I. Боги и герои



бет4/5
Дата18.07.2016
өлшемі450.5 Kb.
#208588
1   2   3   4   5
тины, упоминаемые в цикле.

№55 - размышления у картины Рембрандта ‘‘Возвращение блудного сына”.


№ 56 - впечатление от картин Ван-Гога ‘‘Виноградники в Арле’‘ и др.
№ 57 - первая часть посвящена картине Гойи ‘‘Сатурн’‘, вторая
представляет собой монолог дома Гойи, который назван ‘‘Домом Глухого”
и ‘‘Домом Безумца’‘.

№ 58 - поэтическая ‘‘фотография’‘ Нью- Йорка.


№ 59 - по картине Дали ‘‘Христос св.Иоанна’‘.
№ 60 – по картинам Пикассо ‘‘Скрипка’‘,’‘Странствующие гимнасты’‘,’‘Герника’‘ и др.

VII. ФРАГМЕНТЫ И МЫСЛИ.

------------------------------------------------------

------------------------------------------------------


61. 3ИГФРИД И ЕГО ЖЕНА


Был славный рыцарь Зигфрид неуязвим вполне,
Лишь место меж лопаток на витязя спине
Осталось уязвимым - туда листок упал,

Когда в крови дракона он всё тело омывал.


Он рассказал Кримхильде, жене своей, о том.
О, как он пожалеет о сказанном потом!
Был брат Кримхильды Гюнтер бургундским королём.

Немало славных песен все мы слышали о нём.


И славный рыцарь Зигфрид был верен дружбе с ним.
Женат был на Брюнхильде бургундский властелин.
Вассал фон Тронье Хаген у Гюнтера служил,

Желанья царственной четы своим законом мнил.


Поссорилась Брюнхильда с Кримхильдою - и вот
К себе, замыслив злое, фон Хагена зовёт.
И Хаген обещал ей Кримхильде отомстить:

Лишить защиты мужниной и Зигфрида убить.


Узнал он у Кримхильды, где Зигфрид язвим,
Коварно обещая, что в битвах будет с ним,
И слово дал Кримхильде, что Зигфрида спасёт:

Летящее в него копьё щитом он отобьёт.


Но не на битву Зигфрид - охотиться пошёл,
К ручью коварный Хаген один его привел.
Вонзил между лопаток он в Зигфрида копьё.

Сдержал фон Тронье Хаген обещание своё.


Запорожье, 11 июля 1981.
62. РОМАНС О СИДЕ.

( романс)


Дон Родриго известен под именем Сида.

Он в сраженье могуч, словно лев на охоте.

От меча его мавров немало погибло,

Сид Руй Диас давно уж запутался в счёте.

Громыхает, как гром, слава этого дона

От Валенсии и до Севильи великой,

Но король дон Альфонсо, сердитый на Сида,

Вдруг отвёл от него свет монаршего лика.


Коль не любит король-
Ни к чему сокрушаться.
Кто лишит меня права
За отчизну сражаться?
Сид Руй Диас - изгнанник, гонимый повсюду.
Из Кастильи он изгнан, монарху не нужен,
Скачет свита его, как и он, без обеда,
Принимает в седле скудный завтрак и ужин.
Но собрал он народ и повёл на арабов,
И умножил свою и кастильскую славу,
И король позабыл всю обиду на Сида,-
Пышно принял его и с почётом по праву.
Если - любит король -
Ни к чему восхищаться.

Что прекраснее права


За отчизну сражаться?

Дон Родриго в почёте. Король дон Альфонсо


Дочерей его выдал за славных инфантов.
Кроме гордости древней они не имели
Ничего - ни военных, ни прочих талантов.

Получили приданое, едут обратно.


Дочерей дон Родриго к мужьям отпускает.
Но инфанты их бросили и ускакали.
Оскорбленный отец их на суд вызывает.
Коль не любит король -
Ни к чему сокрушаться.
Кто лишит меня права
За отчизну сражаться?
Сид Руй Диас не знатен, как эти инфанты,
Но он воин лихой и к тому ж благородный.
И подумал король: не обидеть бы Сида.
И решил это дело, как Сиду угодно.
Честь свою сохранив, Сид во славу сеньора
Много сотен врагов положил к его трону,
Совершил он свой подвиг на благо отчизны,
Хоть и думал король, что на благо короны.
Если любит король -
Ни к чему восхищаться.
Что прекраснее права
За отчизну сражаться?!!
Запорожье, 12 июля 1981.
63. ТРИСТАН И И3ОЛЬДА.

( рондо )


Соединил Изольду и Тристана,
Чтоб поднялась над бытием любовь,
Куст алой розы - алой, словно кровь
Героев юных этого романа.
Возрос своим чудесным стройным станом
Над целым миром куст, который вновь
Соединил Изольду и Тристана,
Чтоб поднялась над бытием любовь.
И розы расцветают неустанно,

И каждую весну алеет вновь


Между могилами изогнутая бровь -
Печальный куст, что вместо капеллана

Соединил Изольду и Тристана.


Запорожье, 15 июля 1981.

64. РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА.

( баллада )

Как сквозь толщу унылых столетий


Эта боль докатилась до нас -
О Ромео и юной Джульетте
Этот древний и вечный рассказ?
Но и ныне, искрясь и блистая,
Слезы тихо струятся из глаз,
Коль глаза эту книгу читают:

‘‘Вот уж Цинтии факел погас…


За любовников юных в ответе,
Соловей расставания час
Им вещает опять на рассвете,
И Ромео опять пропадает...
Но судьбою расставлены сети -
Попадется чета молодая!
Нет рассказа печальней на свете.
Кровь горячая вновь пролилась.
В склепе тёмном влюбленной Джульетте
Показалось, что мир весь угас,
И, горячую кровь проливая,
Улыбнулась она ещё раз,
Встречу с милым в раю предвкушая...’‘
Есть ли рай в небесах - я не знаю.
У влюблённых бывает подчас:
Если рядом они - будет раем
То, что адом бы стало для нас.
Мы пред ними главу преклоняем…
Запорожье, 18 июля 1981.
65. ФАУСТ И МАРГАPИТА.

( стансы )


Словно Фауст к Маргарите -
Проникали мы не раз,
Ведь раскаяньем у нас

Преступленья покрывают.


Вы себя не погубите!
Ради этих нежных глаз
Не пугайтесь, что - отказ,
Собственной судьбы не зная.
Фауст, милую спасая,
Думал- ей пришёл конец.
Тяжек сладостный венец,
О котором он не знает.
Но услышала она:

‘‘Не погибла - спасена”

Запорожье, 24 июля 1981.
66. КОЛОКОЛЬЧИК.
По Паганини.
( триолет )
Звенит, трепещет колокольчик
И рвутся скрипка и душа,
И замирают, не дыша,
Чтоб зазвенеть, как колокольчик.
Чего - не знаю - всё же больше
В тоске его? - Не мне решать:
Исходит звоном колокольчик
И скрипкой плачется душа.
Запорожье, 27 июля 1981.

66. ВРЕМЕНА ГОДА.


По Вивальди.
(канцона)
Зима внезапно наступает,

И от нее спасенья нет.

И саваном весь мир одет,

И манит мёртвая природа.

Что в ней такое - я не знаю:

То ли в снегу мой первый след,

То ли печаль грядущих лет,

То ль радость умершего года.

Кружатся вместе миг ухода

И миг прихода... Вот тот миг,

Чтоб наконец-то я постиг,

Что я - не климат, а погода


И обретаю то, опять,
Что должен вскоре потерять.
Весны почуяв приближенье,

Мы воскресаем к жизни вновь.

Как прежде, веселится кровь

И сердце тешится надеждой.

И пробуждаются стремленья,

Весны услышав первый зов,

И расцветает в нас любовь,

Даже обманутая прежде.

Весны зелёные одежды

Старуху – землю молодят,

И молодеет её взгляд,

Трепещут сомкнутые вежды.

Весна всегда несёт с собой
Нас молодящий непокой.
Прекрасно лето лишь в начале

И на границе с сентябрём.

Нас август радует дождём,

Июнь же - светлыми ночами.

Но лето нравится едва ли

В зените солнечном своём,

Когда нельзя побыть вдвоём -

Жара повсюду между нами.

Конец её торопим сами,

Приходят, наконец, дожди,

И вот опять уж грезим мы

Безоблачными небесами.

Июль же скуку нам несёт,
Как ложку дёгтя в летний мёд
Но что действительно прекрасно,

Так это осень в октябре:

О, ранний холод на заре!

Сквозной узор из листьев праздных!

О дождь тоскливый и напрасный,

Прилипший листик на коре!

Нас привлекают в той поре

Различья меж однообразным:

Она не наступает сразу

Зиме подобно и весне,

Но исподволь приходят с ней

Отжившие цветы и фразы.

И той поры прекрасней нет
Разгадка в ней и в ней секрет.

Запорожье, 27 июля 1981.


68. ОРГАН.


По Шуберту
( стансы)
Лучи от Христа, витражей

Спектральный анализ, алтарь,

Тяжёлые двери резные.
И к Ней я пришёл, и за Ней,
Но вдруг я услышал, как встарь,
Священное АВЕ, МАРИА!

Нет бога превыше Любви,

Сама Красота - её мать,

А всё остальное - стихия.


Ты имя её назови,
Учись восхищённо шептать
Нетленное АВЕ, МАРИА!

Здесь всё заполняет орган,

Нет меры любви и мечте,

И звуки несутся родные.


И в них очищаюсь я сам,
И в них очищаются те,
Кто шепчет здесь: АВЕ, МАРИА!

Под сенью мелодии той

Навек защищён я теперь,

Хоть в пламени адском гори я.


Теперь из ловушки любой
Как ключик, откроет мне дверь
Священноё АВЕ, МАРИА!
Цесис, 9 августа I98I.
69. REQUIEM – INTROITUS
По Моцарту.

Requiem aeternam…


Дай же, о боже, им вечный покой -
ТЕМ, кто ушёл без возврата.
Мало пожили они под луной,
Невосполнима утрата.
Пусть же все муки, что выдумал ты,
Будут лишь нам достояньем:
Истины призрак и ложь красоты,
Счастье любви и страданье.
Kyrie eleison…
Господи, смилуйся и осени

Дланью своею жестокой

Тех, кто посмел называться людьми

И возгордился до срока.

Мы никогда не боялись тебя,

Ныне бесстрашны тем паче.

Нет ничего, что могли б потерять,

Жить не умеем иначе.

Так подари же ушедшим покой,

Зной нам оставь или стужу.

Дай им покой своей тяжкой рукой -

Нам он, как видно, не нужен.


Рига, 12 августа 1981.

70. ЭПИ3ОД ИЗ ЖИЗНИ АРТИСТА.

По Берлиозу.
Свершилось! - выпита до дна
Смертельная отрава.
Моя душа давно больна -
Так будет лучше, право.
Уж если с милой никогда
Мы вместе быть не сможем -
Пусть без меня текут года.
Мне опиум поможет.
Но что такое? - надо мной

Смеётся смерть седая? -


Я вижу лишь видений рой,
Я брежу, засыпая...
Видение Первое. Мечтания, страсти.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


Я помню ту бурю, смятенье страстей,
Печаль, беспричинную радость -
Испытаны мной перед встречею с Ней
И сладость, и горечь, и гадость.
Томленье душевное, счастье - и вновь
Тревога, и ревность, и скука:
Я встретился с Ней - и познал я любовь

И нежность, и новые муки.


Видение Второе. Бал.

- - - - - - - - - - - - - - - -


В вихре блестящего вальса впервые
Встретились наши сердца молодые,

Встретились наши глаза.


Как я был счастлив в тот памятный вечер -
Вечер волшебной и радостной встречи -

Я не могу рассказать.


Как передать это бала сиянье,
Как передать это вальса звучанье? -

Слово бессильно для них.


Вальс нас кружил по волшебному кругу,
Бросил тот вальс нас в объятья друг к другу,
И окрылил нас двоих.

Видение Третье. В полях.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Я в деревне, а вечер в полях так хорош!
Летний зной уступил уже место прохладе,
Облака разрумянились, вечеру рады,

И тихонько шумит золотистая рожь.

Вот свирель зазвучала... Играет пастух.

А другая свирель откликается чисто…


Шелест ласковый ветром колеблемых листьев…
В сердце - дивный покой, отступает недуг…
Но я снова Ее вспоминаю - и сон
Муки ревности тяжкой опять обрывают.
И когда пастушок вновь игру начинает -
Нет ответа ему. Вдалеке слышен гром!..
Видение Четвёртое. Шествие на казнь.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


И снится мне, что я ЕЁ убил,
И осужден на смерть за это сам.
И вот на казнь иду, лишённый сил,
И очи поднимаю к небесам.

И марш звучит. Меня на казнь ведут,


И скоро буду в землю я зарыт.
Но там, на небе - самый высший суд,
И, может быть, он нас соединит.
Закончится мучение мое,
Рассеются печали, словно дым,
И, может быть, увижу я Её -
Она простит и назовет своим...
Видение Пятое. Сон в ночь шабаша.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


Вижу шабаш, слышу стоны,
Смех и крик, и отдалённый
Dies irae похоронный.
Понял я: меня хоронят,
Медный колокол трезвонит,
И ко мне Её приводят...
Dies irae, dies illa

Solvet saeclum in favilla

Teste David cum Sibylla
И пришла Она, и вот
За собой меня зовёт
В этот страшный хоровод…
Всё смешалось: крики, стоны,
Колокола перезвоны,
Dies irae похоронный.
Средь чудовищ - как родная,
Пошло-дикая, кривая,
Хрипло стонет, призывая:
- Эй, пригожий! Dies irae…

С нами тоже! Dies illa…

Нам на ложе быть не гоже!

Solvet saeclum in favilla…


Что со мною, боже, боже!!!
Запорожье, 13 августа 1982.

ПРИМЕЧАНИЯ.


Цикл “Фрагменты и мысли” порожден ассоциациями, связанными с произведениями европейской литературы и музыки.

В частности:

№ 61 – стилизованный под оригинал фрагмент немецкого эпоса о Нибелунгах.

№ 62 – фрагмент испанского эпоса “Песнь о моем Сиде”, изложенный в форме

литературного испанского романса.

№ 63 – фрагмент старофранцузского романа о Тристане, изложенный в форме

традиционного рондо.

№ 64 – фрагмент трагедии Шекспира “Ромео и Джульетта”, изложенный в

форме традиционной баллады.

№ 65 – фрагмент из гетевского “Фауста”, изложенный в форме стансов.

№ 66 – ассоциации, вызванные последней частью скрипичного концерта

Паганини, больше известной под названием “Колокольчик”. Форма

классического триолета.

№67 – ассоциации, вызванные концертом Вивальди “Времена года”. Форма

классической итальянской канцоны.

№ 68 – ассоциации, вызванные католическим обрядом и исполнением в костеле

“Аве, Мария” Шуберта. Форма стансов.

№69 – ассоциации , вызванные исполнением в Рижском Домском соборе

“Реквиема” Моцарта. ( При участии оркестра Мравинского).

№ 70 – ассоциации, вызванные “Фантастической симфонией” Берлиоза.

VIII. ГЕНИИ И ИЗГОИ.

---------------------------------------

---------------------------------------
71. ЧИТАЯ МИЦКЕВИЧА.
Я помню некогда воспетые поэтом

И море, и суровый Чатырдаг.

То, что прекрасным показалось летом -

В воспоминаниях прекрасней во сто крат.


Чужого языка чужие звуки
Застыли на бумаге, словно МОЙ
Чудесный сон, в котором нет разлуки
С тем, что я видел на земле родной:
С роскошными восточными садами,

С вершинами и с небом голубым,

С зелёным морем, с синими мечтами -

С тем, что навеки стало вдруг МОИМ.


Мицкевича читаю, и меж строчек,
Которые как будто сам писал,
Встают опять алуштинские ночи
И бьётся в Адалары пенный вал.
Цветёт миндаль и тонет в море парус,
Объемлет горы саван облаков...
Читаю - и стучится в сердце радость,
Как будто это мой сонет готов.
Нет времени! Над временем поэты.
Ничто не в силах пред сонетом устоять:
Как век назад - зимой бушует лето,
Волна приходит и стремится вспять.
Запорожье, 25 октября 1980.
72. РЫЦАРЬ.
В какой главе ‘‘Комедии’‘ грядущей
Мы встретим флорентийца Алигьери?
Куда он отбыл, мир оставив сущий?
Где созерцает он финал мистерий:
Он освещает ад печальным светом
Иль омрачает рай тоской потери?
Он был из тех, чьим тягостным секретом
Уменье было дать, не получая.
Таким же тяжело на свете этом,
Как, впрочем, и в аду и в кущах рая.
Он родину воспел, но был отвергнут,
От ностальгии в старости страдая.
Он рыцарем влюблённым был и верным.
Но, посвящая Беатриче свою лиру,
Стал всем несчастным рыцарям примером.
Во все века иное нужно миру:

Блажен в нём тот, кто взял, не отдавая,

Кто получил палаццо иль квартиру,
Царей, а не любимых воспевая,

Кто родиной обласкан и прославлен,

Лишь то, что нужно, вовремя слагая.
Кто над простыми смертными поставлен -

Владеет Беатриче безраздельно,


От мук любовных славою избавлен.
Блаженствуя, живёт он не бесцельно:
Он целей достигает неизменно
И не желает выси запредельной.
Но не такие истинно блаженны.
Под стать Творцу лишь гении, таланты,-
Они определяют жизнь Вселенной,

Вот жизни смысл: в ней был когда-то Данте!


Запорожье, 2 сентября 1981
73. ЧATTEРTОH.
У него не было жизни,
У него была лишь поэзия.
Он с рождения и до тризны
Рифмовал свои дни болезненно.
Что он видел? Мало ли, много?
Но слагались сутки в куплет.
Разве это была дорога -
Два неполных десятка лет?!
Почему же теперь потомки
Умиляются - милые, резвые -
Юной жизни седые обломки
Разбирая на строчки трезво?
Дети, внуки и правнуки тех же
Благоупитанных джентльменов,
Что когда-то его зарезали,-
Восхищаются им неизменно.
Но писал он для вас, человеки!
Коротка его жизнь, как сонет.
Он, во тьму отошедший навеки,
Излучает чудесный свет.
Запорожье, 3 сентября 1981
74. ЛОPД.

Вам, гордый лорд, - смиренные октавы.


Теперь, когда уж Вы на небесах,
Где прах Ваш? - Он в Вестминстере ль по праву,
Иль в Ньюстеде, иль в Греции Ваш прах?

Почтила ль Вас великая держава,


Превозмогла ли перед Вами страх?
Иль, как при жизни, чопорно и строго
Таит в своем презрении тревогу?
Не место Вам в Испании печальной,

И в песенной Италии, и там,


Где Манфред слышал некий шум астральный,
Где Дон-Жуан резвился среди дам,
Где в мыслях были Вы, гордец опальный,
И где Вы поверяли боль стихам.
Среди всех этих мест нет места Музе,

Которая везде была обузой.


Изгнаннику-поэту, лицемеры,
“Осанна’‘ не кричите - он не здесь.
Пристало ли среди поэтов пэру
Внимать, когда холопью слышит лесть?

И Вам воздастся: мерою за меру.


Но место для поэта всё же есть:
Покоится он в тех, чей сон нарушен,
И дух его их возвышает души.
Запорожье, 30 сентября 1981.
75. ПРИЕМНЫЙ СЫН.

Вой осенних ветров безучастен.


Был доставлен какой-то отпетый
В некий госпиталь, полураздетым:
Он в осеннем разгуле ненастья
Найден был без сознания где-то
И скончался в три дня без причастья.
Говорят, будто был он поэтом.
От поэтов всегда жди несчастья.
Балтимора не любит поэтов!
Жил богач, уважаемый светом.

Был и сын - не родной, а приёмный.

Из завещанной суммы огромной

Он и цента не дал для поэта,

Не достались тому миллионы.

Показалась история эта

Интересной газетчикам скромным:

Для великого Нового Света

Стал поэт только сыном приёмным.
Он рассказы писал и поэмы,
Он одет был зимою, как летом,
Потому что весь бизнес поэта -
Только рифмы да новые темы,
Мрак ночей, вакханалия света.
Он не понял простейшей дилеммы:
Или доллар - иль песенка спета.
Сколько долларов стоят поэмы?
Сколько - нитки жемчужные света?
Он жену пережил на два лета.
Шёл за гробом десяток знакомых.
Если б он получил миллионы -
Разве б так хоронили поэта?
Жизнь его - и надежды, и стоны.
Знал он ценность и звука и цвета,
Плыл, расцветшим талантом влекомый.
Это в штатах дурная примета:
Там царят процветанья законы.
Оказался он просто за бортом.
Оказался он только поэтом.
Уничтожен он был Новым Светом.
Никудышний делец стал банкротом.
Что им, Штатам, в поэте отпетом?
Что им строчки и с кровью, и с потом?
Если долларов нет - что им в этом?
В Штатах место поэта - за бортом.
Что корысти тогда быть поэтом?
Запорожье. 5 сентября 1981.

76. НИЩИЙ.


Кому он служил? – Ведь его не читали!

На родине жалкой, в растерзанной Польше,

Стихи его были в почете едва ли.

Во Франции их понимали не больше.


В парижском приюте для нищих поляков

Он умер непризнанным и позабытым,

Оставив стихи зашифрованным знаком,

Который неведом довольным и сытым.


О да, эта смерть, как и жизнь, - незавидна.

О сердце изломанной Польши больное!

Но был он счастливей всех нас, очевидно,

К поэтам взывая: “Идите за мною!”


Запорожье, 6 сентября 1981.
77. ВОКАЛИ3.
Тот, кто песней без слов покоряет Париж,
Кто мелодии ветра в ночи постигает,
Кто в соавторстве с дождиком песни слагает,
Чей оркестр - за пюпитрами стареньких крыш,-
Тот, кто песней без слов покоряет Париж.
Кто мелодии ветра в ночи постигает -
Визави со стаканом абсента сидит.
Скрипка томной печали его не молчит.
И на скрипке осенней ноктюрны играет,
Кто мелодии ветра в ночи постигает.
Кто у соавторстве с дождиком песни слагает -
Тот свой череп Сократа склоняет пред ним.
И мечты, и мечты убивающий сплин
Из дождя в свой стакан и в сонет наливает,
Кто в соавторстве с дождиком песни слагает.
Чей оркестр за пюпитрами стареньких крыш
Вокализ исполняет, а автор нетрезвый
Дирижирует, словно шагает меж лезвий,
Оркеструет капель, транспланирует тишь,
Чей оркестр за пюпитрами стареньких крыш.
Тот, кто песней без слов покоряет Париж,
Словно Пан обнищавший, от горя рыдает;
Песни пел он без слов - и без слов умирает…
Весь оркестр налицо, и отсутствует лишь

Тот, кто песней без слов покорил весь Париж.


Запорожье, 8 сентября 1981.
78. БАЛЛАДА ОБ УЗНИКЕ.
О да, тюремный двор широк.

Он шире, чем салон.

Здесь мудрости апофеоз,

И здесь царит Закон,

Который был не свыше дан,

А был изобретен.


Томится узник- острослов,

Упрятанный сюда,

Когда он свету досадил,

Опасен стал когда.

Оригинальность, острый ум –

Опасны иногда.

А узник слишком точно знал,

Чем грешен высший свет.


И там, где свет твердил лишь ‘‘да” -
Он говорил лишь ‘‘нет’‘.
И в том, что он попал сюда,
Повинен сей ответ.
И на свободе - взаперти,
И взаперти - в тюрьме.
Не так уж тяжек на тюрьму
Предложенный обмен.-
В салоне в полдень света нет,
И камера - во тьме.
‘‘Любимых убивают все’‘...
Потом о них поют.
И имена убитых мы
Читаем там и тут.
Кто будет завтра вознесён -
Сегодня тех убьют.
Запорожье, 12 апреля 1981
79. РАССТРЕЛЯННЫЙ РАССВЕТ.
Ах, Гранада, Гранада,
Притворяться не надо,
Будто ты не слыхала этот выстрел в рассвет.
И рассвет был расстрелян,
И поэт был потерян, -
Есть Гранада и вечер, а поэта уж нет.
В дымке перед рассветом

Плохо видно поэта -


И убийца дождался, пока солнце взошло.

О, стрелял он нередко:

Выстрел был очень меткий,
И попал тот убийца и в рассвет, и в него.
Ах, Гранада немая!

Что случилось - не знаю,


Только больше рассветы уж тебе не встречать.

Ты сама виновата:

Подсчитай же утраты -
Что ты тьме заплатила, чтобы свет потерять?
Прострелили навылет

Твои крики немые,


И твой шёпот кричащий, и журчание вод.

И бессонные ночи,

И цыганские очи,
И твой берег у речки, где маслина растёт.
Ты поёшь его песни,

Но поэта чудесней


Андалусии слёзной не найти, не взрастить.

Твоих слёз изначальных -

Перламутров печальных -
В песню, будто в оправу, никому не вложить.
Запорожье, 12 сентября 1981.

80. СОРЕВНУЯСЬ С СУДЬБОЙ.



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет