаголов, 
обслуживающих слуховое восприятие, практически в два раза ниже 
номинативной дробности глаголов зрительного восприятия. 
Анализ лексико-семантического микрополя глаголов слухового 
восприятия во французском языке выявил у них следующие 


119 
понятийные семы: 1) способность к слуховому восприятию,
2) слуховое восприятие, 3) умственное восприятие; категориальные 
семы: 1) действие, 2) активность, 3) одушевленность, 4) переходность 
/ непереходность, 5) конкретность / абстрактность. Индивидуальные 
(дифференциальные) 
лексико-семантические 
варианты 
полисемичного 
слова 
актуализируют 
следующие 
семы:
1) соотнесенность глагола с субъектом и объектом определенного типа 
(лицо, предмет, отвлеченное понятие), 2) характер действия (прямое, 
переносное значение), 3) направленность действия, 4) цель и т.д.
Интегральной семой этих глаголов является сема ‘percevoir 
par le sens de l’ouie’ [PR 1992: 362] ‘воспринимать что-л. слухом’.
Глагол entendre является самым частотным глаголом исследуемого 
микрополя. В своем основном прототипическом значении он 
относится к группе глаголов субъектно-пассивного восприятия, к 
ноэме «обладание чувствительной способностью». По своим
характеристикам он является гиперонимом микрополя слухового 
восприятия. Анализ его словарных дефиниций выявил следующие 
ЛСВ: 1) обладать способностью слышать; 2) слышать; 3) слушать; 
4) внимать, выслушивать; 6) понимать; 7) подразумевать; 8) знать, 
хорошо разбираться; 9) желать, хотеть, намереваться [НФРС, 1995: 
402]. Анализируемый глагол имеет два смысловых стержня: в 
первый, представляющий слуховое восприятие, входят четыре 
первых 
ЛСВ, 
следующие 
ЛСВ 
относятся 
ко 
второму 
семантическому стержню, четыре из них относятся к глаголам 
умственного восприятия, последний – к семантическому полю 
волеизъявления.
Прототипическое значение глагола entendre ‘percevoir par le 
sens de l’ouie’, выделенное в словаре Le Robert. Dictionnaire 
d’aujourd’hui [1993: 362], относится к первому семантическому 
стержню: (syn.) ouir. Например: еntendre de ses oreilles, de ses 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   48   49   50   51   52   53   54   55   ...   121




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет