Девятая появление демона Вритрасуры



бет3/26
Дата13.06.2016
өлшемі1.55 Mb.
#132376
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26
ТЕКСТ 37
сама-вишама-матинам матам анусараси йатха раджджу-кхандах сарпади-дхийам.
сама — взвешенных или здравых; вишама — поспешных или ошибочных; матинам — разумных; матам — суждений; анусараси — Ты следуешь; йатха — как; раджджу-кхандах — отрезок веревки; сарпа-ади — змея и т.д.; дхийам — наблюдающих.
Веревка внушает ужас глупцу, который принимает ее за змею, но разумный человек понимает, что это всего лишь веревка. Так и Ты, Сверхдуша в сердце каждого, в зависимости от разума человека внушаешь ему либо страх, либо бесстрашие, Сам оставаясь вне двойственности.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (4.11) Господь говорит: йе йатха мам прападйанте тамс татхаива бхаджамй ахам — «Как человек предается Мне, так Я и вознаграждаю его». Верховная Личность Бога — это источник всего сущего, включая все знания, истину во всей ее полноте и все противоречия. В этом стихе приводится очень меткое сравнение. Веревка — это конкретный предмет, но одни по ошибке принимают ее за змею, а другие не видят в ней ничего, кроме веревки. Так же и преданные, познавшие Верховного Господа, не усматривают в Нем никаких противоречий, тогда как непреданным Он внушает ужас, подобно змее. Например, когда Господь явился в образе Нрисимхадевы, Махараджа Прахлада увидел в Нем своего утешителя, а его демоничный отец — неумолимую смерть. В «Шримад-Бхагаватам» (11.2.37) говорится, что страх возникает из-за нашей сосредоточенности на двойственности этого мира: бхайам двитийабхинивешатах сйат . Тому, кто знает природу двойственности, известна сущность и блаженства, и страха. Один и тот же Верховный Господь — источник блаженства для Своих преданных и ужаса для невежественных непреданных. Бог един, но люди рассматривают Его, Абсолютную Истину, под разными углами зрения. Неразумные люди усматривают в Нем сплошные противоречия, но здравомыслящие преданные не находят в Нем и следа двойственности.
ТЕКСТ 38
са эва хи пунах сарва-вастуни васту-сварупах сарвешварах сакала- джагат-карана-карана-бхутах сарва-пратйаг-атматват сарва- гунабхасопалакшита эка эва парйавашешитах.
сах — Он (Верховная Личность Бога); эва — поистине; хи — же; пунах — вновь; сарва-вастуни — во всем, материальном и духовном; васту-сварупах — сущность; сарва-ишварах — повелитель всего; сакала-джагат — всей вселенной; карана — причин; карана-бхутах — являющийся причиной; сарва-пратйак-атматват — будучи Сверхдушой каждого живого существа (или присутствуя во всем, даже в атоме); сарва-гуна — всего порождения трех гун природы (разума, чувств и пр.); абхаса — в проявлениях; упалакшитах — видимый; эках — один; эва — действительно; парйавашешитах — остающийся.
Вдумчивый человек способен видеть, что Высшая Душа, несмотря на многообразие Своих проявлений, является единой основой бытия. Она — причина совокупной материальной энергии, из которой затем возникает мироздание, и потому Она — причина всех причин, источник разума и чувств. Пронизывая Собой все сущее, Она вдыхает жизнь в неодушевленную материю. Ты и есть та Сверхдуша, высший повелитель, и потому Ты — неизменная основа всего сущего.
КОММЕНТАРИЙ: Слова сарва-вастуни васту-сварупах указывают на то, что Верховный Господь — это деятельный принцип, лежащий в основе всего сущего. В «Брахма-самхите» (5.35) говорится:
эко 'пй асау рачайитум джагад-анда-котим

йач-чхактир асти джагад-анда-чайа йад-антах

андантара-стха-параману-чайантара-стхам

говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами


«Я поклоняюсь Личности Бога, Говинде, который в виде одной из Своих полных экспансий входит в каждую вселенную и в каждый атом, проявляя таким образом Свою безграничную энергию повсюду в материальном творении». В форме Параматмы, антарьями — одной из Своих полных экспансий, — Господь присутствует в каждой из бесчисленных вселенных. Он — пратьяк, или антарьями, каждого живого существа. В «Бхагавад-гите» (13.3) Господь говорит: кшетраджнам чапи мам виддхи сарва-кшетрешу бхарата — «Знай же, о потомок Бхараты, что Мне также известно все о теле каждого». Будучи Сверхдушой, Господь является деятельным началом каждого живого существа и даже каждого атома (андантара- стха-параману-чайантара-стхам) . Только Он — истинная реальность. Каждый, в зависимости от уровня развития своего интеллекта, может в той или иной степени ощутить присутствие Всевышнего в виде Его энергий в окружающем мире. И поскольку весь мир пронизан тремя гунами, то степень нашего осознания присутствия Бога во всем сущем зависит от того, под влиянием каких именно гун мы находимся.
ТЕКСТ 39
атха ха вава тава махимамрита-раса-самудра-випруша сакрид авалидхайа сва-манаси нишйандамананаварата-сукхена висмарита- дришта-шрута-вишайа-сукха-лешабхасах парама-бхагавата экантино бхагавати сарва-бхута-прийа-сухриди сарватмани нитарам нирантарам нирврита-манасах катхам у ха ва эте мадхуматхана пунах свартха-кушала хй атма-прийа-сухридах садхавас твач-чаранамбуджанусевам висриджанти на йатра пунар айам самсара- парйавартах.
атха ха — поэтому; вава — воистину; тава — Твоего; махима — величия; амрита — нектара; раса — вкуса; самудра — океана; випруша — каплей; сакрит — только однажды; авалидхайа — испробованной; сва-манаси — в уме; нишйандамана — текущим; анаварата — непрерывно; сукхена — трансцендентным блаженством; висмарита — забытое; дришта — посредством материального зрения; шрута — и слуха; вишайа-сукха — мирское счастье; леша-абхасах — тусклый отблеск крошечной частицы; парама-бхагаватах — возвышенные преданные; экантинах — уповающие только на Верховную Личность Бога; бхагавати — в Верховной Личности Бога; сарва-бхута — всем живым существам; прийа — самом дорогом; сухриди — друге; сарва-атмани — в Сверхдуше всего сущего; нитарам — всецело; нирантарам — непрерывно; нирврита — с радостью; манасах — чьи умы; катхам — как; у ха — тогда; ва — или; эте — они; мадху-матхана — убивший демона Мадху; пунах — вновь; сва-артха-кушалах — искусно достигающие цели жизни; хи — конечно; атма-прийа-сухридах — почитающие Тебя Сверхдушой, своим самым дорогим возлюбленным и другом; садхавах — преданные; тват-чарана-амбуджа-анусевам — служение Твоим лотосным стопам; висриджанти — могут оставить; на — не; йатра — в котором; пунах — вновь; айам — это; самсара-парйавартах — круговорот рождений и смертей в материальном мире.
Поэтому, о победитель демона Мадху, в умах тех, кто испил хотя бы каплю нектара из океана Твоей славы, нескончаемым потоком струится духовное блаженство. Такие возвышенные преданные полностью забывают о тусклых отблесках так называемого мирского счастья, порожденного материальными органами зрения и слуха. Они свободны от всех желаний и потому являются истинными друзьями всех живых существ. Обратив к Тебе свои помыслы и наслаждаясь трансцендентным блаженством, они уверенно идут к истинной цели жизни. О Господь, Ты — душа и дорогой друг таких преданных, никогда не помышляющих о возвращении в материальный мир. Так что же может заставить их бросить преданное служение Тебе?
КОММЕНТАРИЙ: Непреданным из-за скудости их познаний и привычки к пустому умствованию не дано постичь истинную природу Господа. В отличие от них, преданным, которым удалось хотя бы раз вкусить нектар, который источают лотосные стопы Господа, открывается вся глубина трансцендентного счастья, таящаяся в преданном служении Ему. Преданные знают, что, просто служа Господу, они служат всем остальным. Поэтому преданные — настоящие друзья всех живых существ. Только чистый преданный, проповедуя славу Господа, может принести благо всем без исключения обусловленным душам.
ТЕКСТ 40
три-бхуванатма-бхавана тривикрама три-найана три-лока-манохаранубхава таваива вибхутайо дитиджа-дануджадайаш чапи тешам упакрама-самайо 'йам ити сватма-майайа сура-нара-мрига- мишрита-джалачаракритибхир йатхапарадхам дандам данда-дхара дадхартха эвам энам апи бхагаван джахи тваштрам ута йади манйасе.
три-бхувана-атма-бхавана — о Господь, Сверхдуша трех миров и потому прибежище трех миров; три-викрама — о Господь в образе Ваманы, чья власть и могущество простираются на все три мира; три-найана — о хранитель и свидетель происходящего во всех трех мирах; три-лока-манохара-анубхава — о прекраснейший во всех трех мирах; тава — Твоей; эва — поистине; вибхутайах — проявления энергии; дити-джа-дану-джа-адайах — демоничные сыновья Дити и Дану (Дайтьи и Данавы); ча — и; апи — также (люди); тешам — всех их; упакрама-самайах — время деятельности; айам — это; ити — так; сва-атма-майайа — посредством Своей энергии; сура-нара-мрига-мишрита-джалачара-акритибхих — в образе полубога (Вамана), человека (Господь Рамачандра и Кришна), зверя (Вараха), гибрида (Хаягрива и Нрисимха) и обитателя вод (Матсья и Курма); йатха-апарадхам — по тяжести злодеяний; дандам — наказание; данда-дхара — о верховный судья; дадхартха — воздавал; эвам — так; энам — этого (Вритрасуру); апи — также; бхагаван — о Верховная Личность Бога; джахи — убей; тваштрам — сына Твашты; ута — же; йади манйасе — если сочтешь нужным.
О Господь, олицетворение и отец трех миров! О сила трех миров, воплощенная в образе Ваманы! О трехглазый Нрисимхадева! О прекраснейший во всех трех мирах! Вселенная и все ее обитатели, включая людей и даже демонов Данавов и Дайтьев, — лишь проявление Твоей энергии. О всемогущий, когда бы демоны ни набирали чрезмерную силу, Ты всегда являлся в Своих различных воплощениях, чтобы покарать их. Ты приходишь как Господь Ваманадева, Господь Рама и Господь Кришна. Иногда Ты принимаешь облик зверя, приходя в образе вепря, иногда — смешанную форму, приходя как Господь Нрисимхадева и Господь Хаягрива, а иногда Ты являешься в облике обитателя вод как Господь Рыба или Господь черепаха. И в каждом из этих многочисленных воплощений Ты всегда усмирял демонов и Данавов. Поэтому мы молим Тебя, о Господь: если Тебе так будет угодно, воплотись снова и уничтожь этого великого демона Вритрасуру.
КОММЕНТАРИЙ: Есть две категории преданных: акама и сакама . Акама — это чистые преданные, а сакама — это полубоги и прочие преданные, живущие на высших планетных системах и все еще стремящиеся к материальным благам; преданные- сакама попали на высшие планеты за свои благочестивые заслуги, но в их сердцах по-прежнему остается желание распоряжаться материальными ресурсами. Время от времени таких сакама -преданных беспокоят демоны и ракшасы, однако Господь по Своей милости всякий раз спасает их, являясь в этот мир в одном из Своих воплощений. О могуществе воплощений Господа говорит уже тот факт, что в облике Ваманадевы Он смог двумя шагами покрыть целую вселенную, так что Ему не осталось места для третьего шага. Господа называют Тривикрамой, потому что Он явил Свое могущество, тремя шагами освободив всю вселенную.
Разница между преданными категорий сакама и акама заключается в том, что всякий раз, когда преданные- сакама попадают в беду, они, подобно полубогам, молят Верховную Личность Бога о спасении, тогда как преданные- акама никогда не тревожат Господа материальными просьбами, даже если им грозит самая серьезная опасность. Любое свое страдание преданный- акама воспринимает как справедливое наказание за прежние проступки и безропотно сносит его, не докучая Господу просьбами о спасении. Преданные- сакама в трудную минуту сразу начинают молить Господа о защите, однако и они считаются праведниками, поскольку сознают свою полную зависимость от милости Господа. В Десятой песни «Шримад- Бхагаватам» (14.8) говорится:
тат те 'нукампам сусамикшамано

бхунджана эватма-критам випакам

хрид-ваг-вапурбхир видадхан намас те

дживета йо мукти-паде са дайа-бхак


Даже когда на долю преданных выпадают самые тяжкие испытания, преданные просто продолжают молиться и служить Господу с еще большим рвением. Так они утверждаются в преданном служении и удостаиваются права возвратиться домой, к Богу. Разумеется, преданные- сакама получают от Господа все, о чем просят Его в своих молитвах, однако право на возвращение к Богу они обретают не сразу. Следует также отметить, что Господь Вишну во всех Своих воплощениях выступает как защитник Своих преданных. Об этом пишет Шрила Мадхвачарья: вивидхам бхава-патратват сарве вишнор вибхутайах . При этом Кришна — это Сама изначальная Личность Бога (кришнас ту бхагаван свайам), а все другие воплощения исходят из Господа Вишну.
ТЕКСТ 41
асмакам таваканам тататата натанам харе тава чарана-налина-йугала-дхйананубаддха-хридайа-нигаданам сва-линга-вивараненатмасат-кританам анукампануранджита-вишада-ручира- шишира-смитавалокена вигалита-мадхура-мукха-расамрита-калайа чантас тапам анагхархаси шамайитум.
асмакам — нас; таваканам — целиком зависящих от Тебя; тата- тата — о дед, отец нашего отца; натанам — всецело преданных Тебе; харе — о Господь Хари; тава — к Твоим; чарана — стопам; налина-йугала — подобным двум цветкам голубого лотоса; дхйана — медитацией; анубаддха — привязаны; хридайа — наших сердец; нигаданам — чьи узы; сва-линга-виваранена — проявлением Своей формы; атмасат-кританам — тех, кого Ты считаешь Своими; анукампа — милосердием; ануранджита — окрашенной; вишада — яркой; ручира — радующей; шишира — освежающей; смита — улыбкой; авалокена — Своим взглядом; вигалита — источающим сострадание; мадхура-мукха-раса — сладких слов, слетающих с Твоих уст; амрита-калайа — каплями нектара; ча — и; антах — в глубине наших сердец; тапам — великую боль; анагха — о безгрешный; архаси — должен; шамайитум — утешить.
О высший защитник, о дед наш, о чистейший из чистых, о Господь! Все мы предались Тебе, и все наши мысли прикованы к Твоим лотосным стопам цепями любви. Мы молим Тебя прийти в этот мир. Признай нас Своими вечными преданными и слугами и будь благосклонен и сострадателен к нам. Своим ласковым взглядом, освежающей и сострадательной улыбкой и нектарными словами, слетающими с Твоих прекрасных уст, утешь наши сердца, терзаемые страхом перед Вритрасурой.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Брахма считается отцом полубогов, но Господь Кришна, или Вишну, — это отец самого Брахмы, появившегося на свет из цветка лотоса, который вырос из пупка Господа.
ТЕКСТ 42
атха бхагавамс тавасмабхир акхила-джагад-утпатти-стхити- лайа-нимиттайамана-дивйа-майа-винодасйа сакала-джива-никайанам антар-хридайешу бахир апи ча брахма-пратйаг-атма- сварупена прадхана-рупена ча йатха-деша-кала-дехавастхана-вишешам тад-упаданопаламбхакатайанубхаватах сарва-пратйайа- сакшина акаша-шарирасйа сакшат пара-брахманах параматманах кийан иха вартха-вишешо виджнапанийах сйад виспхулингадибхир ива хиранйа-ретасах.
атха — поэтому; бхагаван — о Господь; тава — Тебя; асмабхих — нами; акхила — всего; джагат — материального мира; утпатти — сотворения; стхити — поддержания; лайа — и уничтожения; нимиттайамана — будучи причиной; дивйа-майа — духовной энергией; винодасйа — играющего с Собой; сакала — всех; джива-никайанам — сонмов живых существ; антах-хридайешу — в глубине сердец; бахих апи — а также вовне; ча — и; брахма — безличного Брахмана, или Абсолютной Истины; пратйак-атма — Сверхдуши; сва-рупена — Своими формами; прадхана-рупена — принимая формы внешних элементов; ча — также; йатха — соответственно; деша-кала-деха-авастхана — стране, времени, телу и положению; вишешам — отличия; тат — их; упадана — материальные причины; упаламбхакатайа — будучи проявляющим; анубхаватах — наблюдающий; сарва-пратйайа-сакшинах — свидетель всех поступков; акаша-шарирасйа — Сверхдуша всей вселенной; сакшат — непосредственно; пара-брахманах — Верховная Абсолютная Истина; параматманах — Сверхдуша; кийан — насколько; иха — здесь; ва — или; артха-вишешах — особая необходимость; виджнапанийах — быть уведомленным; сйат — может быть; виспхулинга-адибхих — искрами огня; ива — как; хиранйа-ретасах — изначальный огонь.
О Господь, как крохотные искры бессильны совершить то, на что способно порождающее их жаркое пламя, так и мы, ничтожные искры Твоей Милости, не в состоянии поведать Тебе о своих нуждах. Но Ты — Высшее Целое, и потому о чем мы можем Тебе рассказать? Тебе и так уже все известно, ведь Ты — творец, хранитель и разрушитель мироздания. Все духовные и материальные силы послушны Твоей воле, Ты же просто развлекаешься, играя с ними. Ты пребываешь во всех живых существах, пронизываешь Собой все мироздание, а также существуешь вне всего. Ты находишься внутри всего как Парабрахман и вовне — как материальные компоненты творения. Поэтому Ты, Личность Бога, есть изначальная причина всех причин, хотя и проявляющая Себя по-разному на разных уровнях, в разных местах, в разное время и в разнообразных формах. Воистину, Ты и есть первоэлемент мироздания. Ты — свидетель деятельности каждого, но, необъятный, как небо, Ты вечно остаешься незатронутым ею. Как Парабрахман и Параматма Ты наблюдаешь за всем сущим. О Верховная Личность Бога, ничто, ничто не может укрыться от Твоего взора!
КОММЕНТАРИЙ: Абсолютную Истину постигают на трех уровнях духовного восприятия как Брахман, Параматму или Бхагавана (брахмети параматмети бхагаван ити шабдйате) . Бхагаван, Верховная Личность Бога, — это источник и Брахмана, и Параматмы. Брахман — это безличный, вездесущий аспект Абсолютной Истины, а Параматма — это Абсолютная Истина, пребывающая в сердце каждого живого существа. Но Бхагаван, которому поклоняются преданные, — это изначальная причина всех причин.
чистый преданный знает, что Верховной Личности Бога и так все известно, и потому ему незачем сообщать Господу о своих бедах и радостях. Чистый преданный убежден, что обращаться к Абсолютной Истине с материальными просьбами нет никакой необходимости. Поэтому полубоги, жалуясь Господу на беспокойства, причиняемые им Вритрасурой, тут же просят у Него прощения за молитвы о спасении. Разумеется, начинающим преданным свойственно обращаться к Верховному Господу за помощью в горе и нужде или за обретением теоретического знания о Нем. В «Бхагавад-Гите» (7.16) такие благочестивые люди, встающие на путь преданного служения Господу, подразделяются на четыре категории: страждущие (арта), ищущие богатства (артхартхи), любознательные (джигьясу), а также стремящиеся к познанию Абсолютной Истины (гьяни). Но, в отличие от них, чистый преданный знает, что поскольку Господь вездесущ и всеведущ, то нет необходимости молиться или поклоняться Ему ради личного благополучия. Чистый преданный служит Господу, ничего не требуя взамен. Господь пребывает везде и прекрасно знает о нуждах Своих преданных; так зачем же докучать Ему просьбами о материальных благах?
ТЕКСТ 43
ата эва свайам тад упакалпайасмакам бхагаватах парама-гурос тава чарана-шата-палашач-чхайам вивидха-вриджина-самсара- паришрамопашаманим упасританам вайам йат-каменопасадитах.
ата эва — поэтому; свайам — Ты Сам; тат — то; упакалпайа — пожалуйста, устрой; асмакам — наш; бхагаватах — Верховной Личности Бога; парама-гурох — верховный духовный учитель; тава — Твоих; чарана — стоп; шата-палашат — подобных цветам лотоса с сотнями лепестков; чхайам — сень; вивидха — различных; вриджина — полной опасностей; самсара — обусловленной жизни; паришрама — боли; упашаманим — утоляя; упасританам — преданные, нашедшие прибежище у Твоих лотосных стоп; вайам — мы; йат — для того; камена — желаниями; упасадитах — приведенные (под сень Твоих стоп).
Дорогой Господь, Ты всеведущ, и потому Тебе известна причина, побуждающая нас искать прибежища у Твоих лотосных стоп, сень которых избавляет от всех мук материального бытия. Ты — высший духовный наставник, которому известно все, и потому мы припадаем к Твоим лотосным стопам в ожидании Твоих наставлений. Молим Тебя, не оставь нас в беде! Твои лотосные стопы — единственное спасение от всех несчастий материального мира для тех, кто предан Тебе.
КОММЕНТАРИЙ: Нужно просто найти прибежище под сенью лотосных стоп Господа, и это немедленно избавит нас от всех материальных невзгод. Так в знойный день, когда беспощадно палит солнце, стоит человеку укрыться в тени раскидистого дерева, как он сразу чувствует облегчение, даже и не моля о нем. Поэтому все устремления обусловленной души должны быть направлены к лотосным стопам Господа. Только у стоп Господа обусловленная душа сможет найти спасение от всех невзгод материального бытия.
ТЕКСТ 44
атхо иша джахи тваштрам

грасантам бхувана-трайам

грастани йена нах кришна

теджамсй астрайудхани ча


атхо — поэтому; иша — о верховный повелитель; джахи — убей; тваштрам — сына Твашты (демона Вритрасуру); грасантам — пожирающего; бхувана-трайам — три мира; грастани — проглоченные; йена — кем; нах — наши; кришна — о Господь Кришна; теджамси — сила и доблесть; астра — стрелы; айудхани — другие виды оружия; ча — также.
Поэтому, о Господь, о верховный повелитель, о Кришна, убей же грозного демона Вритрасуру, сына Твашты, который поглотил все наше оружие и снаряжение и лишил нас сил и власти.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.15 - 16) Господь говорит:
на мам душкритино мудхах

прападйанте нарадхамах

майайапахрита-джнана

асурам бхавам ашритах


чатур-видха бхаджанте мам

джанах сукритино 'рджуна

арто джиджнасур артхартхи

джнани ча бхаратаршабха


«Невежественные и глупые грешники, низшие из людей, а также те, чье знание украдено иллюзией, и демоны-безбожники никогда не предаются Мне. О лучший из Бхарат, четыре типа праведников встают на путь преданного служения Мне: страждущие, ищущие богатства, любознательные и те, кто стремится постичь Абсолютную Истину».
Начинающих преданных четырех типов, которые обращаются к Верховной Личности Бога и служат Ему с материальными мотивами, нельзя назвать чистыми преданными, но даже у таких материалистичных преданных есть шанс однажды оставить свои материальные желания и очиститься. Когда полубоги попадают в безвыходную ситуацию, они начинают слезно молить Верховного Господа о помощи и в этот момент становятся почти чистыми преданными, свободными от материальных желаний. Признаваясь, что из-за своего материального благополучия они забыли о чистом преданном служении, полубоги тогда полностью предаются Господу, оставляя на Его суд, казнить их или миловать. Такое чувство полной зависимости от Господа необходимо каждому. В одной из песен Бхактивиноды Тхакура есть такие слова: мараби ракхаби — йо иччха тохара — «О Господь, я всецело предался Тебе, найдя прибежище у Твоих лотосных стоп. Теперь Ты волен убить меня или спасти — я полностью в Твоей власти».
ТЕКСТ 45
хамсайа дахра-нилайайа нирикшакайа

кришнайа мришта-йашасе нирупакрамайа

сат-санграхайа бхава-пантха-ниджашрамаптав

анте паришта-гатайе харайе намас те


хамсайа — самому возвышенному и чистому ( павитрам парамам, чистейшему из чистых); дахра — в глубине сердца; нилайайа — обитающему; нирикшакайа — наблюдающему за всеми поступками индивидуальной души; кришнайа — Сверхдуше, частичному проявлению Кришны; мришта-йашасе — имеющему блистательную репутацию; нирупакрамайа — не имеющему начала; сат-санграхайа — постигаемому только чистыми преданными; бхава-пантха-ниджа- ашрама-аптау — дарующему жителям материального мира прибежище у Кришны; анте — в конце концов; паришта-гатайе — Ему, высшей цели и высочайшему обретению в жизни; харайе — Верховной Личности Бога; намах — почтительные поклоны; те — Тебе.
О Господь, о наичистейший, Ты живешь в сердце каждого, наблюдая за всеми помыслами и деяниями обусловленной души. О Верховная Личность Бога, Господь Кришна, чья слава блистательна и лучезарна! Ты не имеешь начала, ибо Ты Сам начало всего сущего. Но понимают это лишь Твои чистые преданные, так как Ты с легкостью открываешь Себя чистосердечным и искренним. Когда после миллионов долгих лет, проведенных в скитаниях по материальному миру, обусловленная душа наконец обретает освобождение и прибежище у Твоих лотосных стоп, она достигает самого большого успеха в жизни. Поэтому, о Господь, Верховная Личность Бога, мы в глубоком почтении склоняемся к Твоим лотосным стопам.
КОММЕНТАРИЙ: До сих пор полубоги искали избавления от нависшей над ними угрозы у Господа Вишну, но теперь они обращаются непосредственно к Господу Кришне, потому что, хотя между Господом Вишну и Господом Кришной нет разницы, именно Кришна нисходит на эту планету в облике Васудевы с миссией защитить Своих преданных и уничтожить злодеев (паритранайа садхунам винашайа ча душкритам) . Демоны-безбожники постоянно беспокоят полубогов-преданных, и потому Кришна приходит в этот мир, чтобы наказать демонов и атеистов и исполнить желания Своих преданных. Кришна — причина всего сущего, и потому Он — Высшая Личность, превосходящая даже Вишну и Нараяну, хотя между этими проявлениями Господа и нет разницы. В «Брахма-самхите» (5.46) объясняется:


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   26




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет