студенттердің ана тілімен салыстыра отырып қорытындылау. Пән мазмұны ана тілі мен шетел тілдерінің жүйелерін жалпы және бөлек алынған ықшам жүйе ретінде салыстырып қарастыру; тілдер құрылмының жалпы
қасиеттерін өзара байланас түрінде салыстыру;
|
2
|
7
|
Тіл біліміне кіріспе,
Аударманың грамматикалық мәселелері,
Аударманың лексикалық
мәселелері, Екінші шетел тілі (В1В2)
|
|
Пәнді зерделеу барысында студент білуге тиіс: типологиялық зерттеулердің әдістемесі мен тарихын; тілдер типологиясының бөлімдерін, типологиялық зерттеу деңгейлерін; типологиялық талдау әдістерін; бөлініп алынған категориялар саласында тіларалық сәйкестіктерді; шет тілді үйрену мен аудармаға ана тілі құрылымының ықпалының сипатын, ағылшын тілінен қазақ тіліне аударудағы қателердің пайда болу себептерін түсіндіруді; ана тілі мен шетел тілдерінің фонологиялық, морфологиялық, синтаксистік, лексикалықжүйелерін салыстыруды;
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4
|
Тілі оқытылатын
елдің әдебиеті және аударма мәселелері
|
Пәннің мақсаты-студенттерді көркем аударманың теориялық және практикалық негіздерімен таныстыру және көркем
аударманың ерекшеліктерін кәсіби қызметі барысында қолдана білуге үйрету.
Мазмұны:
Көркем прозаны аударудың ерекшеліктері
Поэзияны аударудың ерекшеліктері
Драматургиялық мәтінді аударудың ерекшеліктері
Фольклорлық мәтінді аударудың ерекшеліктері
|
3
|
7
|
Аударма жазу техникасы
Кәсіби бағыттағы аударманың
практикалық курсы Аударма теориясы
|
|
Студент лексикалық сәйкестілікте грамматикалық, синтаксистік және стилистикалық нормаларды сақтай отырып жазбаша аударма жасап, қазақ тілінің морфологиялық, синтаксистік даму заңдылықтарын оқытылатын тілдің ұқсастықтары мен ерекшеліктерін салыстыра
біледі.
Көркем аударма практикасы пәнін оқыту нәтижесінде студенттің
төмендегідей құзіреттіліктері қалыптасады:
-грамматикалық;
-кәсіби;
-лингвоелтанымдық;
-экстралингвистикалық;
-кәсіби ақпараттық.
|
5
|
Тілдік қарым- қатынас мәдениеті бойынша
практикум
|
Тілдік қарым- қатынас мәдениетінің аударматанумен байланысы. Пән мақсаты - студенттерде тілдік – коммуникативтік және кәсіби – аудармашылық біліктіліктерді қалыптастыру және ары қарай
жетілдіру болып табылады, бұған олардың ана тілі және шетел тілі мәдениеті саласында тілдік қарым- қатынас стратегияларын меңгеруі және оларды аударма үдерісі
барысында қолдануы негізінде жетуге болады.
|
4
|
7
|
Мамандыққа
кіріспе. Аудармашы кәсіби қызметінің негіздері.
Аударманың грамматикалық мәселелері.
Аударманың лексикалық мәселелері
|
|
Пәнді оқу барысында студенттерде шет тілі мен ана тілі мәдениетінің құбылыстары мен феномендері туралы білімдер жүйесі дамытылады;
-тіл мен мәдениеттің өзара байланысын түсіну негізінде тіларалық- коммуникативтік біліктілікті қалыптастырылады;
-студенттердің кәсіби- аудармашылық біліктіліктерін арттырылады;
-мәдениетаралық қарым-қатынас және аударма әдіснамасы ұстанымдарына сүйеніп, тілдің, мәдениеттің және аударманың өзара әрекетінің сипаты айқындалады.
|
6
|
Лингвомәдениет тану және
аударманың өзекті мәселелері
|
Пәннің мақсаты –
мәдениетаралыққарым-қатынас туралы қазіргі уақыттағы ұғым- түсініктерін мазмұндау және оны аударма барысындағы
дағдылармен мүмкіндігінше меңгерту. Мәдениетаралық қарым- қатынастың негізгі ұғымдары мен қағидаттары. Аударма
мәдениетаралық қарым-қатынас ретінде.
|
3
|
7
|
Аудармашы кәсіби қызметінің негіздері. Елтану. Аударма теориясы. Жалпы кәсіби ағылшын тілі.
|
|
Мәдениетаралық қарым-қатынас пәні бойынша игерілген білімді пайдалануға болады: балама аударманы іске асыру мақсатында аударманың мәдени-шарттасқан қиыншылықтарының себебін анықтауда; өзге мәдениет өкілдерінің жағдаяттық-шарттасқан ерекшеліктеріне талдау жасай
білуде.
|
7
|
Арнаулы кәсіби шетел тілі (С2)
|
Пәнді оқыту мақсаты: Арнайы кәсіби шетел тілі студенттердің коммуникативті-мәдениетаралық және кәсіби аудармашылық
құзыреттіліктерін қалыптастыруды одан ары қарай жетілдіру болып табылады. Арнайы мақсат үшін шетел тілін үйрету болашақ кәсібінің ерекшеліктерінде, оқытылатын тілде үйренушілердің қажеттіліктерін есепке алуды ескереді. Оның базалық негізігі шет тілінен айырмашылығы да осында.
Коммуникативті-мәдениетаралық құзыреттілік коммуникативтік іскерліктерді қалыптастыруға және бөгде социомәдениеттанудың
әлемдік бейнесін тереңінен ұғынумен, оның мазмұны бағыттарын тануымен, қарым- қатынастағы мәдениеттер
арасындағы ұқсастықтар мен айырмашылықтарды көре білуге байланысты.
Арнайы кәсіби шетел тілі (С2)
|
2
|
7
|
Базалық шет тілі (ағылшын тілі) язык, Ағылшын тілінің
грамматикасы, Ағылшын тілінің фонетикасы. Тіл біліміне кіріспе, Елтану, Ағылшын тілінің тарихы.
Тілі оқытылатын елдің әдебиеті, Тіл теориясының негіздер, Жазбаша және ауызша
аударма практикасы
.
Жалпы кәсіби шетел тілі
(ағылшын тілі)
|
|
Пәнді оқып үйрену нәтежиесінде үйренушілер мынадай келесідей ажетті білім, іскерлік, дағы және құзыреттіліктерге ие болады:
-әлеуметтік-кәсіби қарым-қатынасты қамтамасыз етуші белсенді сөздікті білу және өзінің сөздік қорын 1200 лексикалық бірлікке көбейту, жалпы еуропалық талап ету шкаласы бойынша тілдік әрекеттің барлық
түрлері бойынша мәдениетаралық- коммуникативті құзыреттіліктерін дамыту үшін алған терең аялық білімдерін пайдалана біледі;
монологтық сөйлеудің (бағалау, шолу, интерпретация, түйін) коммуникативті түрлерін пайдалана отырып, кәсіби бағытталған және ғылыми мәселелер жөнінде дәлелді және кеңінен сөйлей алады;
мәтінді нақты және барабар түсінуге бағытталған оқи білу
дағдыларына, қажетті ақпаратты тез таба білу (прагматикалық сипаттағы мәтіндерді қоса алғанда, мамндық
|
|
|
пәні:
- аталмыш деңгейде тілдік материалды толықтырып, арнайы- кәсіби мақсат үшін бөгде тілдік
өарым-қатынас іскерлігін дамытады.
Арнайы-кәсіби курс үшін негізгі мақсат мәдениетаралық, ғылыми- кәсіби және прагматикалық бағыттылық терең түсіну және студенттерде арнайы-кәсіби шеңберде қарым-қатынас пен
тілдік тақырыптар аясында кәсіби- маңызды іскерліктерді
қалыптастыру болып табылады. Пәннің мазмұны
Мәдениетердің ерекше айырмашылықтары
Мүдделер қақтығысы
Фитнес және денсаулық
Өнер
Жұмыс және бизнес
Білім беру жүйесі
Ғылым дамуы
Ақпараттық технология және коммуникация
еуметтік мәселелер
Табиғат әлемі
Психология
Инженерлік өнер және инновации
Тарих және археология
Тіл
|
|
|
|
|
бойынша ғылыми әдебиеттерді) дағдысына ие болады;
-кәсіби қарым-қатынас жасау үшін қабылданған әр түрлі жанрдағы және прагматикалық ақпараттарды пайдалануға арналған аудиоматериалды егжей-тегжейлі және сыни тұрғыдан түсіне білу құзыреттілігне ие болады.
Арнайы кәсіби шетел тілі (С2) пәнін оқыту нәтижесінде студенттің
төмендегідей құзіреттіліктері қалыптасады:
-коммуникативтік;
-ақпараттық;
-кәсіби.
|
8
|
Референт
қызметінің
|
Пәннің мақсаты – референт
қызметінің
|
2
|
7
|
Тілі оқытылатын
елдің әдебиеті.
|
|
Пәнді оқыту барысында студент
қолжеткізеді: нарықтық ортадағы
|
|
теориясы мен практикасы
|
әкімшілік-саяси басқарма органдарының құрылымдарында, кәсіпкерлік, коммерциялық және қоғамдық ұйымдарда кәсіби-
тәжірибелік дағдыларын бекіту және теория-әдіснамалық білім негіздерін қалыптастыру.
|
|
|
Аудармадағы ақпараттық технологиялар Іскери–ресми аударма.
Ғылыми-
техникалық аударма
|
|
қарым-қатынастың түрлерін, құралдарын, қалыптары мен
әдістерін; Паблик Рилейшнз аясында менеджменттің негізгі
ұстанымдарын, қызметтері мен тәсілдерін; ұйымдастырушылық құрылымдардың жасалу қағидаттары мен басқару қызметтерін тартауды; басқару барысында қызметкердің қатысу формаларын; маркетинг рөлін, қағидаттары мен қызметтерін, әлеуметтік және маркетинктік зерттеулер жүргізу
технологияларын; әлеуметтану және әлеуметтік зерттеулер негіздерін;
жарнаманың құқықтық және этикалық негіздері мен жұртшылықпен байланысу тәсілдерін, интеграцияланған коммуникациялар бөлімдерінің жұмысын ұйымдастыру қағидатарын.
Жарнамалық науқандар мен ақпараттық-коммуникациялық бағдарламалар ды жүзеге асыру
және жоспарлар, тұжырымдамалар дайындауда аналитикалық және ұйымдастыру жұмыстарын орындай алады.
|
Кафедра меңгерушісі ф.ғ.д., профессор Мирзоев К.И.
Достарыңызбен бөлісу: |