Эдвард бонд л и р трагедия



бет3/7
Дата14.06.2016
өлшемі426 Kb.
#135482
1   2   3   4   5   6   7
Лир (Жене) Давай, я сделаю сам. Тебе нельзя напрягаться.
Она не отвечает, но ЛИР встает и начинает ей помогать.

Простыни он вешает так, чтобы они как раз доставали до

земли.
Жена (ставит подпорку) Кто этот дикий человек? Ты его узнал

вчера ночью.


Лир (поднимает простыню) Нет. Мне это почудилось, во сне.
Жена (принимает простыню) Когда ты собираешься уходить?
Лир (приносит еще кольев) Твой муж попросил меня остаться у него.
Жена (ставит подпорку) Нет, ты не останешься. Ты мне не

нравишься.


Лир (отдает ей подпорки) Я ему нужен. Он сам сказал.
Жена (берет подпорки) Мне не нужны здесь старые грязные

попрошайки. У меня скоро будет ребенок. Мне нельзя

волноваться.
Лир (расправляет простыню. Начинает злиться) Ты вешаешь криво.
Жена (ставит подпорку) Мне раз плюнуть, и он тебя выгонит.
Лир. Прямее.
Жена (ставит подпорку) Но я так не хочу. Я больше не спорю с ним,

и не кричу, он так расстраивается каждый раз.

Пожалуйста, уходи, и не говори ему, что это я тебя

заставила.


Лир (поднимает простыню) А куда мне идти?
Жена (принимает простыню) А куда хочешь. Вольному - воля. Весь

мир у твоих ног.


Лир. Он меня просил остаться! Нет, я не уйду! (Идет к колодцу) Он

сам сказал, что я могу остаться. Он как сказал, так и

будет. Я не могу быть один, я слишком старый. Я не

могу ночевать в канавах, в сараях, клянчить

объедки и наниматься в батраки за корку хлеба! Нет, я

у мужичья на побегушках жить не стану! Это мои дочери

тебя подослали! ТЫ уходи! Это ты тут все портишь! Ты

нам не нужна! - (Останавливается вдруг и смотрит

пристально на бадью)
Жена Что там такое?
Лир. Кровь.
Жена. Что?
Лир. Кровь. Кровь в воде. Уже видел где-то. (Кричит вниз, в

колодец) Что ты там делаешь? Ты где?


Сын могильщика (за сценой) Что?
Жена. Вот, значит, где он прятался! (Кричит в колодец) Он прошлой

ночью спрятался в колодце, - (Лиру) - а потом

выбрался, хотел убить тебя и убежал.
Лир (в страхе) Нет. Слишком много крови... Он вернулся, он и

сейчас там...


Тишина. Входят СЕРЖАНТ и ТРИ СОЛДАТА (2,3 и 4). У всех

в руках винтовки.


2 солдат. Всем стоять. Хуже нет, ломать бабам ноги.
Сержант. Хату обыщите.
2 и 3 СОЛДАТЫ идут в дом.
Где остальные?
Лир. Тут больше никого нет. Вы ищите меня. Идемте.
Он трогается с места. 4 СОЛДАТ останавливает его.
Нет,нет! пойдемте.
4 солдат. Давай, колись, где все. Пора бы уж перестать врать-т'

в твоем возрасте, а?


Сержант. Ну, давай, красавица, не упрямься, должен быть кто-то,

кто тебе тут пузо вздул.


4 солдат. Да уж не этот, эт' точно.
2 СОЛДАТ выходит из дома.
2 солдат. Разе что ему б морковку в руки.
4 солдат. А что, с него станется, грязный старый пердун.
Жена. Уходите -
2 солдат (Сержанту) Пусто.
Жена. - он ушел, совсем.
Сержант. Врешь, кто ж от этакой телочки сам сбежит?
3 солдат (выходит из-за дома) Там, эт', свиньи, в общем.
Лир. Я за ними смотрю!
Сержант. Мы знаем, живет тут один парнишка.
Лир. Никого тут больше нет! Заберите меня.
Сын могильщика (за сценой) Он тут! Я его нашел!
СОЛДАТЫ переглядываются. Они озадачены.
Лир. Идем. Девчонка не знает, кто я такой. Я дам вам показания -
4 СОЛДАТ закрыват ЛИРУ рот рукой. Тишина.
Сын могильщика (за сценой) У него шея сломана.
2 СОЛДАТ указывает на колодец.
Сержант (наставляет на Лира винтовку) Давай, што-ньть скажи ему.
Лир (говорит в колодец) Да.
Сын могильщика (за сценой) Он мертвый. Я его подниму

наверх. Кинь веревку.


СЕРЖАНТ кидает веревку. СОЛДАТЫ уходят за простыни,

уводя с собой ЖЕНУ.


(за сценой, ближе) Осторожно.
ЛИР идет на заднюю часть сцены, садится на крыльцо или

на скамейку. СЕРЖАНТ уходит за простыни. СЫН

МОГИЛЬЩИКА выбирается из колодца, несет на себе

УОРРИНГТОНА. С УОРРИНГТОНА капает.


Он упал. Умер, наверно, сразу. Господи! - да он ды-

шит. У него на губах пузыри. Смотри! Ну, помоги мне!


Кладет УОРРИНГТОНА наземь. С того натекает лужа. СЫН

МОГИЛЬЩИКА смотрит на ЛИРА. останавливается. Внезапно,

в панике, кричит.
Корделия!
Из-за простыней выходят СЕРЖАНТ, 3,4 СОЛДАТЫ.
Корделия!
3 СОЛДАТ стреляет в него. Он шатается, идет вглубь

сцены, к простыням. Голова опущена. Цепляется за

простыню и стягивает ее с веревки. за ней стоит

КОРДЕЛИЯ. Голова опущена, лицо закрыто руками. 2

СОЛДАТ готовится ее изнасиловать. СЫН МОГИЛЬЩИКА

поворачивается медленно вокруг своей оси, наматывая на

себя простыню. Стоит секунду молча, завернутый в белую

простыню. Видна только голова. Голова откинута, глаза

и рот открыты. Он стоит совершенно неподвижно.

Внезапно на простыне расплывается большое красное

пятно.
Сержант. Свиней зарежьте.
3 СОЛДАТ убегает.
4 солдат (глядя вниз, на Уоррингтона) Т-твою мать, гляньте-ка!
Сержант (2 солдату) Не здесь, в доме.
Лир. Она беременная.
2 солдат. Хорошо, если девка, трахну обеих сразу.
4 солдат (тычет дулом винтовки Уоррингтону в рот) Б-блин, какие

пузырики!


За сценой визжат свиньи. 2 СОЛДАТ уводит КОРДЕЛИЮ в

дом. СЫН МОГИЛЬЩИКА внезапно падает мертвым.


Сержант. Давай вниз его.
СЕРЖАНТ и 4 СОЛДАТ бросают УОРРИНГТОНА в колодец.
4 солдат. Ну, еще один.
Сержант. Взяли!
Они бросают СЫНА МОГИЛЬЩИКА в колодец.
А этого гони в машину.
СЕРЖАНТ уходит в дом.
4 солдат. Как потеха начинается, так в машину. А у меня на

дедков не стоит, между прочим.


За сценой умолкают свиньи.
Лир (встает) Дом, сожгите и дом тоже! Вы застрелили мужа,

зарезали скот, отравили колодец, изнасиловали жену,

убили ребенка - вы просто обязаны сжечь дом! Вы же

солдаты - вы должны исполнять свой долг! Мои дочери

наградят вас. Ну, поджигайте! Поджигайте!
4 солдат. Заткнись и шевели ногами, ты!
4 СОЛДАТ уводит ЛИРА. Из-за дома выходит 3 СОЛДАТ.
Лир (уходя) Сожгите! Сожгите дом!
У 3 СОЛДАТА кровь на лице, на шее, на руках, на одежде

и ботинках. В доме КОРДЕЛИЯ вскрикивает коротко, на

высокой ноте.
3 солдат (бормочет безостановочно) А у меня, блин, ты щас

свинской юшкой рыгать будешь, курва. Будет,

по крайней мере, об чем матушке рассказать.
За ним идет ПЛОТНИК. в руке у него ящик с

инструментом. Он вынимает из ящика стамеску.


(Видит Плотника) Эта...? (Тут же кричит, в сторону

дома) Сержант!


ПЛОТНИК убивает его ударом стамески.
Плотник (смотрит в сторону дома) Значит, там еще есть.
ПЛОТНИК подбирает с земли винтовку 4 СОЛДАТА и входит

в дом. Короткая пауза. Три винтовочных выстрела в

доме. Тишина.

 _АКТ 2


 _СЦЕНА 1

Зал суда. Входят НОРТ и КОРНУОЛЛ, переговариваются

тихо, пока собирается суд. Входят СУДЬЯ, ПРИСТАВ,

ПИСАРЬ и другие чиновники.


Корнуолл. Нашим Женам нужен смертный приговор.
Норт. Да.
Корнуолл. Я все думаю, а не слишком ли часто мы идем у них на

поводу, они все хотят решать сами.


Норт. Бодис хорошая женщина. Но ей слишком долго пришлось в

одиночку сносить все эти беды. Не слишком ли

поздно учить ее верить людям.
Корнуолл. Они обе из одного теста. Мы поместим его в надежную

тюрьму. Без нас ему крышка.


Входят БОДИС и ФОНТАНЕЛЬ. СУДЬЯ подходит к ним.
Бодис. Вы ознакомились с инструкциями.
Судья. Разумеется, мэм.
Бодис. Это процесс политический: политика есть высшая форма

справедливости. Старый король безумец и оставлять его

в живых опасно. Семейные чувства не помешают нам

судить здраво. Я собрала здесь всех, кто, мягко

говоря ему не по душе.
Фонтанель. Я сама буду давать свидетельские показания.
Бодис. Мы привяжем ему жестянку на хвост, пусть поболтает

побольше, он сам себе подпишет смертный приговор. Если

подвернется случай, подпустите ему шпильку-другую, но

не слишком явно.


Судья. Я понимаю, мэм.
СУДЬЯ занимает свое место. Под конвоем вводят ЛИРА.
Бодис (к Фонтанель). Он совершенно изможден. Надо будет

представить начальника тюрьмы к награде.


Судья. Вы - бывший король?
Лир. Ты знаешь кто я. Я дал тебе твой нынешний пост.
Судья. А эти леди - ваши дочери.
Лир. Нет
Судья. Они - ваши дочери.
Лир. Нет
Судья. Вы их не знаете?
Лир. Не видел их ни разу в жизни.
Судья. Садитесь. ( Лир садится) Бывший король утверждает, что его

дочери -
Лир. Они мне не дочери!


Фонтанель. Я буду говорить правду.
Судья. Мэм, попытайтесь заставить бывшего короля вспомнить вас.
Фонтанель. Отец, как-то раз вы нашли на поле битвы белую лошадь.

Вы подарили ее мне, а потом она на льду сломала ногу.

Ее привязали к дереву и застрелили. Бедная маленькая

Фонтанель плакала.


Лир. Бедная лошадь.
Фонтанель. В другой раз я спросила вас, сколь высока должна быть

стена. Вы подняли меня над головой и сказали, что и

оттуда я не смогла бы через нее заглянуть.
Лир. Я всегда был точен. - Отведите меня обратно в тюрьму. Там

люди чувствуют себя свободнее.


ФОНТАНЕЛЬ передергивает плечами и уходит на прежнее

вое место, рядом с БОДИС. БОДИС улыбается ей, На

свидетельское место выводят СТАРОГО МОРЯКА.
Старый моряк. Я клянусь говорить правду. Я не могу видеть. Я был

моряком, и море ослепило меня. Я вижу чуть-чуть, но все

как в тумане. Я учил вас ходить под парусом. Ваш голос

не изменился. Вы вернулись потом, когда стали королем, и

показывали мне ваших дочерей. Тогда я еще мог видеть.

Это ваши дочери сэр.


Лир. Тебя лечили?
Старый моряк. Я уже семь лет как ослеп, сэр. Они говорят, что

глаза-то у меня хорошие, вот только я через них не

вижу ничего.
Лир. Есть кому присмотреть за тобой?
Старый моряк. Так точно, сэр. У меня славная дочь.
Лир. Иди домой и присматривай за ней хорошенько. Они

быстро меняются, быстрее, чем ветер в море.


СТАРОГО МОРЯКА уводят. На свидетельское место выходит

СТАРЫЙ СОВЕТНИК.


Советник. Я клянусь говорить правду. (Вынимает записную книжку)

Сэр, вы знаете меня.


Лир. Насквозь.
Советник. (заглядывает в записную книжку) Я помог спастись вам

при -
Лир. Ты побежал за мной следом, чтобы спасти собственную

шкуру.
Советник. Вы не должны говорить теперь, что -
Лир. А когда ты понял, что со мной все кончено, удрал сюда,

обратно.
Советник. Я исполнил свой долг, как человек сознательный -


Лир. Весьма признательны!
Советник. Сэр, когда я понял, что -
Лир. Меня все равно поймают -
Советник. - что вы не в своем уме -
Лир. - то ты меня предал! Неужто и среди стариков не осталось

чести? Тебя испортили твои дети!


Бодис. Дайте ему мое зеркало! (В сторону, судье) Сумасшедшие

пугаются собственного отражения.


ПРИСТАВ направляеся к ней, но БОДИС проходит у него за

спиной и подносит ЛИРУ зеркало.


Лир. Какой отвратительный голос! Это не голос моей дочери. Как

цепью звякнули о тюремную стену. (Бодис всовывает ему

в руку зеркало и возващается на место) И ходит она

так, словно кто-то дергается в мешке. (Лир взглядывает

мельком на зеркало) Нет, это не король.
Судья. Сперва принесите присягу.
Лир. Ты не имеешь права сидеть здесь!
Судья. Принесите присягу.
Лир. Я посадил тебя суда, потому, что ты продажен!
Судья. Принесите присягу.
Лир. Король всегда под присягой! (Глядится в зеркало) Нет, это не

король... Это железная клетка, а в ней сидит зверь.

(Вглядывается пристальней) Нет, нет это не король!

(Начинает вдруг делать резкие, беспорядочные жесты.

Пристав отбирает у него зеркало) Кто запер зверя в

клетке? Отпустите его. Вы видели его лицо за решеткой?

Это несчастный зверь, у него на голове кровь, и слезы

бегут по лицу. Кто его так? Он лошадь, а может быть,

птица? Он лежит в пыли, и крылья сломаны. Кто сломал

ему крылья? Кто отрезал

ему руки, чтоб он не мог трясти решетку? Он мордой

прижимается к стеклу. Кто запер зверя в стеклянной

клетке? О Господи, в этом мире нет жалости. Вы

оставили его слизывать с шерсти кровь в углу клетки, и

ему негде даже укрыться от своих палачей. Ни норы, ни

тени! Выпустите зверя из клетки! (Он хватает зеркало

и, отвернув от себя, обводит его кругом) Смотрите!

Смотрите! Сжальтесь над ним. Смотрите, как он когтями

пытается открыть в клетке дверь. Он тянет ломаное тело

по полу. Вы сами звери! Звери! Смотрите, вот он,

забился в угол! Он дрожит, он напуган, он весь в

порезах и слизывает кровь с боков. (Пристав опять

забирает у Лира зеркало) Нет, нет! Куда они его,

зачем? Не уносите его от меня! Что они собираются с

ним сделать? О Господи, отдайте его мне! Я возьму его

на руки, я буду гладить его и утирать ему кровь!

(Бодис берет у Пристава зеркало) Нет!
Бодис. Я буду протирать его каждый день и следить, чтобы оно не

треснуло.


Лир. Тогда убейте его. Убейте! Убейте его. Не позволяйте ей его

мучить. Я не могу жить, когда в мире столько боли.


Судья. Вы все убедились, король безумен.
Лир. Моих дочерей убили, а эти чудовища заняли их место! Я слышу

крики их жертв, всех до единой, где же правосудие?


Бодис. Да! Именно! Я закрыла этого зверя в клетке, и я его оттуда

не выпущу!


Фонтанель (смеется и подпрыгивает на стуле) Смотрите, заплакал!
Лир. Жестокость! Жестокость! Смотрите, они тащат зверя за

волосы, куда они тащат его?


Бодис. (Писарю) Запишите все это.
Писарь. Уже записано, мэм.
Судья. Суд удаляется на совещание.
СУДЬЯ подходит к БОДИС и ФОНТАНЕЛЬ.
Судья. Лучше, чем я ожидал, мэм.
Бодис. Все шло строго по плану. Он должен быть приговорен к

смертной казни, хотя не все еще решено окончательно.

Всего доброго.
СУДЬЯ кланяется и выходит. БОДИС и ФОНТАНЕЛЬ одни.
Фонтанель. Все  1было  0решено - пока не вмешался твой муж.
Бодис. И твой! Держи его на коротком поводке! Их нужно обоих

привести в чувство. Мужчины упрямы всегда, это их

форма зрелости. У меня дурные новости. Мои

осведомители выявили в каждой деревне агитаторов и

недовольных. Будет серьезная драка - гражданская

война.
Фонтанель. Ну, и прекрасно! Если это правда, уничтожим заразу в

корне. Встретим опасность лицом к лицу. Ты знаешь, что

всем этим сбродом командует женщина? По имени

Корделия.
Бодис (в сторону) Да-да, у моей сестрицы собственная шпионская

сеть. Власть ударила ей в голову. Головенку-то надо бы

свернуть. Покуда всем ее шпионам я плачу больше,

чем она, и ей известно только то, что я уже знаю. Но с

этих пор доверять ей следует еще меньше. Если все

пойдет, как надо, ее дни сочтены. (К Фонтанель) Ну что

ж, нам лучше пойти и повидаться с мужьями. К этой

компании нужно подготовиться как следует.


Фонтанель. Значит, все придется брать в свои руки!
Бодис. А в армии следует произвести чистку. Победа вредна для

солдата. Она разлагает армию.


 _СЦЕНА 2


Камера ЛИРА. Голо, пусто. Каменная скамья. 5 и 6

СОЛДАТЫ вводят ЛИРА. 6 СОЛДАТ бросает на пол тюфяк. 5

СОЛДАТ стоит в дверях. На ЛИРА они внимания не

обращают.
5 солдат. Не самый худший способ зарабатывать на жизнь. Вот

только, блин, вонища тут.


6 солдат. Не боись, не долго ищ' нюхать-т'.
5 солдат. Да уж, скоро загремим на фронт, со всей братвой, без

нас-т' куда же.


6 солдат. Вычеркни этого придурка.
5 СОЛДАТ делает отметку в списке и ОБА СОЛДАТА уходят.
Лир. Я должен забыть! Я должен забыть!
Появляется ПРИЗРАК СЫНА МОГИЛЬЩИКА. Блеклая,

обесцветившаяся одежда, бледная кожа. Запекшаяся

кровь.
Призрак. Я слышал, как ты кричал.
Лир. Ты мертвый?
Призрак. Да.
Лир. Зверь сидит в клетке. Я должен выпустить его, а не то

погибнет весь мир. Придет большое пламя, и высохнет

вода повсюду. Люди сгорят, и ветер сметет их пепел в

большие столбы, и смерчи будут ходить вокруг земли,

круг за кругом, и так будет всегда! Нам нужно

выпустить его! (Кричит, стучит в стену) Сюда! Волоки

свою цепь. Сюда! Разбей ее! (В стену стучат с другой

стороны) Что такое? Он здесь! Это конь!


Призрак. Нет, это другие заключенные.
Лир. Помоги мне!
Призрак. Какого зверя ты ищешь? Я здесь не видел зверей.
Лир. Где мои дочери! Они бы помогли мне!
Призрак. Хочешь, я позову их сюда.
Лир. Моих дочерей? Ты можешь их вызвать сюда?
Призрак. Да.
Лир. Давай! Ну, быстрее! (Призрак свистит негромко) Ну, где же

они?
Призрак. Ты их увидишь. Погоди. (Снова свистит негромко)


Появляется ПРИЗРАК ФОНТАНЕЛЬ.
Лир. Фонтанель!
ПРИЗРАК свистит. Появляется ПРИЗРАК БОДИС.
Бодис!
ПРИЗРАКИ ДОЧЕРЕЙ движутся поначалу медленно, словно бы

во сне.
Фонтанель. Уложи мне волосы... Отец приедет сегодня домой.


Бодис. Мне надо надеть платье.
Фонтанель. Ну, ты одеваешься быстро! Уложи мне волосы. (Бодис

принимается за ее волосы)


Лир. Дочери мои!
Бодис. Они хоронят солдат на погосте. Отец привез на телегах

гробы. Смотри, на покровах снег. И лошадь лижет

копыто.
Фонтанель. Я утром лежала в постели и глядела, как ветер играет

шторой. Он тянет, тянет, тянет... А теперь я слышу

этот страшный колокол.
Лир. Фонтанель, девочка моя маленькая. (Садится на каменную

скамью) Иди, сядь ко мне.


Фонтанель. Нет.
Лир. Ко мне на колени. (Он сажает ее к себе на колени) Маленькая

моя.
Бодис (прислушивается) Отец! Мне надо одеться! (Торопливо

натягивает платье)
Лир. Так-то лучше.
Фонтанель. Слушай, ветер и колокол.
Лир (слюнявит палец и поднимает его вверх) Куда он дует? (Бодис

справляется, наконец, с платьем и подходит к нему. Он

указывает на нее) Сними это сейчас же.
Бодис. Нет.
Лир. Сними. Это платье твоей матери.
Бодис. Она умерла! И подарила платье мне!
Лир (указывает пальцем) Сними, говорю.
Бодис. Нет!
Лир. Сними, а не то навечно останешься в нем. (Притягивает ее к

себе) Бодис! Бедное мое дитя, это все равно, что

надеть ее саван.
БОДИС вскрикивает, глядя на ЛИРА. Входит БЕН, молодой

надзиратель, в руках у него плошка и кружка. Он ставит

их на пол.
Бен. Ты, эт`, не тяни резину, дед. Они пройдут через минуту,

плошки соберут. А если жрачка не глянется, я тут не

при чем, не обижайся. Я-тте тут не шеф-повар, я вроде

как старший официант.


БЕН уходит. ПРИЗРАКИ ДОЧЕРЕЙ садятся на пол, рядом с

ЛИРОМ и кладут ему головы на колени. Он гладит их

волосы.
Бодис. Где это мы?
Лир. В тюрьме.
Бодис. А почему?
Лир. Я не знаю.
Бодис. Кто нас посадил сюда?
Лир. Я не знаю.
Фонтанель. Я боюсь.
Лир. Попробуй не бояться.
Бодис. Мы выберемся отсюда?
Лир. Да.
Бодис. Ты уверен?
Лир. Да, конечно.
Бодис. Если бы я могла еще надеяться! Но эта тюрьма, и боль -
Лир. Я знаю наверняка, все кончится. Все проходит, даже то,

что остается. Дураки замолчат. Мы не станем таскать с

собой наших мертвых, и детей перестанем водить вместо

школы на кладбище. Палачи, министры, попы потеряют

работу. И мы будем встречаться на улице и не

вздрагивать, вспомнив, что мы друг с другом сделали.


Бодис. Так спокойно сейчас.
Фонтанель. И тихо.
Лир. Зверь сбежит из клетки, и ляжет в поле, и побежит вдоль

реки, и вычистит шкуру на солнце, и заляжет в нору

спать, с вечера до утра.
Входят ТРИ СОЛДАТА (5,6 и 7) Ведут себя тихо и

по-деловому.


5 солдат. Смари внимательно, и все запоминай, понял?
7 солдат. По`эл.
5 солдат. Под тюфяком и в углах. (6 солдат показывает, как делать

обыск) Запомнил? Пять раз в день. Личные вещи

оставляешь.
7 солдат. По`эл.
5 солдат. Давай, пошмонай сам.
7 солдат. Када вам туда-т`.
6 солдат. Завтра, с утреца. Хоть ноги сделаем из этой дыры, и то

хлеб.
7 солдат. Уж лучче тут, чем задницу под пули подставлять.


5 солдат. Кто знат. Када война -- всяк` задница мишенька.
7 солдат (кончает искать) По`эл.
5 солдат. Все? Иди, эт`, акт подмахни.
7 солдат. По`эл. (Подходит, чтобы подписать акт)
5 солдат. А под тюфяком смотрел, чуня?
7 солдат. А, по`эл.
5 солдат. Ну, так иди, глянь под тюфяк.
7 солдат (смотрит под тюфяк) По`эл.
5 солдат. А теперь иди, ставь закорючку.
7 солдат. По`эл. (Подписывает акт)
5 солдат. Порядок! ... (Когда 7 солдат закончил) Все, давай,

топаем в следующую.


ТРИ СОЛДАТА уходят.
Бодис. Слушай. (Встает)
Лир. Куда ты?
Бодис. Мать умерла. Я должна подать им чай. Они звонят в

колокольчик.


Лир. Останься здесь.
Фонтанель. Они ждут. За гробами такая очередь. И все стоят так

тихо!
Лир. Останься здесь, и они не начнут. Мы можем все здесь

остаться!
Призрак. Они должны идти! Ты не в силах удержать их!
Лир. Но мой рассудок! Мой рассудок!
ДОЧЕРИ уходят.
Послушай! Зверь скребется! У него в пасти кровь. Вся

морда в крови. Он пытается рыть. Нашел что-то! (Падает

на тюфяк без чувств)
Входит СТАРЫЙ НАДЗИРАТЕЛЬ.
Старый Надзиратель. Не шурудись, я тя не трону. Я за плошкой.

(Видит, что еда не тронута) Ну, дела. Что, еще раз к тебе

таскаться? Прошения там писать, апиляции, чтоб о тебе,

в смысле, помнили, и чтоб мозги занять -- эт' я

понимаю, но жрать-то надо. Ну, брюху твому видней.

(Доверительно) Я и сам из вашего брата, х-хе,

внештатник. (Короткая пауза) Весь молодняк-то, их

всех, засранцев, пинком под зад на фронт.

Ну, и хрен с ними, пусть сгниют там, в окопах. Да на них и пули

порядошной жалко. Я сам уж тыщу лет, как сюда попал,

сотню тыщ, наверно. И не помню уже, как оно так получилось.

Забыл. Я сток' слыхал всего, кого, за что, вот в

башке у меня все и спуталось. Книгу, скажем,

открою, там все записано, кто, за что -- а я все эт`

своими ушами слышал. Должна быть она, запись-т'. Ток` я

теперь и не знаю, какая, значит, она будет моя. Убийство?

Грабеж? Изнасилне? Хотел бы я знать. Просто чтоб на душе спокойней.

Удвалетварить свой разум. Но теперь никто и не знает.

Пропало все. Да-авно уже. Записи потерялись. Тому лет

триста как. (Указывает на плошку) Ну, что, обождать

мне? (Ответа нет) Ну, эт`, в общем, посетитель всегда прав.
СТАРЫЙ НАДЗИРАТЕЛЬ забирает плошку, кружку и уходит.
Лир. Зря я посмотрел. Я столько людей убил, и никогда не смотрел

им в лица. А зверю посмотрел. Зря. Зря. Зря. Ни капли

ума не осталось в этой старой голове. Какого цвета у

меня волосы?


Призрак. Седые.
Лир. Я боюсь смотреть. На них была кровь, когда я провел по ним

пальцами.


Призрак. Лир, можно мне остаться с тобой? Когда я умер, я попал в

другое какое-то место. Не знаю, где это. Я ждал, и

ничего не случилось. А потом я стал понемногу

меняться, как тело в земле. Посмотри на мои руки, они

как у старика. Высохли. Я же молодой, а живот у

меня весь ссохся, и волосы поседели. Смотри, вот руки,

да? Потрогай, какой я худой. (Лир не двигается) Ты



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет