Харченко Елена Владимировна (Челябинск) Ерёмина, С. А. Е70 россия китай: Путешествуем по стране изучаем язык и культуру : учебно-методическое пособие



Pdf көрінісі
бет130/143
Дата10.06.2023
өлшемі1.85 Mb.
#474923
түріУчебно-методическое пособие
1   ...   126   127   128   129   130   131   132   133   ...   143
Россия-Китай Путешествуем по стране - изучаем язык и культуру. Учебно-методическое пособие

Праздник «Чжунцю» 
Он приходится на середину осени. Это праздник луны. Издавна 
каждый год в «Чжунцю» люди готовили из муки пряники и приносили 
их в дар богу луны. По окончании обряда пряники ела вся семья, что 
символизировало благополучие в семье. Этот обычай сохранился до 
наших дней. В этот день полная луна особенно яркая. Под ярким светом 
луны вся семья собирается вместе, любуется небесным телом и ест лун-
ные пряники. 
Праздник «Чунъян» 
Он приходится на 9-й день девятого месяца по лунному календарю. 
Его также называют праздником «Чунцзю». В древности этот день счи-
тался счастливым. В этот день в народе сохраняется обычай поднимать-
ся на гору, лакомиться пирожными, пить пиво и любоваться хризанте-
мами. С конца 80-х годов праздник «Чунъян» стал праздником пожило-
го человека. Ежегодно в этот день по всей стране проводятся различные 
мероприятия в честь престарелых, их приглашают на торжественные со-
брания и смотры художественной самодеятельности. 
3. Китайские обычаи, манеры и этикет 
Китайские обычаи отличаются и от европейских, и от других обы-
чаев, существующих в других азиатских странах.
Приветствия и прощания в Китае 
В Китае считается грубостью называть кого-то по первому имени, 
если вы не знаете этого человека с детства. На работе люди называют 
друг друга по званию, например «учитель Ван». В обществе называют 
друг друга или по фамилии и имени или же обращаются, как господин и 
госпожа, например «господин Чжан». В быту домочадцы обращаются 
друг к другу по прозвищу или по названию степени родства. 
Когда китайцы прощаются, они кланяются и кивают головой в 
знак уважения. Пекинцы часто говорят «чжу-и», что означает «береги 
себя» или «будь внимательным». Вообще согласно китайской традиции, 


236 
когда они желают добра человеку, то советуют делать все медленно. 
Например, уходящему гостю они обычно говорят «мань-мань цзоу», что 
дословно переводится, как «иди медленно» и означает «не торопись», 
«иди осторожно». За обедом они желают приятного аппетита словами 
«мань-мань чи», что переводится, как «кушай медленно». 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   126   127   128   129   130   131   132   133   ...   143




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет