Договор о евразийском экономическом союзе



бет8/10
Дата25.02.2016
өлшемі0.59 Mb.
#22239
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Раздел XXVI
ТРУДОВАЯ МИГРАЦИЯ

 

 

Статья 96
Сотрудничество государств-членов
в сфере трудовой миграции

 

1. Государства-члены осуществляют сотрудничество по согласованию политики в сфере регулирования трудовой миграции в рамках Союза, а также по оказанию содействия организованному набору и привлечению трудящихся государств-членов для осуществления ими трудовой деятельности в государствах-членах.

2. Сотрудничество государств-членов в сфере трудовой миграции осуществляется путем взаимодействия государственных органов государств-членов, к компетенции которых относятся соответствующие вопросы.

3. Сотрудничество государств-членов в сфере трудовой миграции в рамках Союза осуществляется в следующих формах:

1) согласование общих подходов и принципов в сфере трудовой миграции;

2) обмен нормативными правовыми актами;

3) обмен информацией;

4) реализация мер, направленных на предотвращение распространения недостоверной информации;

5) обмен опытом, проведение стажировок, семинаров и учебных курсов;

6) сотрудничество в рамках консультативных органов.

4. По согласованию государств-членов могут быть определены иные формы сотрудничества в сфере миграции.

5. Понятия, используемые в настоящем разделе, означают следующее:



«государство въезда» - государство-член, на территорию которого следует гражданин другого государства-члена;

«государство постоянного проживания» - государство-член, гражданином которого является трудящийся государства-члена;

«государство трудоустройства» - государство-член, на территории которого осуществляется трудовая деятельность;

«документы об образовании» - документы государственного образца об образовании, а также документы об образовании, признаваемые на уровне государственных документов об образовании;

«заказчик работ (услуг)» - юридическое или физическое лицо, которое предоставляет трудящемуся государства-члена работу на основании заключенного с ним гражданско-правового договора в порядке и на условиях, которые предусмотрены законодательством государства трудоустройства;

«миграционная карта (карточка)» - документ, который содержит сведения о гражданине государства-члена, въезжающем на территорию другого государства-члена, и служит для учета и контроля за его временным пребыванием на территории государства въезда;

«работодатель» - юридическое или физическое лицо, которое предоставляет трудящемуся государства-члена работу на основании заключенного с ним трудового договора в порядке и на условиях, которые предусмотрены законодательством государства трудоустройства;

«социальное обеспечение (социальное страхование)» - обязательное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством, обязательное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний и обязательное медицинское страхование;

«трудовая деятельность» - деятельность на основании трудового договора или деятельность по выполнению работ (оказанию услуг) на основании гражданско-правового договора, осуществляемая на территории государства трудоустройства в соответствии с законодательством этого государства;

«трудящийся государства-члена» - лицо, являющееся гражданином государства-члена, законно находящееся и на законном основании осуществляющее трудовую деятельность на территории государства трудоустройства, гражданином которого оно не является и в котором постоянно не проживает;

«член семьи» - лицо, состоящее в браке с трудящимся государства-члена, а также находящиеся на его иждивении дети и другие лица, которые признаются членами семьи в соответствии с законодательством государства трудоустройства.

 

 

Статья 97


Трудовая деятельность трудящихся государств-членов

 

1. Работодатели и (или) заказчики работ (услуг) государства-члена вправе привлекать к осуществлению трудовой деятельности трудящихся государств-членов без учета ограничений по защите национального рынка труда. При этом трудящимся государств-членов не: требуется получение разрешения на осуществление трудовой деятельности в государстве трудоустройства.

2. Государства-члены не устанавливают и не применяют ограничения, установленные их законодательством в целях защиты национального рынка труда, за исключением ограничений, установленных настоящим Договором и законодательством государств-членов в целях обеспечения национальной безопасности (в том числе в отраслях экономики, имеющих стратегическое значение) и общественного порядка, в отношении осуществляемой трудящимися государств-членов трудовой деятельности, рода занятий и территории пребывания.

3. В целях осуществления трудящимися государств-членов трудовой деятельности в государстве трудоустройства признаются документы об образовании, выданные образовательными организациями (учреждениями образования, организациями в сфере образования) государств-членов, без проведения установленных законодательством государства трудоустройства процедур признания документов об образовании.



Трудящиеся одного государства-члена, претендующие на занятие педагогической, юридической, медицинской или фармацевтической деятельностью в другом государстве-члене, проходят установленную законодательством государства трудоустройства процедуру признания документов об образовании и могут быть допущены соответственно к педагогической, юридической, медицинской или фармацевтической деятельности в соответствии с законодательством государства трудоустройства.

Документы об ученых степенях и ученых званиях, выданные уполномоченными органами государств-членов признаются в соответствии с законодательством государства трудоустройства.

Работодатели (заказчики работ (услуг)) вправе запросить нотариальный перевод документов об образовании на язык государства трудоустройства, а также в случае необходимости в целях верификации документов об образовании трудящихся государств-членов направлять запросы, в том числе путем обращения к информационным базам данных, в образовательные организации (учреждения образования, организации в сфере образования), выдавшие документ об образовании, и получать соответствующие ответы.

4. Трудовая деятельность трудящегося государства-члена регулируется законодательством государства трудоустройства с учетом положений настоящего Договора.

5. Срок временного пребывания (проживания) трудящегося государства-члена и членов семьи на территории государства трудоустройства определяется сроком действия трудового или гражданско-правового договора, заключенного трудящимся государства-члена с работодателем или заказчиком работ (услуг).

6. Граждане государства-члена, прибывшие в целях осуществления трудовой деятельности или трудоустройства на территорию другого государства-члена, и члены семей освобождаются от обязанности регистрации (постановки на учет) в течение 30 суток с даты въезда.



В случае пребывания граждан государства-члена на территории другого государства-члена свыше 30 суток с даты въезда, эти граждане обязаны зарегистрироваться (встать на учет) в соответствии с законодательством государства въезда, если такая обязанность установлена законодательством государства въезда.

7. Граждане государства-члена при въезде на территорию другого государства-члена в случаях, предусмотренных законодательством государства въезда, используют миграционные карты (карточки), если иное не предусмотрено отдельными международными договорами государств-членов.

8. Граждане государства-члена при въезде на территорию другого государства-члена по одному из действительных документов, допускающему проставление отметок органов пограничного контроля о пересечении государственной границы, при условии, что срок их пребывания не превышает 30 суток с даты въезда, освобождаются от использования миграционной карты (карточки), если такая обязанность установлена законодательством государства въезда.

9. В случае досрочного расторжения трудового или гражданско-правового договора после истечения 90 суток с даты въезда на территорию государства трудоустройства трудящийся государства-члена имеет право без выезда с территории государства трудоустройства в течение 15 дней заключить новый трудовой или гражданско-правовой договор.



 

 

Статья 98


Права и обязанности трудящегося государства-члена

 

1. Трудящийся государства-члена имеет право на занятие профессиональной деятельностью в соответствии со специальностью и квалификацией, указанных в документах об образовании, документах о присуждении ученой степени и (или) присвоении ученого звания, признаваемых в соответствии с настоящим Договором и законодательством государства трудоустройства.

2. Трудящийся государства-члена и члены семьи осуществляют в порядке, установленном законодательством государства трудоустройства, право:

1) на владение, пользование и распоряжение своим имуществом;

2) на защиту собственности;

3) на беспрепятственный перевод денежных средств.

3. Социальное обеспечение (социальное страхование) (кроме пенсионного) трудящихся государств-членов и членов семей осуществляется на тех же условиях и в том же порядке, что и граждан государства трудоустройства.

Трудовой (страховой) стаж трудящихся государств-членов засчитывается в общий трудовой (страховой) стаж для целей социального обеспечения (социального страхования), кроме пенсионного, в соответствии с законодательством государства трудоустройства.

Пенсионное обеспечение трудящихся государств-членов и членов семьи регулируется законодательством государства постоянного проживания, а также в соответствии с отдельным международным договором между государствами-членами.

4. Право трудящихся государств-членов и членов семей на получение скорой медицинской помощи (в экстренной и неотложной формах) и иной медицинской помощи регулируется в порядке согласно приложению № 30, а также законодательством государства трудоустройства и международными договорами, участником которых оно является.

5. Трудящийся государства-члена имеет право вступать в профессиональные союзы наравне с гражданами государства трудоустройства.

6. Трудящийся государства-члена имеет право на получение от государственных органов государства трудоустройства (к компетенции которых относятся соответствующие вопросы) и работодателя (заказчика работ (услуг)) информации, касающейся порядка его пребывания, условий осуществления трудовой деятельности, а также прав и обязанностей, предусмотренных законодательством государства трудоустройства.

7. По требованию трудящегося государства-члена (в том числе бывшего) работодатель (заказчик работ (услуг)) обязан на безвозмездной основе выдать ему справку (справки) и (или) заверенную копию справки (справок) с указанием профессии (специальности, квалификации и должности), периода работы и размера заработной платы в сроки, установленные законодательством государства трудоустройства.

8. Дети трудящегося государства-члена, совместно проживающие с ним на территории государства трудоустройства, имеют право на посещение дошкольных учреждений, получение образования в соответствии с законодательством государства трудоустройства.

9. Трудящиеся государства-члена и члены семей обязаны соблюдать законодательство государства трудоустройства, уважать культуру и традиции народов государства трудоустройства, нести ответственность за совершенные правонарушения в соответствии с законодательством государства трудоустройства.

10. Доходы трудящегося государства-члена, полученные им в результате осуществления трудовой деятельности на территории государства трудоустройства, подлежат налогообложению в соответствии с международными договорами и законодательством государства трудоустройства с учетом положений настоящего Договора.



 

 

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ


ПЕРЕХОДНЫЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

 

Раздел XXVII
ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

 

Статья 99
Общие переходные положения

 

1. Международные договоры государств-членов, заключенные в рамках формирования договорно-правовой базы Таможенного союза и Единого экономического пространства, действующие на дату вступления в силу настоящего Договора, входят в право Союза в качестве международных договоров в рамках Союза и применяются в части, не противоречащей настоящему Договору.

2. Решения Высшего Евразийского экономического совета на уровне глав государств, Высшего Евразийского экономического совета на уровне глав правительств и Евразийской экономической комиссии, действующие на дату вступления в силу настоящего Договора, сохраняют свою юридическую силу и применяются в части, не противоречащей настоящему Договору.

3. С даты вступления в силу настоящего Договора:

функции и полномочия Высшего Евразийского экономического совета на уровне глав государств и Высшего Евразийского экономического совета на уровне глав правительств, действовавших в соответствии с Договором о Евразийской экономической комиссии от 18 ноября 2011 года, осуществляются соответственно Высшим советом и Межправительственным советом, действующими в соответствии с настоящим Договором;

Евразийская экономическая комиссия, учрежденная в соответствии с Договором о Евразийской экономической комиссии от 18 ноября 2011 года, осуществляет свою деятельность в соответствии с настоящим Договором;

члены Коллегии Комиссии, назначенные до вступления в силу настоящего Договора, продолжают выполнять свои функции до истечения срока полномочий, на который они назначены;

директора и заместители директоров департаментов, трудовые договоры с которыми заключены до вступления в силу настоящего Договора, продолжают выполнять возложенные на них обязанности до истечения сроков, предусмотренных в трудовых договорах;

замещение вакантных должностей в структурных подразделениях Комиссии осуществляется в порядке, предусмотренном настоящим Договором.

4. В рамках Союза также действуют международные договоры, указанные в приложении № 31 к настоящему Договору.



 

 

Статья 100


Переходные положения в отношении раздела VII

 

1. Функционирование общего рынка лекарственных средств в рамках Союза осуществляется начиная с 1 января 2016 года в соответствии с международным договором в рамках Союза, определяющим единые принципы и правила обращения лекарственных средств, который должен быть заключен государствами-членами не позднее 1 января 2015 года.

2. Функционирование общего рынка медицинских изделий (изделий медицинского назначения и медицинской техники) в рамках Союза осуществляется начиная с 1 января 2016 года в соответствии с международным договором в рамках Союза, определяющим единые принципы и правила обращения медицинских изделий (изделий медицинского назначения и медицинской техники), который должен быть заключен государствами-членами не позднее 1 января 2015 года.

 

 

Статья 101


Переходные положения в отношении раздела VIII

 

1. До вступления в силу Таможенного кодекса Евразийского экономического союза таможенное регулирование в Союзе осуществляется в соответствии с Договором о Таможенном кодексе таможенного союза от 27 ноября 2009 года и иными международными договорами государств-членов, регулирующими таможенные правоотношения, заключенными в рамках формирования договорно-правовой базы Таможенного союза и Единого экономического пространства и входящими в соответствии со статьей 99 настоящего Договора в право Союза, с учетом положений настоящей статьи.

2. Для целей применения международных договоров, указанных в пункте 1 настоящей статьи, под используемыми в них понятиями понимается следующее:

«государства - члены таможенного союза» - государства-члены в значении, определенном настоящим Договором;

«единая таможенная территория таможенного союза (таможенная территория таможенного союза)» - таможенная территория Союза;

«единая Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности таможенного союза (Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности)» - единая Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического союза;

«Единый таможенный тариф таможенного союза» - Единый таможенный тариф Евразийского экономического союза;

«Комиссия таможенного союза» - Евразийская экономическая комиссия;

«международные договоры государств - членов таможенного союза» - международные договоры в рамках Союза, в том числе международные договоры государств-членов, входящие в соответствии со статьей 99 настоящего Договора в право Союза;

«таможенная граница таможенного союза (таможенная граница)» - таможенная граница Евразийского экономического союза;

«товар таможенного союза» - товар Евразийского экономического союза.

3. Для целей применения международных договоров, указанных в пункте 1 настоящей статьи, к запретам и ограничениям относятся применяемые в отношении товаров, перемещаемых через таможенную границу Союза, меры нетарифного регулирования (в том числе вводимые исходя из общих исключений, защиты внешнего финансового положения и обеспечения равновесия платежного баланса в одностороннем порядке), меры технического регулирования, меры экспортного контроля и меры в отношении продукции военного назначения, а также санитарные, ветеринарно-санитарные и карантинные фитосанитарные меры и радиационные требования.

При этом к мерам нетарифного регулирования, в том числе вводимым исходя из общих исключений, защиты внешнего финансового положения и обеспечения равновесия платежного баланса в одностороннем порядке, относятся меры, определенные статьями 46 и 47 настоящего Договора.

Положения международных договоров, указанных в пункте 1 настоящей статьи, за исключением пунктов 3 и 4 статьи 3 Таможенного кодекса таможенного союза, касающиеся определения и применения (неприменения) запретов и ограничений, не применяются.



При перемещении товаров через таможенную границу Союза, в том числе товаров для личного пользования, и (или) помещении товаров под таможенные процедуры соблюдение запретов и ограничений подтверждается в случаях и порядке, установленных Комиссией или нормативными правовыми актами государств-членов в соответствии с настоящим Договором либо установленных в соответствии с законодательством государств-членов, путем представления документов и (или) сведений, подтверждающих соблюдение запретов и ограничений.

Ветеринарно-санитарный, карантинный фитосанитарный, санитарно-эпидемиологический, радиационный и другие виды государственного контроля (надзора) при перемещении товаров через таможенную границу Союза осуществляются и оформляются в соответствии с настоящим Договором или принятыми в соответствии с ним актами Комиссии или нормативными правовыми актами государств-членов либо в соответствии с законодательством государств-членов.

4. Статья 51 Таможенного кодекса таможенного союза в части ведения единой Товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности таможенного союза применяется с учетом положений статьи 45 настоящего Договора.

5. Глава 7 Таможенного кодекса таможенного союза применяется с учетом положений статьи 37 настоящего Договора.

6. Пункт 2 статьи 70 Таможенного кодекса таможенного союза не применяется.



Специальные, антидемпинговые, компенсационные пошлины устанавливаются в соответствии с положениями настоящего Договора и взимаются в порядке, предусмотренном Таможенным кодексом таможенного союза для взимания ввозной таможенной пошлины, с учетом положений статей 48 и 49 настоящего Договора, а также с учетом следующего.

Специальные, антидемпинговые, компенсационные пошлины подлежат уплате при помещении товаров под таможенные процедуры, условия которых в соответствии с международными договорами, указанными в пункте 1 настоящей статьи, предусматривают соблюдение ограничений в связи с применением специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер.

Исчисление специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин, возникновение и прекращение обязанности по уплате данных пошлин, определение сроков и порядка их уплаты осуществляются в порядке, предусмотренном Таможенным кодексом таможенного союза для ввозных таможенных пошлин, с учетом особенностей, установленных настоящим Договором.

При применении антидемпинговой или компенсационной пошлины в соответствии с пунктами 104 и 169 Протокола о применении специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер по отношению к третьим странам (приложение № 8 к настоящему Договору) антидемпинговые, компенсационные пошлины подлежат уплате не позднее 30 рабочих дней со дня вступления в силу решения Комиссии о применении антидемпинговой или компенсационной пошлины, а также зачислению и распределению в порядке, определенном в приложении к указанному Протоколу.



Изменение сроков уплаты специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин в форме отсрочки или рассрочки не производится.

В случае неуплаты или неполной уплаты специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин в установленные сроки их взыскание осуществляется в порядке, предусмотренном для ввозных таможенных пошлин законодательством государства-члена, таможенным органом которого осуществляется взыскание таможенных пошлин, налогов с начислением пеней. При этом порядок исчисления, уплаты, взыскания и возврата пеней аналогичен порядку, установленному для пеней, уплачиваемых, взыскиваемых в связи с неуплатой или неполной уплатой ввозных таможенных пошлин.

Положения настоящего пункта распространяются на исчисление, уплату и взыскание предварительных специальных, предварительных антидемпинговых, предварительных компенсационных пошлин.

7. Статья 74 Таможенного кодекса таможенного союза в части тарифных льгот применяется с учетом положений статьи 43 настоящего Договора.

8. Часть вторая пункта 2 статьи 77 Таможенного кодекса таможенного союза не применяется.

Для целей исчисления вывозных таможенных пошлин применяются ставки, установленные законодательством государства-члена, на территории которого товары помещаются под таможенную процедуру либо на территории которого выявлен факт незаконного перемещения товаров через таможенную границу Союза, если иное не установлено международными договорами в рамках Союза и (или) двусторонними международными договорами между государствами-членами.

 

 

Статья 102


Переходные положения в отношении раздела IX

 

1. Несмотря на положения статьи 35 настоящего Договора, государства-члены вправе в одностороннем порядке предоставлять преференции в торговле с третьей стороной на основании заключенных до 1 января 2015 года международного договора этого государства-члена с такой третьей стороной или международного договора, участниками которого являются все государства-члены.



Государства-члены осуществляют унификацию договоров, на основании которых предоставляются преференции.

2. Специальные защитные, антидемпинговые и компенсационные меры, принятые в отношении товаров, ввозимых на таможенную территорию Союза, путем пересмотра специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер, действовавших в соответствии с законодательством государств-членов, применяются до окончания срока действия указанных мер, установленного соответствующим решением Комиссии, и могут подлежать пересмотру в соответствии с положениями раздела IX настоящего Договора и приложением № 8 к нему.

3. Для целей реализации положений статьи 36 настоящего Договора до вступления в силу решения Комиссии, устанавливающего условия и порядок применения единой системы тарифных преференций Союза в отношении товаров, происходящих из развивающихся стран и (или) наименее развитых стран, применяется Протокол о единой системе тарифных преференций Таможенного союза от 12 декабря 2008 года.

4. До вступления в силу решения Комиссии, устанавливающего правила определения происхождения товаров, предусмотренные пунктом 2 статьи 37 настоящего Договора, применяется Соглашение о единых правилах определения страны происхождения товаров от 25 января 2008 года.

5. До вступления в силу решения Комиссии, устанавливающего правила определения происхождения товаров, предусмотренные пунктом 3 статьи 37 настоящего Договора, применяется Соглашение о правилах определения происхождения товаров из развивающихся и наименее развитых стран от 12 декабря 2008 года.

 

 

Статья 103


Переходные положения в отношении раздела XVI

 

1. Для достижения целей, изложенных в пункте 1 статьи 70 настоящего Договора, государства-члены к 2025 году осуществят гармонизацию своего законодательства в сфере финансового рынка в соответствии с международным договором в рамках Союза и Протоколом по финансовым услугам (приложение № 17 к настоящему Договору).

2. Государства-члены после завершения гармонизации законодательства в сфере финансовых рынков примут решение о полномочиях и функциях наднационального органа по регулированию финансового рынка и создадут его с месторасположением в городе Алматы в 2025 году.

 

 

Статья 104


Переходные положения в отношении раздела XX

 

1. В целях обеспечения разработки индикативных (прогнозных) балансов газа, нефти и нефтепродуктов Союза, способствующих эффективному использованию совокупного энергетического потенциала и оптимизации межгосударственных поставок топливно-энергетических ресурсов, уполномоченные органы государств-членов до 1 июля 2015 года разрабатывают и утверждают методологию формирования индикативных (прогнозных) балансов газа, нефти и нефтепродуктов.

2. В целях формирования общего электроэнергетического рынка Союза Высший совет утвердит до 1 июля 2015 года концепцию, а до 1 июля 2016 года программу формирования общего электроэнергетического рынка Союза, предусмотрев срок выполнения мероприятий программы до 1 июля 2018 года.

3. По завершении выполнения мероприятий программы формирования общего электроэнергетического рынка Союза государства-члены заключат международный договор в рамках Союза о формировании общего электроэнергетического рынка Союза, содержащий в том числе единые правила доступа к услугам субъектов естественных монополий в сфере электроэнергетики, и обеспечат вступление его в силу не позднее 1 июля 2019 года.

4. В целях формирования общего рынка газа Союза Высший совет утвердит до 1 января 2016 года концепцию, а до 1 января 2018 года программу формирования общего рынка газа Союза, предусмотрев срок выполнения мероприятий программы до 1 января 2024 года.

5. По завершении выполнения мероприятий программы формирования общего рынка газа Союза государства-члены заключат международный договор в рамках Союза о формировании общего рынка газа Союза, содержащий в том числе единые правила доступа к газотранспортным системам, расположенным на территориях государств-членов, и обеспечат вступление его в силу не позднее 1 января 2025 года.

6. В целях формирования общих рынков нефти и нефтепродуктов Высший совет утвердит до 1 января 2016 года концепцию, а до 1 января 2018 года программу формирования общих рынков нефти и нефтепродуктов Союза, предусмотрев срок выполнения мероприятий программы до 1 января 2024 года.

7. По завершении выполнения мероприятий программы формирования общих рынков нефти и нефтепродуктов Союза государства-члены заключат международный договор о формировании общих рынков нефти и нефтепродуктов Союза, содержащий в том числе единые правила доступа к системам транспортировки нефти и нефтепродуктов, расположенным на территориях государств-членов, и обеспечат вступление его в силу не позднее 1 января 2025 года.

8. Протокол об обеспечении доступа к услугам субъектов естественных монополий в сфере электроэнергетики, включая основы ценообразования и тарифной политики (приложение № 21 к настоящему Договору), действует до вступления в силу международного договора, предусмотренного пунктом 3 настоящей статьи.

9. Протокол о правилах доступа к услугам субъектов естественных монополий в сфере транспортировки газа по газотранспортным системам, включая основы ценообразования и тарифной политики (приложение № 22 к настоящему Договору), действует до вступления в силу международного договора, предусмотренного пунктом 5 настоящей статьи.

10. Протокол о порядке организации, управления, функционирования и развития общих рынков нефти и нефтепродуктов (приложение № 23 к настоящему Договору) действует до вступления в силу международного договора, предусмотренного пунктом 7 настоящей статьи.

 

 

Статья 105


Переходные положения в отношении раздела XXIV

 

1. Государства-члены обеспечат вступление в силу международного договора в рамках Союза, предусмотренного пунктом 7 Протокола о единых правилах предоставления промышленных субсидий (приложение № 28 к настоящему Договору), с 1 января 2017 года.

С даты вступления в силу указанного международного договора вступают в силу положения подпунктов 3 и 4 пункта 6 статьи 93 настоящего Договора, пунктов 6, 15, 20, 87 и 97 Протокола о единых правилах предоставления промышленных субсидий (приложение № 28 к настоящему Договору).

2. Положения статьи 93 настоящего Договора и Протокола о единых правилах предоставления промышленных субсидий (приложение № 28 к настоящему Договору) не распространяются на субсидии, предоставленные на территориях государств-членов до 1 января 2012 года.



 

 

Статья 106


Переходные положения в отношении раздела XXV

 

1. Для Республики Беларусь в отношении положений абзаца первого пункта 8 Протокола о мерах государственной поддержки сельского хозяйства (приложение № 29 к настоящему Договору) устанавливается переходный период до 2016 года, в течение которого Республика Беларусь обязуется снизить разрешенный объем государственной поддержки сельского хозяйства следующим образом:



в 2015 году - 12 процентов;

в 2016 году - 10 процентов.

2. Методология расчета разрешенного уровня мер, оказывающих искажающее воздействие на торговлю, предусмотренная абзацем вторым пункта 8 Протокола о мерах государственной поддержки сельского хозяйства (приложение № 29 к настоящему Договору), разрабатывается и утверждается до 1 января 2016 года.

3. Обязательства, предусмотренные абзацем третьим пункта 8 Протокола о мерах государственной поддержки сельского хозяйства (приложение № 29 к настоящему Договору), вступают в силу для Республики Беларусь не позднее 1 января 2025 года.

 

 



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет