многими областями естествознанія и мнѣ казался доступнымъ. для по-
пуляризаціи. Считая свои мысли еще далеко не зрѣлыми, но содержа-
щими много подробностей, достойныхъ интереса даже для лицъ, же-
лающихъ расширить свое образованіе, я старался изложить дѣло въ
популярной формѣ, вовсе не думая о научной новизнѣ и даже пред-
полагая, что высказываемый мною ходъ сужденій имѣется у многихъ
ученыхъ, но не выражается ими лишь потому, что у ряда реальныхъ
посылокъ нѣтъ, да и быть скоро не можетъ — реальнаго заключенія.
Мое удивленіе было очень велико, когда изъ частныхъ писемъ
отъ моихъ заграничныхъ ученыхъ собратовъ и изъ печатныхъ отзы-
вовъ англійскихъ и американскихъ журналовъ я узналъ, что статью
мою читаютъ съ интересомъ въ кругахъ, для которыхъ она совер-
шенно не приготовлялась. Переводъ ея явился даже на всесвѣтномъ
„эсперанто". В се это заставляетъ меня думать, что кромѣ самостоя-
тельности въ моихъ соображеніяхъ есть своевременность, несмотря на
абстрацтность, пойулярность изложенія и явную незаконченность.
Воспроизвожу всю статью, ничего не убавляя и не прибавляя
(кромѣ мелкихъ редакціонныхъ измѣненій), преимущественно по той
1
_
4
—
причинѣ, что многіе спрашиваютъ ее у меня и я ничѣмъ не могу ихъ
удовлетворить. Теперь, когда прошло почти три года со времени перво-
начальнаго печатанія предлагаемой статьи, мнѣ хотѣлось бы сдѣлать
не мало добавленій — къ ея началу (къ концу же — не могу много до-
бавить), но я не рѣшаюсь на это теперь, а откладываю до послѣднихъ
главъ своихъ „Завѣтныхъ мыслей", потому что ихъ предполагаю по-
святить изложенію научнаго міросозерцанія — не вообще и во всякомъ
Достарыңызбен бөлісу: |