Учебное пособие Издатели серии В. Г. Зусман, А. А. Фролов



бет14/22
Дата09.07.2016
өлшемі1.69 Mb.
#187923
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   22

2. Свободолюбие (liberte) (лат. libertatem) - имеет в словарях ряд значений

1) Свобода воли. Ситуация, в которой находится личность, не пребывающая в зависимости от кого- или чего-либо; 2) политическая и религиозная свобода; 3) у римлян богиня свободы; 4) простор, незакрытость (liberte de ventre); 5) физическая свобода, простор для движений; 6) центральное понятие философии, феноменологии, персонализма, экзистенциализма. В ассоциативно-вербальной сети концепт фигурирует во многих выражениях - donner sa liberte a un esclave (освободить от рабства), ta liberte s'arrete la ou celle des autres commence (твоя свобода кончается там, где начинается свобода других), garder sa liberte (хранить свободу), liberte d'esprit, de pensee, d'action (свобода духа, мысли, действия) и т. д. Во французскую культуру концепт входит не только в вербальной форме. Из Древней Греции пришел образ незапряженной лошади, из Рима - гордой женщины, из революционной символики - женщины во фригийском колпаке. Среди многочисленных статуй свободы одна из самых известных (скульптор Бартольди) стоит над Сеной и в увеличенном варианте была подарена Америке, возвышаясь в Нью-Йорке над морем на 93 метра.

В современной Франции концепт «свобода», помимо общечеловеческого значения, имеет и собственно-национальный, вырастающий из исторической традиции, смысл. Французские социологи называют три главных аспекта гражданских свобод, унаследованных

203


от Великой французской революции и развитых на протяжении XIX-XX веков. Это 1) libertes politiques - избирательное право, свобода союзов и ассоциаций, митингов, шествий и демонстраций, свобода мысли, право на отказ от принуждения (в том числе от военной службы) по религиозным или политическим мотивам; 2) libertes personnelles - право на жизнь, личную неприкосновенность, свободу частной жизни, неприкосновенность жилища, тайну корреспонденции, свободу передвижения, выбора местожительства, вероисповедания, обладание собственностью; 3) libertes professionnelles et sociales (droits socio-professionels) - право на труд, на образование, на социальное обеспечение, на свободный выбор профессии, на профессиональную деятельность.

Концепт «свобода» связан во Франции с национальной историей. Уже король Людовик X в указе 1305 года говорит, что «всякий должен быть свободен, ибо наше государство называется государством франков» (свободных).

Представление о свободе как о природном праве человека подтверждалось на протяжении веков многочисленными юридическими актами. Так, в XVI веке французские юристы выступили с запиской «О пересмотре обычаев», в которой предстали адвокатами низшего сословия. Крестьяне стали свободными и освободились с землей, хотя и продолжали платить подати, но уже как бы «в порядке на чужую вещь». Для получения земли нужно было выкупить только повинность. Вопрос окончательно решился в период Великой буржуазной революции, но подготовлен он был заранее.

Еще раньше бравирование свободой, «либертинаж» проникает в светские салоны. Особый термин либертен (libertin) обозначает независимого дворянина. В XVIII веке оппозиция феодальному строю имела первой строкой требование свободы - liberte, egalite, fraternite (свобода, равенство, братство) стали лозунгом революции. До сегодняшнего дня почетно слыть свободомыслящей личностью (libertin-penseur). Самое знаменитое стихотворение П. Элюара, которое в годы Второй мировой войны сбрасывали над окопами как листовку, называется «Liberte». Его читали и читают с эстрады известнейшие актеры. Оно включено во все школьные хрестоматии. И завершается оно словами: «Я рожден, чтобы узнать и назвать тебя - Свобода».

С жаждой свободы связано уважение к республиканским ценностям (valeurs republicaines).

204



3. Республиканские ценности (valeurs republicaines) Ценность (valeur) - лат. valor, valoris, республика (republique от

лат. republica) - 1) республика, народное правление; 2) общежитие равноправных людей. Республиканский (republicain) - держащий сторону республики.

Valeurs republicaines в современном французском языке классифицируются как рабочая модель, все части которой сохраняют непреложные ценности. «Мы все-таки в республике!» (On est en republique tout de meme!) - говорится для того, чтобы протестовать против мнений или действий, ущемляющих гражданские свободы.

Республиканские ценности закреплены во мнениях, общественных движениях, комитетах. Связанные с первой республикой Великой буржуазной революции XVIII века, ценности эти родились не во Франции. Их традиции восходят к периоду Римской республики и эпохе английской революции. Историк Мишле называл их классическими ценностями. Шарль де Голль в «Мемуарах» вспоминал, что прежде организации правительства IV Республики он ставил целью восстановить «все французские свободы, законы республики, республиканский режим». Концепт «республиканские ценности» связан с концептом «свобода».



4. Любовь (Amour admiration) (лат. amorem)

Концепт насчитывает более трехсот значений. В самом общем смысле - это принцип универсальной связи, психологическое состояние, требующее выхода из своего «я».

Именно так определяет любовь французский философ Анри Бергсон. В словаре «живого» французского языка в первой позиции называется чувство сильной привязанности и страстное желание обладания кем-то. Именно этот аспект близок к выделенному концепту любви-восхищения. В других случаях словари дифференцируют чувство любви, называя любовь физическую и платоническую, которая, в свою очередь, делится на любовь к Богу, к родине, к близким родственникам, материнскую любовь и т. д. Эти формы любовной привязанности могут существенно различаться, являя в том числе и «любовь-восхищение». Но во всех случаях называется и любовь между мужчиной и женщиной (un sexe vers l'autre), и синонимом «любви» называется «страсть». Вспомним, что Стендаль в трактате «О любви», деля любовь на виды и степени и считая наиболее распространенным видом «любовь-тщеславие», самую высокую оценку дает именно

205


любви-страсти. Для Стендаля «любовь-страсть» - самая возвышенная и благородная форма любви, доступная лишь тем, кому чужды корысть и тщеславие, лицемерие и эгоизм». «Счастливая любовь подобна болезненному жару, - записал Стендаль в дневнике. - Ничего не остается, когда она проходит». Определение любви как лихорадки принадлежит и одному из самых проницательных знатоков человеческой природы афористу Ларошфуко («La plus juste comparaison qu'on puisse faire de l'amour, c'est celle de la fievre» («Самое точное сравнение уподобляет любовь лихорадке», La Rochefoucault, Maximes, 638).

Восприняв римскую традицию «Науки любви» Овидия, пройдя «школу» куртуазии средних веков и салонной любви-игры XVII-XVIH столетий, именно «любовь-восхищение» («amour admiration») среди десятков средств выражения концепта фиксирует ту форму, которая близка национальному менталитету и французской культурной традиции. В России эта форма если и получила развитие, то преимущественно в эпоху модерна, на исходе XIX века, в постромантизме, в возрождении моды на французский рокальный стиль. Пушкинская Татьяна на вопрос к няне о старых годах («Была ты влюблена тогда?») слышит по сути отповедь: «И полно, Таня. / В наши лета / Мы не слыхали про любовь». И не только потому, что молодую жену осудила бы «покойница-свекровь». В народе, в крестьянской русской среде синонимом к слову «любовь» традиционно называли «жалость». Современные «писатели-деревенщики» - В. Белов, Ф. Абрамов - неоднократно употребляют концепт «любовь» в этом значении. «Муж тебя любил?» - спрашивает вдову молодая женщина. И получает ответ: «Да, он меня жалел». О «любви-жалости» как о самом стойком и даже самом опасном чувстве писал В. Распутин. Пьяные пассажиры в книге В. Ерофеева «Москва - Петушки» договариваются рассказывать «про любовь», красивую, «как у Тургенева». Но вместо этого слышатся истории, поражающие какой-то жуткой нелепостью, - о поступках и людях низких и неприятных. И однако комментирующий автор-повествователь заключает беседу с пониманием и сочувствием: «Первая любовь или последняя жалость -какая разница? Бог, умирая на кресте, заповедовал нам жалость... Жалость и любовь к миру - едины. Любовь ко всякой персти, ко всякому чреву. И ко плоду всякого чрева - жалость».

Любовь-жалость и amour admiration... Через семантику фран-

206

цузского и русского языков просматриваются общенациональные и временные признаки концепта. «Заниматься любовью - выполнять сексуальный акт» (faire l'amour - accomplir l'acte sexuel) отмечено в современном французском словаре как просторечие. Однако именно в этом качестве перешло в современный русский язык и получило сегодня широкое распространение в бытовой речи и в передачах телевидения, знаменуя отход от «любви-восхищения» и от «любви-жалости» как противоположных, но равно укорененных в духовной сфере разных народов концептов любви.



5. Оцениваться по заслугам, оценивать по заслугам (meritocratic) (лат. meritum)

В современном языке концепт происходит от понятия «достойный» - meritant, концепт meritocratic - гибрид, имеющий латинское ядро, обрастающее рядом дополнительных признаков. Достойный ученик (eleve meritant), достойная семья (famille meritante), но главное - индивид, обладающий определенными достоинствами - честностью, верностью, отвагой - качествами, проявившимися в трудных для человека обстоятельствах и вызывающими уважение окружающих (C'est un homme de merite), и благодаря собственным достоинствам имеющими право подняться по социальной или имущественной лестнице. Во французском языке глаголы и прилагательные, содержащие ядро концепта, образуют ряд устойчивых сочетаний, отражающих национальный менталитет: «Всякий труд достоин оплаты (Toute peine merite salaire); всякое ремесло оплачивается (chaque metier merite salaire); хранить свою репутацию (meriter sa reputation); нация имеет то правительство, которое она заслуживает (toute nation a le gouvernement qu'elle merite). Meritocratie - один из самых непереводимых французских концептов. На русском языке его приходится давать только в описании.



6. Дух рыцарства (Esprit chevaleresque)

Словари фиксируют генезис и рыцарские качества. Рыцарство (от chevalerie) (s. f. cheval - лошадь)

Рыцарь-шевалье - дворянский титул. Особо отмечается, что рыцарство - средневековая воинская организация религиозного характера, преимущественно из знати, в которой от членов требовались высокие моральные качества - мужество, верность Богу и сеньору, военная доблесть, куртуазность. Особо отмечается «дух рыцарства» (esprit chevaleresque) - военная бравада и героизм в битве, милость к

207


побежденным, верность сюзерену и даме. Понятие «быть достойным рыцаря» (digne des chevaliers d'autrefois) восходит к эпохе феодализма, орденам святого Иоанна и Тамплиеров, Крестовым походам, странствующим рыцарям. От этих времен сохраняется выражение - «рыцарь без страха и упрека» (le chevalier sans peur et sans reproche).

В «Песне о Роланде» император в поисках рыцаря на поле битвы знает, что

...если б смерть его в бою застала, Он впереди своих солдат лежал бы, Лицо бы повернул к земле врага, И умер бы, победою венчанный.

Пер. А. Сиповича.

И Карл Великий находит Роланда именно в том положении, которое достойно рыцаря. Те же свойства восхваляются в рыцарских романах. В песнях о Крестовом походе XII века Конан де Бретон говорит:

Пусть знают все, что мы даем зарок: Свершить святое рыцарское дело И взор любви, и ангельский чертог, И славы блеск стяжать победой смелой. Пер. А. Сухотина.

В романах Круглого стола так называемого артуровского цикла в XII веке происходит и поэтизация рыцарской любви.

Эта старинная традиция находит отражение в современности и подтверждается опытом жизни Шарля де Голля, писателей Сент-Эк-зюпери, Ромена Гари или зачастую скромными житейскими примерами. Отсутствие ее осуждается: Он поступает по-рыцарски. Ce qu'il fait est si chevaleresque (J. Giono) C'est d'un chevaleresque.

7. Индивидуализм (individualisme) (lat. individuus)

Индивидуализм - представление о праве личности на отдельное существование (в противовес коллективизму). Теоретической основой индивидуализма являются демократические свободы, согласно которым всякий индивид имеет самостоятельное значение и его личные интересы не должны приноситься в жертву интересам общества.

В политике, экономике и морали индивид провозглашается высшей ценностью. Человеческое существо рассматривается изолированно, в противопоставлении группе, социальному классу, се-

208

мье. Как синоним индивидуализма в положительном смысле употребляется «нонконформизм» (non-conformisme) - выражение, перешедшее в русский язык в прямом переводе. Во французской культуре и менталитете индивидуализм имеет давние и прочные традиции. Исторически индивидуализм поддерживается воспоминаниями о дворянском «либертинаже», о вольностях городских коммун и особенно всей практикой жизни после Великой буржуазной революции. Развитие капитализма дает индивидуализму мощный импульс. Свободная конкуренция - одно из проявлений индивидуализма. В философии и литературе индивидуализм противостоит католицизму и социализму. Апологетами индивидуализма выступили Андре Жид и Жан Поль Сартр, подчеркнувший его значимость для французов: «Для нас, французов, индивидуализм всегда сохранял старую классическую форму борьбы человека с обществом, личности с государством» (Ж. П. Сартр. Ситуации). Вместе с тем словари фиксируют в близком синонимическом ряду к «индивидуализму» «эгоизм» и даже «эгоцентризм», антонимом выступает «альтруизм».

Именно здесь обнаруживаются наибольшие расхождения с русской национальной традицией, в которой концепт «соборности» занимает одно из ведущих мест. Сама природа России, быт северных и сибирских деревень, русская община, славянофильство, теория коммунизма - все отрицает индивидуализм, рассматриваемый как зло национальной традицией (см. роман Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание»). В период «перестройки» индивидуализм развивается и в России. Сегодня русский концепт «соборность» вошел в моду. О нем пишут монографии и статьи. Пример Наташи Ростовой, приказавшей сгрузить с подводы домашние вещи, чтобы посадить туда раненых солдат, стал классическим в разделении своей и чужой ментальное™ («Мы не немцы...»). Но общепринятое осуждение западного индивидуализма в сегодняшней российской ситуации тоже приобретает иную оценку. «Мы» имеет тенденцию двигаться к «Я», что объясняется не единственно новыми капиталистическими тенденциями. Во внутренней коммуникативной структуре уже заложены соотношения «я - ты, мы - они», хотя степень оформленное™ «своего» и «чужого» в разных языках разная. «Индивидуализм» требует особой бережности при его ментальной оценке либо переводе с одного языка на другой и может быть передан только концептом.

209


8. Элегантность (elegance, lat. elegans) - щеголеватость, изящество, красота формы, легкость, ясность, простота

Синонимы - грациозность, шик, хороший вкус. Близко к английскому концепту «дендизм». Широко употребляется во французском языке - элегантный жест (un geste elegant), элегантная поза (une pose elegante), элегантное платье (une robe elegante)... «Он поступил со мной не очень-то красиво» (II n'a pas agi tres elegamment avec moi). В качестве антонима - «вульгарный». Во французском языке «элегантность» как концепт существует с XIV века в качестве соединения грации и простоты в натуральной или искусственной форме. В XVII веке «элегантность» стала нормой поведения в дворянской среде, в салонах, при королевском дворе. В баснях Лафонтена, в комедиях Мольера, в мемуарах Сен-Симона элегантность предстает отличительным свойством французов. Глядя на портрет мадам Помпадур кисти Давида, мы можем подумать, что любовница французского короля не отличалась особенной красотой. Но элегантности ей было не занимать. И в поэме А. Блока, сетующего на приход века «не салонов, а гостиных», вспоминается, что XIX столетие было временем «не Помпадур, а просто дам». Мадам Помпадур не только дама, но воплощение элегантности. «Элегантность» во Франции - не единственно вербальный концепт. Парижская элегантность, парижский шик получили признание за пределами Франции: кто, кроме французов, согласится «потратить целых семь с половиной минут на то, чтобы положить в коробочку крошечное «tarte aux cerises» (пирожное с вишнями), перевязать коробочку лентой и вручить ее покупателю с таким видом, словно это долгожданный первенец, отлично зная, что сия благословенная вещь будет мгновенно съедена, стоит покупателю переступить порог кондитерской!»178

9. Бережливость (esprit d'epargne) (epargne - герм.)

Глагол «epargner» имеет множество значений, среди которых первые - беречь, копить, щадить, отделять часть от целого, сохранять... Синоним концепта esprit d'epargne - экономность. В русской ментальности воспринимается как скупость, почти скаредность. У французов esprit d'epargne имеет положительную коннотацию. Экономить деньги (epargner de l'argent) - похвальное свойство, подкрепленное исторической традицией. Уже король Франциск I в XVI веке

178 Н. Япп, М. Саретт. Эти странные французы. Пер. с английского. М., 1999. 210

основал государственную сокровищницу (Thersorier de l'epargne). У Мольера скупой, хваля свою дочку потенциальному жениху, говорит, что она «вскормлена и воспитана в большой экономии» (nourrie et elevee dans une grande epargne de bouche). Она не проглотит лишнего куска.

Бережливость для французов связана с предусмотрительностью. В качестве антонимов выступают заведомо негативные свойства - разбросанность, фанфаронство, беспорядок. Многократно отмеченный французскими классиками - от авторов фаблио до Корне-ля, Мольера, Бальзака и Мориака, концепт этот имеет и организационное, и юридическое закрепление - в сберегательных кассах (caisses d'epargne) и в тщательно продуманном Гражданском кодексе, свято соблюдающем права наследования. В ассоциативном ряду к «бережливости» близко понятие «экономности». Понятие это получает представление и в философии, ассоциируясь с разумностью - «с искусством мыслить в соответствии с системой правил, ограждающих нас от бесполезных усилий». Другой аспект концепта - чувственный - «удовольствие от признания эффективности деяния или вещи»: «...экономия в духовном отношении означает, что мы являемся в некотором роде богаче и глубже нас самих»179.

10. Вкус к комфорту (gout du confort) (lat. confortare - donner de la force, позже англ, comfort) - набор благ, обеспечивающих удобную жизнь

Существующий прежде всего в сфере материальной, концепт охватывает и области духовного бытия - комфорт моральный, интеллектуальный, внутренний... В средние века о комфорте не было слышно. Употреблялись иные понятия - укрепление сил, удобство, благополучие (bien-etre). Преимущественно в XX веке концепт приобрел новый ореол и значение - люкс, высокий уровень жизни, современные удобства. Концепт обрастает неологизмами - bon standing, антонимами - некомфортно (inconfort). Во всех европейских странах среди растущих потребностей членов общества на первое место выдвигается требование комфорта - s'installer confortablement (комфортно устроиться).

Показательно, что опрос французских преподавателей из раз-

179 V. Jankelevich. L'Alternative. Paris. 1938, p. 123. У этого же философа мы находим и определение вербальных концептов, которые «могут означать тысячу вариантов, оставаясь похожими на самих себя». Там же, с. 73.

211


ных слоев и в разных университетах показал результаты, мало отличные от приведенных. Так, семь преподавателей из Сорбонны и Высшей нормальной школы, согласившись в основном с коллегами из Университета Париж-8, в число десяти основных концептов включили «стремление к ясности» (clarte) и «чувство порядка» (sens de l'ordre), изъяв по условиям «игры» два концепта valeurs republicaines e l'individualisme, взамен которого было названо чувство независимости (esprit d'independance). Они подчеркнули при этом, что ни в малой степени не хотели бы недооценить «республиканские ценности», но посчитали, что понятие о них уже заложено в названных концептах.

Преподаватели лицеев из Нанси предложили свой ряд в следующем составе и порядке: 1) esprit critique, 2) liberte, 3) valeurs republicaines, 4) individualisme, 5) elegance, 6) gout du confort, 7) sens de l'epargne, 8) esprit de solidarite, 9) clarte, 10) souci de la justice (по сравнению с первым перечнем здесь появились «чувство солидарности» и «забота о справедливости».

Обзор десяти французских концептов позволяет увидеть в них взаимное пересечение смыслов. Заложенные в природе, образе жизни, истории, этнографии, они, пусть в первом приближении, намечают границы французской национальной концептосферы, области «своего» мира.

Галльское (Gaulois)

Знакомство с публикациями и реалиями культурной жизни Франции последних десятилетий убеждают, что одним из основных национальных концептов является концепт «галльское» (gaulois), который актуализируется на самых различных уровнях: в языке, в менталитете и поведенческих реакциях французов, в политической жизни Франции и в исторической памяти народа180. Это создание на месте Алезии модели галльского города и римского лагеря и шумный ус-



180 Любопытным свидетельством укорененности этого концепта в сознании французов может служить полемика историков и географов о влиянии Галлии на формирование Франции. Само отрицание такого влияния предполагает существование концепта «галльское» в качестве некой исходной точки. Ср. полярные утверждения Р. Фоссаэ-ра и Ф. Броделя: «Галлия, мистический агнец, почти ничем не связана с нашей страной» (Fossaert R. La societe II. Les Structures economiques. P., 1977, p. 447); «Как будто Галлия не очертила заранее тот круг, где впоследствии взросла Франция» (Ф. Бродель. Что такое Франция? Пространство и история. М., 1997, с. 89).

212


пех французского фильма «Астерикс и Обеликс против Цезаря» (1999 год), снятого по мотивам популярных комиксов «Приключения галла Астерикса», существование под Парижем парка Астерикса в противовес парку Евро-Дисней и публикация серьезных монографических исследований181 и специализированных выпусков журналов. Галльский период представлен постоянной экспозицией в краеведческих и археологических музеях и многими выставками182. Внимания заслуживают также неизменная популярность марки сигарет «gauloises» и многочисленные манифестации на языковом уровне.

Слово «галльский» возникает в условиях контакта двух цивилизаций - «галльской» (лат. название кельтских племен) и «римской». Наиболее распространенная версия возводит слова «галльский», «галл», «Галлия» к латинскому «gallus» - петух, ибо в соответствии с преданием петушиными перьями были украшены шлемы галлов, вторгавшихся на территорию Рима. Устойчивость этой версии подтверждается тем, что галльский петух является одним из символов Франции.

Современные словари французского языка фиксируют четыре значения прилагательного «галльский»:

1) «Галльский» - прилагательное, производное от слова «Галлия» (употребляется начиная с XV века); имеет синоним «кельтский». Реализуется в таких словосочетаниях, как «галльские народы», «галльская раса», «галльские поэты» (барды), «галльские жрецы» (друиды), «галльские усы» (длинные, ниспадающие), «галльские панталоны» (в противовес римской тоге), «галльский петух» (один из символов Франции)183.

181 Назовем лишь некоторые работы последнего десятилетия: S. Deyts. Images des dieux de la Gaule. Ed. Errance, 1992; C. Goudineau et C. Peyre. Bibracte et les Eduens. Ed. Errance, 1993; B. Gunliffe. La Gaule et ses voisins. Le Grand commerce dans l'Antiquite. Ed. Picard, 1994; A. Pelletier. La Civilisation gallo-romaine. Presses universitaires de Lyon, 1994. См. также: « Textes et documents pour la classe », № 670 : La Gaule de Vercingetorix. En finir avec les legendes, 1994.

182 Так, в журнале «Museart» № 94, с. 14 (июль - август 1999 года) сообщается о четырех выставках: «Наши предки галлы на окраинах Арморика» (Нант), «Галльские монеты» (Ренн), «Захоронения последних кельтских аристократов» (Сен-Леже-су-Бов-ре), «Плетение из лозы в Галлии» (Сен-Марсель).

183 Значимость этого символа подтверждается тем, что он был избран в качестве эмблемы чемпионата мира по футболу, проходившего во Франции в 1999 году.

213


2) Новое значение прилагательного «галльский» (появляется в XVII-XVHI веках) -- то, что имеет характер открытой, непринужденной, несколько вольной веселости в духе «добрых, старых времен». Используется в выражениях «галльский юмор», «галльский дух» (например, в фаблио или у Рабле), «галльская история» (рассказ, носящий гривуазный характер).

3) «Gaulois» - «галл». Используется для обозначения генетической связи французов с их историческими предками (синоним -«французский»).

4) Субстантивированное прилагательное «gauloise» - название демократичных и дешевых французских сигарет.

Значения, зафиксированные в словарях Robert e Larousse, дают некоторое представление о многообразии реализаций концепта «галльский», далеко не исчерпывая этого многообразия. Это делает очевидным неполное совпадение понятия и концепта «галльский» как по их объему, так и по структуре. За рамки словарных дефиниций выходит целый ряд значимых для французской культуры актуализаций концепта.

На уровне исторической памяти народа можно отметить существование одного из важнейших национальных мифов - мифа о древней Галлии как предшественнице Франции и древних галлах как исторических предках французов. Его укорененность в историческом сознании современных французов связана с тем, что с конца XIX века и по настоящее время утверждение «Наши предки - галлы» преподносится как аксиома184. Эта сакральная фраза, долгое время открывавшая учебники по истории Франции, несомненно несет идеологическую нагрузку. Вплоть до 60-х годов XX века она заучивалась наизусть маленькими французскими подданными во всех французских колониях, независимо от национальности.

Возникает вопрос о соотношении мифа, его идеологической функции и точного исторического знания, представленных в концепте. Соотношение это варьируется в разные эпохи и у различных групп населения. Так, в последние десятилетия и в специальных трудах, и в популярных изданиях, учебниках, справочниках гово-

184 A. Duval. Ou l'on voit une legende se constituer. // Textes et documents pour la classe, № 670, p. 35.

214


рится о других этносах, племенах, цивилизациях, участвовавших в формировании французской нации и французской культуры. Упоминаются лигуры, иберы, греческие колоны, римляне, варварские племена алеманов, вандалов, визиготов, франков, арабское влияние в связи с арабскими завоеваниями VIII века н. э., норманнское влияние. Но, несмотря на эти новации, по-прежнему самым распространенным остается убеждение в том, что предки французов -галлы.

Влияние школьных учебников является, вероятно, не единственным объяснением устойчивости концепта «галльское» в историческом сознании народа. Возможно, одной из причин является то, что галльская культура развивалась на территории современной Франции в течение более чем тысячелетия. Это был период мощной экспансии галльских племен, оставивших значительный след в истории античного мира. Свидетельства о галлах находят письменную фиксацию в текстах Диодора Сицилийского, Юлия Цезаря, Страбона, Марка Плиния Младшего и других.

На протяжении веков концепт «галльское» подвергается трансформации. После римского завоевания (125-51 гг. до н. э.) начинается противоречивый процесс интеграции галльской и римской культур. С одной стороны, традиции галльской культуры оказываются достаточно живучими. Например, на столпе, посвященном Юпитеру и установленном в центре Лютеции, изображены не только римские, но и галльские божества185. Однако престижным становится статус римского гражданина, принадлежность к римской культуре; одно из свидетельств тому - мавзолей, возведенный в галло-римском городе Глануме186.

На протяжении средних веков память о галльских предках вытесняется из светлой зоны сознания в подсознание, реализуясь в топографических названиях (река Isere от гал. Isaar - «священный»; горы Jura от гал. «склоны, покрытые лесом») и в обычаях (например, вплоть до XV века парижский прево избирался из членов корпорации речников - память о том, что город был основан галльским племенем паризиев-речников.

185 См. J.-P. Oaillet. Reflets du monde antique. // Dossier de l'art, № 6, fevrier - mars, 1992, p. 8-11.

186 См.: С. le Prioux. La Provence antique. Ed. Ouest-France, 1997, p. 56-57.

215


В XVI веке французские гуманисты подчеркивают мысль о своих предках - галлах. Однако в массовом сознании бытует и миф о генетической связи французов с Римом и с Троей. Двойственное галло-римское прошлое вспоминается и позднее, в XVII-XVIH веках.

В начале XIX века, в эпоху романтизма, возрождается интерес к национальной истории, о чем свидетельствует «История Галлии» А. Тьерри. В 60-е годы XIX века обострение отношений между Францией и Германией и затем поражение во франко-прусской войне становятся питательной почвой для активного внедрения галльского мифа в массовое сознание. Галльский вождь Верцингеторикс, организовавший сопротивление Цезарю, возводится в ранг национального героя, выступает как символ Галлии, которая вынуждена подчиниться врагу, но морально остается несломленной187.

История XX века приносит новые свидетельства того, как причудливо переплетаются в рамках галльского мифа идеологическая функция и историческая правда. В годы Второй мировой войны миф о Верцингеториксе по-разному интерпретируется различными партиями. Он в равной мере используется и сторонниками Сопротивления, и коллаборационистами.

Вишисты сравнивали Петена с Верцингеториксом: добровольно склонившись перед врагом, он спасает Галлию, пожертвовав собой, создает предпосылки для синтеза двух национальных культур188. Сторонники Шарля де Голля расценивали Вер-цингеторикса как первого в национальной истории героя Сопротивления. Здесь мы сталкиваемся с двумя взаимоисключающими реализациями одного и того же смыслового ядра, рождающего разные представления.

В последние десятилетия усилилась тенденция популяризации достоверных исторических знаний о Галлии. Однако речь идет не об



187 Именно в эту эпоху (1865 год) на месте крепости Алезия, на вершине горы Оксуа (Auxois), устанавливается гигантская статуя галльского вождя Верцингеторикса, высотой 6,6 м, работы Э. Милле. Позже, в 1899 году, появляется наиболее известное из всех живописных полотен, прославляющих эту легендарную фигуру, - картина Лионеля Руайе «Верцингеторикс, бросающий свое оружие к ногам Цезаря» (321 х 482 см). Глагол jeter - бросать, швырять - заменяет глагол remettre ses armes - сдавать, слагать оружие.

188 См. «Etat de la France Junior», p. 28.

216


окончательном разрушении мифа, а о некотором его подновлении. Практически во всех учебных изданиях отсутствует упоминание о том, что у галлов были рабы189. В результате создается весьма привлекательный, хотя и не вполне объективный портрет древних галлов. Это заставляет вспомнить еще об одной традиционной сфере актуализации концепта «галльское», который, начиная с XVII-XVIII веков, служит идентификации национального характера: включенное в ассоциативно-вербальную сеть французского языка слово обрастает дополнительными смыслами.

В популярной серии комиксов «Приключения галла Астерик-са» Р. Госсини галльский (= французский) национальный характер вбирает в себя лучшие черты: ум, находчивость, необыкновенную изобретательность, практическую сметку, остроумие; прямоту, честность, открытость, которые порой граничат с простодушием и почти детской наивностью (образ Обеликса); силу, храбрость, готовность помочь другому; добродушие, терпимость, снисходительность к представителям других народов, которые соседствуют с чувством национального превосходства. Особо подчеркивается умение жить и искренне радоваться всем проявлениям жизни. Даже такие черты, как крикливость, задиристость, отсутствие строгой дисциплины, также воспринимаются как положительные на фоне тупого подчинения римлян любому приказу вышестоящего начальства.

Комиксы Госсини открывают возможность реализации концепта «галльское» в сфере массовой культуры, где он осмысливается в контексте противостояния американизации. Образ галлов -больших детей, несущих в себе здоровое, жизнеутверждающее народное начало, - воспроизводится в серии мультфильмов и в фильмах.

Значимость концепта «галльское» для современной французской культуры как раз и определяется его способностью совмещать древние и актуальные смысловые пласты, отграничивая и сближая «свое» и «чужое».

189 Ср.: С. И. Соболевский. Предисловие. // Юлий Цезарь. «Записки о галльской войне». М, 1957, с. 5.

217


Итальянское (I'ltaliano)

Итальянский культурный мир один из самых древних и притягательных в Европе. В Италии как нигде сочетаются древность и современность. Как нигде здесь уместны такие наименования городов, как «вечный город», «la citta eterna» (Рим) или «Новые Афины» «Nuove Atene» (Флоренция).

Италия (L'Italia) сегодня - государство на юго-западе Европы, площадью 301 252 кв. км. Расположено оно большей частью на Апеннинском полуострове и двух больших островах - Сицилии и Сардинии. Население составляет около 57 млн. человек. Сравнительно небольшая территория Италии почти повсюду окружена водой и омывается четырьмя внутренними морями: Лигурийским, Тирренским, Ионическим и Адриатическим. Высокие вершины Альп отделяют Италию от Франции, Швейцарии, Австрии и Югославии. Апеннины длинной цепью тянутся через весь полуостров с севера на юг. Наряду с горами на территории страны есть и равнины, самая крупная - Па-дуанская низменность. Как видно даже из этого очень беглого обзора, Италию отличает бесконечное разнообразие ландшафтов. Почвы Италии плодородны, климат мягкий, средиземноморский. Среднегодовая температура воздуха от 13 до 18 градусов выше нуля по мере продвижения с севера на юг. Благоприятные климатические условия, плодородие - отличительные черты этой страны.

Политически и экономически Италия - одно из самых развитых государств мира. Административно страна состоит из 20 областей (регионов), что в общих чертах отражает древнее, еще доримское культурно-этническое разделение190. Большинство населения Италии - итальянцы, однако сложно выделить единый национальный тип. Исторически итальянская нация складывалась из этрусков, римлян, лангобардов, готов, греков, сардов, арабов, испанцев, французов, австрийцев. Незначительную часть составляли представители других этнических групп: ретороманцы, тирольцы, провансальцы, словенцы, хорваты, албанцы, греки и каталонцы. Со времен распада Римской империи Италия была раздроблена на отдельные государства: Королевство Сардинию (Пьемонт, Лигурия и Сардиния), Ломбардию, герцогства Модена и Парма, Великое герцогство Тоскан-

190 См. В. Ф. Шишмарев. Избранные статьи. История итальянской литературы и итальянского языка. Л., 1972, с. 12 и далее.

218


ское, Папское государство (Эмилия-Романья, Марке, Умбрия) и Королевство обеих Сицилии (юг Апеннинского полуострова и остров Сицилия). Объединение страны произошло лишь в 1861 году в результате движения Рисорджименто (Возрождение), возглавляемого Дж. Гарибальди. До сих пор на территории страны существуют два независимых государства: Ватикан и республика Сан-Марино. Ватикан - столица католического мира. (До сих пор Папа Римский является для многих жителей страны символом, объединяющим нацию.)

Это региональное разделение оказало влияние и на национальный язык, в основу которого положен тосканский диалект - язык Данте, Петрарки и Боккаччо. Итальянский язык получает статус официального лишь во второй половине XIX века, но до сих пор во многих областях Италии в повседневном общении жители предпочитают использовать диалекты. Да и литературный итальянский язык в чистом виде существует лишь в теории и в справочниках. Иностранца, в совершенстве владеющего языком, можно распознать по отсутствию у него акцента. Диалекты в большинстве своем представляют собой языки, развившиеся параллельно друг другу из латыни под влиянием местных особенностей и иностранных заимствований. Так, для общеитальянского слова ragazzo («парень») в разных районах Италии будет свой эквивалент: mat, fanciot, cit (Пьемонт), fio, bagaj (Ломбардия), toso, tosato (Венето), fantat, frut (Фриули), figgeu (Лигурия), munello (Марке), quatranu (Абруццо-Молизе), ragaz, ragazol (Эми-лья-Романья), rega (Лацио), guaglione (Кампанья), uagnone (Пулья), qua-traru, gualgliune (Калабрия), carusu (Сицилия), biccioccheddu (Сардиния). До сих пор эти диалекты влияют на употребление слов и синтаксических конструкций в разных частях страны и обусловливают существование многочисленных синонимов (например, в значении «арбуз» на севере будут употреблять слово anguria, в центре страны - cocomero, a на юге - melone d'acqua). Это языковое богатство усиливает ощущение итальянского обилия и плодородия. Природа, история и культура скрепляют в единое целое бесконечно разнообразный эмоциональный, артистичный, непредсказуемый итальянский мир.

Геополитические особенности определяют такие общепризнанные концепты итальянской жизни, как жизнелюбие, традиционность, любовь к родной земле, к родному дому, артистизм, виртуозность, индивидуализм, находчивость, страстность, любовь к удобству, толерантность, миролюбие, связанное с исконным итальянским

219

протестом против иерархической упорядоченности, жесткой военной дисциплины и слепого послушания.

Имя Italia - древнее и имеет греческое, а может быть, и более давнее происхождение. Оно соотносится с переходом местных италийских племен к земледелию и именем одного из вождей племени энотров, или сикулов - Итала. Имя Итал этимологически восходит к греческому слову Italos («теленок») (ср. it. vitello, lat. Vituli, оскское Viteliu, умбрское Vitluf), а мифологически связано с потомком Одиссея (сыном Телегона и Пенелопы). Углубляясь в этимологию, можно связать это слово с индоевропейским корнем (Weto) со значением «старый» и лежащим в основе русского слова «ветхий». Некоторые ученые соотносят его с санскритским Vatasas («год») и Vatsas («теленок» - «жертвенное животное года»).

Связь Италии с Грецией не только этимологическая, но и культурная. Римская литература и римское искусство родились после знакомства с греческой культурой, а современные итальянцы считают себя прямыми наследниками римлян. Вергилий, упоминая Италию в своей поэме, посвящает ей такие строки:



Est locus, Hesperiam Grai cognomine dicunt, terra antiqua, potens armis atque ubere glaebae; Oenotri coluere viri; nuncfama minores Italiam dixisse duds de nomine gentem.

Место на западе есть, что греки зовут Гесперией, В древней этой стране, плодородной, мощной оружьем, Прежде жили мужи энотры; теперь их потомки Взяли имя вождя и назвали себя «италийцы». Энеида I, 530-534; III, 163-166, пер. С. Ошерова.

Характеристика Италии как плодородной представляется неслучайной и подчеркивает одну из основных черт итальянской цивилизации - желание и умение наслаждаться земными дарами, что было свойственно и греческой культуре в эпоху ее расцвета. Представляется, что жизнелюбие и жизнерадостность итальянцев, отмечаемые всеми, кто даже ненадолго оказался в этой стране, существенно определяются именно жизненной силой, идущей от благодатного климата и плодородной почвы. Привязанностью к этой земле объяс-

220

няются и такие черты итальянского характера, как верность традициям, любовь к родному очагу.

Фигурой, ставшей олицетворением любви к Богу, человеку и природе, становится в средние века Франциск Ассизский. Это ощущается особенно сильно на примере его знаменитого гимна Laudes creaturam («Хвала творениям»). Святой Франциск проповедует отречение от грубого наслаждения материальными благами и призывает к жизни, наполненной любовью и простыми радостями бытия. Воздавая хвалу Создателю и его творениям, он вместе с солнцем, луной, звездами, ветром, водой и огнем говорит и о матери земле, «sora nos-tra matre terra, la quale ne sustenta et governa, et produce divers! fructi con col-oriti flori et herba» (сестра наша мать-земля, которая нас поддерживает и нами управляет, и производит различные плоды и пестрые цветы и травы»)"1. Символический смысл имеют эпитеты «diversi», «col-oriti» - «различные» и «яркие», «пестрые», передающие богатство и красочность итальянской природы, восхищение красотой бытия. Вместе с тем «Хвала творениям» - это еще и призыв к смирению, что в итальянском языке передается словом расе («мир»).

Уникальность итальянской концептосферы можно усмотреть в том, что уже на стадии своего становления она предстает зрелой и совершенной. Таков Данте - человек-эпоха, величайший личный концепт. Здесь яркость, пестрота и многообразие реальной жизни сливаются воедино с гармоничным глубоким религиозным чувством. Известный русский искусствовед, большой знаток Италии П. П. Муратов, говоря о «Божественной комедии», отмечает, что Италия вошла в творение Данте «не как героический сюжет, не как пафос поэмы. Она была неотступно подле поэта во всех его мистических странствиях, наделяя его сравнениями, возбуждая воспоминаниями, давая вымыслу силу правды и слову - зримую красоту. Благодаря этим сравнениям «Божественная комедия» как-то слилась с Италией. Без нее неподлинно все, что узнает здесь путешественник, и без Италии ее терцины не перескажут самой заветной их прелести»192. Это хорошо видно на описаниях природы в «Чистилище», которые отсылают нас к итальянским пейзажам, дорогим сердцу поэта. И снова, как и в гимне святого Франциска, поражает богатство



191 См. В. Ф. Шишмарев. Избранные статьи... с. 204-205.

192 П. П. Муратов. Образы Италии. М., 1994, с. 102.

221


и разнообразие цветовой гаммы, привязанность к родной земле. Воспевая красоту райского сада, Данте описывает морское побережье в окрестностях Равенны. Рай для него - встреча с любимой женщиной, обретшей бессмертие, на фоне итальянской природы.

Данте в известной степени можно назвать символом и синонимом имени Италия. В его «Божественной комедии» прослеживается связь с римской и греческой цивилизацией, с такими шедеврами, как «Илиада», «Одиссея» и «Энеида», причем Данте по воздействию на мировую культуру можно поставить в один рад с Гомером и Вергилием.

Наслаждением благами жизни, тягой ко всему земному в противовес религиозному аскетизму средневековья можно объяснить и необычайный взлет итальянского гения в эпоху Возрождения. Здесь «колоритность» и жажда разнообразия отчасти утрачивают связь с молитвенным отношением к миру, характерным для святого Франциска. Термин Rinascimento отсылает к античной греческой и римской цивилизации и связан с возрождением и оправданием земных ценностей. Не случайно именно на территории Италии зародилось это явление, и не случайно именно Италия дала миру наибольшее количество «титанов» Возрождения. Достаточно вспомнить творения Данте, Джотто, Микеланджело, Рафаэля, Леонардо да Винчи, Петрарки, Боккаччо и многих других гениальных художников. До сих пор не раскрыт секрет возведенного Филиппе Брунеллески купола собора Сайта Мария дель Фьоре во Флоренции. Красота Сиены, создаваемая и бережно сохраняемая на протяжении веков многими поколениями, и поныне радует глаз своей земной и понятной человеку гармонией. Вместе с творениями искусства в эту эпоху расцветают ремесла и торговля, которые пробуждают интерес к науке и технике, рождают инициативу. Флорентийские купцы изобретают вексель и совершают переворот в банковском деле. Слово «банк» изначально обозначало «прилавок» (banca), a слово «банкрот» восходит к итальянскому «banca rotta» («сломанный прилавок»). К середине XIII века в итальянский язык входит слово fortuna, обозначающее как «везенье», так и «материальное благосостояние». Представляется, что в этом слове передаются авантюризм, динамизм и непредсказуемость итальянской жизни, которые нашли отражение в «Декамероне» Боккаччо. Достаточно вспомнить известную новеллу о Лан-дольфо Руффоло (день второй, новелла четвертая), где герой попере-

222

менно становится то бедным, то очень богатым. Превратности «фортуны» встречаются и во многих других новеллах.

В «Декамероне» наглядно проявляется еще один концепт - кар-навализация и театральность итальянской жизни, впоследствии воплотившаяся в комедии масок (commedia dell'arte), ставшей в XVI и XVII веках общеитальянским культурным явлением. Она расцветает в эпоху Возрождения и превращается в излюбленное итальянское зрелище. Импровизированные представления с участием нескольких персонажей, спрятанных под масками, выражающими определенные характеры, существовали на территории Италии с незапамятных времен. В Древнем Риме разыгрывались мимы, ателлана, сатиры, фарсы, комедии тогата и палиата, в которых с комедией масок прослеживаются определенные аналогии. Расцвету комедии масок во многом способствовали и традиции карнавала. M. M. Бахтин отмечал близость карнавальных и театрально-зрелищных форм, сближая их на основе игровых элементов. Примечательна и генетическая связь этих форм «с более древними языческими празднествами аграрного типа, включавшими в свой ритуал смеховой элемент»193. В XVII веке комедия масок становится для Италии единственным всенародным искусством. В ней ярко отражаются индивидуализм и соперничество итальянских городов, стремящихся превзойти друг друга в оригинальности. Комедийные характеры тесно связаны с породившими их местностями и городами"4. Каждая маска говорила на диалекте своего города. Самые известные - венецианцы Панталоне и Коломбина, Арлекино из Бергамо, Бригелла из Брешии, Доктор из Болоньи, неаполитанец Пульчинелла, миланец Менегино, флорентиец Стентерелло, римлянин Паскариелло. Для понимания общенационального характера, при таком обилии его региональных вариаций и вариантов, важно учесть, что как в комедии дель арте, так и в самой жизни итальянцам важно не то, что говорится или показывается, а как это делается. Им нравится выразительность и красота речей и жестов. Комедия масок позволяла итальянцам проявить природный артистизм, находчивость и жизнелюбие. Этот артистизм наблюдается и в повседневной жизни, и на телевидении. Существует мно-

193 M. M. Бахтин. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1990, с. 11-12. "4 П. П. Муратов. Образы Италии... с. 27-28.

223


жество телевизионных программ, которые посвящены разрешению споров между соседями, родственниками или влюбленными. Телевизионное действо насквозь театрально, все детали продуманы. Зачастую истории главных героев носят вымышленный характер, а сами они за участие в передаче получают материальное вознаграждение. Любовью к зрелищам объясняется и необычайная популярность в Италии такого спорта, как футбол. Итальянских болельщиков на-звывают tifosi - «больные тифом». Фестиваль песни в Сан-Ремо пользуется огромным успехом не только из-за новых песен, но и благодаря театральности обстановки и артистичности ведущих.

Живучесть карнавальных традиций на территории Италии закономерна. Итальянцев трудно превзойти во всем, что связано с наслаждением благами жизни и дарами земли. Почти в каждом регионе Италии процветает виноградарство, и итальянские вина заслуженно признаются одними из лучших в мире. Продукты земледелия и животноводства - макаронные изделия (la pasta), сыры, колбасы, оливковое масло - составляют славу итальянской кухни. Традиционная творческая интуиция итальянцев находит свое выражение и в области моды. Имена Versace, Valentino, Ferre, Armani известны людям, даже не слишком следящим за изменениями моды. Итальянская мебель, соединяющая традиции и новаторство, итальянская обувь, итальянские машины (FIAT, Ferrari) заслуженно пользуются популярностью во всем мире. В последние десятилетия в итальянском языке появилось новое понятие Made in Italy для обозначения всего, что сделано красиво, элегантно, удобно и качественно руками трудолюбивых итальянских умельцев. Этот англо-американский концепт отражает проникновение в итальянскую жизнь американской культуры как общее явление, характерное для стран Европы.

Английские заимствования широко проникают в итальянскую речь и выделяются отсутствием окончаний и непривычным сочетанием звуков. Появление англицизмов лишь подчеркивает мелодичность итальянского языка, каждое слово которого, по словам О. Мандельштама, просится в «concordanza»195 и определяет непревзойденную музыкальность этого народа. Это качество нации отмечали в прошлом многие путешественники, писавшие об Италии. Музыкальность, напевность прослеживается в самом названии страны.



195 О. Э. Мандельштам. Сочинения. В 2-х тт. Т. 2. Проза. - М., 1990. С. 216.

224


Из шести звуков, составляющих это слово, четыре гласных, один сонорный звук и лишь один глухой согласный. (Сравним музыкальное имя Россия, менее музыкальное England, совсем немузыкальное Deutschland и по-своему музыкальное - Osterreich.) Своеобразное соседство итальянской и австрийской музыкальности наблюдается на территории Южного Тироля в окрестностях Тренто. Жители небольших горных селений собираются в баре, играют в карты и слушают аккордеониста, исполняющего поочередно плавные итальянские и маршевые австрийские мелодии. По сей день миланская опера «Ла Скала» является мечтой для любого исполнителя бель канто, итальянский язык -международный язык всех музыкантов, а в самой Италии до сих пор можно услышать на площадях, улицах и даже в храмах звон гитары и мелодичные напевы. Эта музыкальность проникает и в итальянскую поэзию. Так, О. Э. Мандельштам в «Разговоре о Данте» сравнивает «Божественную комедию» с симфонией, а Данте - с дирижером.

Если музыкальность итальянского языка является фактором, объединяющим страну, то различные его диалекты связывают итальянцев с их «малой родиной». Жители страны и поныне ощущают себя прежде всего жителями определенного региона. Представляется, что эта особенность связана с давними национальными традициями. Ярким примером этой традиционности является Сиена. В XII-XIV веках Сиена была одним из самых крупных и влиятельных городов Италии. До сих пор здесь сохранился самый древний и один из самых надежных итальянских банков - Monte del Paschi di Siena. Жители Сиены хранят верность обычаям старины, ощущая себя членами определенной контрады - территории или района, где в средние века селились представители ремесленных цехов. Каждая контрада имеет собственный герб, гимн и флаг. Два раза в год контрада участвует в конных состязаниях - скачках вокруг центральной площади города, посвященных религиозным праздникам, - 2 июля и 16 августа. Эта традиция не прерывалась с XIV века, подвергаясь время от времени несущественным изменениям. Сиенцы живут от Палио до Палио - именно так называются эти скачки. Больше всего поражает не сохранение обычаев, а поведение жителей города, относящихся к празднику с'удивительной серьезностью и недовольных огромным наплывом туристов. Верность вековым традициям чувствуется в Сиене с особенной силой. Но так же обстоит дело и во многих других городах и регионах Италии. Каждый город и даже каждое небольшое селение

устраивает праздники, на которые собираются жители окрестностей. На весь мир знамениты карнавалы в Венеции и Виз Реджо, Палио в Сиене, праздники цветов в Дженцано, историческая регата в Генуе. Разнообразие наблюдается и в том, как итальянцы справляют общенациональные праздники, самыми значительными из которых считаются Рождество и Пасха. Так, традиционная сладкая рождественская выпечка в Пьемонте будет называться bugie, в Ломбардии - crostoli, в Венеции - galani, в Венето и Триесте - grostoli, в Тоскане - cenci, в Риме и в Южной Италии - frappe.

Разнообразие традиций и верность им, творческое, артистичное и вместе с тем уважительное обращение с культурным богатством прошлого, жизнелюбие, оптимизм, музыкальность, тяготение к театральности и импровизации, любовь к родной земле и яркой, колористически неисчерпаемой природе, эмоциональная подвижность, стремительность и глубокая религиозность - таковы основные качества нации, которые определяют особенности итальянской концептосферы.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   22




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет