З. Г. Прошина Передача китайских, корейских и японских слов при переводе с английского языка на русский и с русского языка на английский



бет12/20
Дата24.06.2016
өлшемі1.04 Mb.
#156576
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   20

Упражнение 5


Переведите следующие китайские написания из системы Уэйда-Джайлса в систему пиньинь:
Hsiang, hsien, tou-kung, ling-t'ai, kaoliang, hungmu, mung (beans), tu-chüng, chia, Chien (ware), chüeh, tsun, Jun (ware), yen, ying ch'ing, ch'ing-pai, ch'ipao, juchn, ts'ai-fu, Kwangtung, Shantung, Shih Tzu, hsieh-i, tou ts'ai, chih mah, kungfu, tsung tzu, chia-ku-wen, ch'uan-ch'i, tan t’ien, ch’i kung, pai-hsiao, ti-tzu, t'ung-ku, hsiu-ts’ai, chü-jen, Po-hai

Упражнение 6


Напишите в системе пиньинь следующие китайские реалии:
ань (движение руками), будунсинь (твердость духа), вай-цзя («внешнее» направление кэмпо), вэнь (культура), у (воинственность), гаолян (злаковое растение), гоминьдан (националистическая партия), гуань (школа единоборств), гун-фу (единоборства), гуцза (просо), дань-тянь (энергетический центр тела), даоинь (методы оздоровительной гимнастики), дацзыбао (настенный плакат), жень (человеколюбие), кан (печка-лежанка), Тайцзи-цюань (гимнастика и единоборства), Ба гуа-чжан (вид ушу), Син-и (мягкий стиль ушу), сань-ши сюнь (ранг борца), Синьхуа (агенство новостей), сиши (мастер в цюаньшу), суньятсенизм (политическая доктрина), сянпу (древняя борьба), тайпин (участник восстания), тяньхуан (верховное божество), тяо яо (прыжки), хуацяо (китайская диаспора), хутун (старые одноэтажные постройки), цзин (изначальное семя), цзун-шифу (основатель школы цюаньшу), цзыжань (естественность), цзюньцзы (благородный человек), Цзяогулань (сорт чая), цигун (техники управления жизненной энергией организма), цинь-гун (психофизическая подготовка), цуашу (предводитель дворянства), чжэнь-цзю (вид борьбы), Юй Хуан-ди (высшее божество)

Упражнение 7


Переведите на английский язык следующие китайские географические наименования (из таблицы исключен Автономный район Внутренней Монголии, в котором отсутствуют китайские заимствования). В составных наименованиях используйте полукальку.
Административные единицы КНР


Провинция




Город
















Аньхой




Хэфэй




Ганьсу




Ланьчжоу




Цзилинь




Чанчунь




Гуандун




Гуанчжоу




Гуанси-Чжуанский автономный р-н




Наньнин




Гуйчжоу




Гуйян




Ляонин




Шэньян




Нинся-Хуэйский авт. р-н




Иньчуань




Синьцзян-Уйгурский авт. р-н




Урумчи




Сычуань




Чэнду




Тайвань




Тайбэй




Тибетский авт. р-н




Лхаса




Хубэй




Ухань




Хунань




Чанша




Хэбэй




Тяньцзинь




Хэйлунцзян




Харбин




Хэнань




Чжэнчжоу




Фуцзянь




Фучжоу




Цзянси




Наньчан




Цзянсу




Нанкин




Цинхай




Синин




Чжэцзян




Ханчжоу




Шаньдун




Цзинань




Шаньси




Тайюань




Шэнси




Сиань




Юньнань




Куньмин








Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   20




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет